1 00:00:03,083 --> 00:00:06,291 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:06,291 --> 00:00:07,875 [banjo music playing] 3 00:00:18,750 --> 00:00:19,750 [gobbles] 4 00:00:40,250 --> 00:00:41,250 [as Homer] D'oh! 5 00:01:11,875 --> 00:01:15,083 {\an8}Our first Thanksgiving since Homer passed away. 6 00:01:15,083 --> 00:01:16,709 {\an8}More turkey, please. 7 00:01:16,709 --> 00:01:19,917 {\an8}Oh. Thank God we still have his hologram. 8 00:01:24,083 --> 00:01:25,250 {\an8}[clinks] 9 00:01:25,250 --> 00:01:29,041 {\an8}All right, everyone. Get out your remembrance candles. 10 00:01:31,750 --> 00:01:35,834 {\an8}Granny Lisa, why do we light a candle every Thanksgiving? 11 00:01:35,834 --> 00:01:40,500 {\an8}In remembrance of the great blackout that almost destroyed our town, 12 00:01:40,500 --> 00:01:44,166 {\an8}when we actually had to write things down by hand. 13 00:01:44,166 --> 00:01:45,875 [children scream] 14 00:01:45,875 --> 00:01:48,709 {\an8}It started on a cold November day 15 00:01:48,709 --> 00:01:51,875 back when you could actually see snow outside of a museum. 16 00:01:54,208 --> 00:01:57,208 {\an8}[Kent Brockman on TV] Goodbye, autumn. Hello, "Novem-brrr." 17 00:01:57,208 --> 00:02:00,041 {\an8}A powerful winter storm is headed our way. 18 00:02:00,041 --> 00:02:01,125 {\an8}Homie. 19 00:02:01,125 --> 00:02:03,083 {\an8}♪ Aloha oe ♪ 20 00:02:03,083 --> 00:02:04,792 {\an8}Homie, wake up. 21 00:02:04,792 --> 00:02:07,375 {\an8}♪ Aloha oe A-- ♪ 22 00:02:07,375 --> 00:02:08,667 {\an8}[groans] 23 00:02:08,667 --> 00:02:10,166 {\an8}This isn't Hawaii. 24 00:02:10,166 --> 00:02:11,750 {\an8}It's never Hawaii. 25 00:02:11,750 --> 00:02:13,959 {\an8}It's just stupid America. 26 00:02:13,959 --> 00:02:16,291 {\an8}There's a winter storm coming in. 27 00:02:16,291 --> 00:02:18,000 {\an8}[scoffs] Winter storm. 28 00:02:18,000 --> 00:02:21,792 {\an8}I refuse to be scared unless there's some terrifying new term for it. 29 00:02:21,792 --> 00:02:26,458 {\an8}It's an arctic blast with a bomb cyclone and a chance of firenado. 30 00:02:26,458 --> 00:02:30,917 Or, as we in the news business call it: an "arcticonado." 31 00:02:30,917 --> 00:02:32,625 None of us call it that, Kent. 32 00:02:32,625 --> 00:02:34,625 {\an8}Pipe down, Arnie. I'm selling hoodies. 33 00:02:36,792 --> 00:02:38,709 Homer, this is important. 34 00:02:38,709 --> 00:02:41,417 Did you put up the storm windows like you promised? 35 00:02:41,417 --> 00:02:44,375 [adult Lisa] There are two things I've learned are completely worthless, 36 00:02:44,375 --> 00:02:48,458 scented toilet paper and a promise from Homer Simpson. 37 00:02:48,458 --> 00:02:50,542 - [glass smashing] - [wind howling] 38 00:02:51,250 --> 00:02:53,250 I'll put 'em up right after work. 39 00:02:54,250 --> 00:02:56,000 You're going to work in that? 40 00:02:56,000 --> 00:03:00,458 It's Hawaiian Day, and the guys elected me King Kamehameha. 41 00:03:00,458 --> 00:03:03,291 Let the goofing off at work commence! 42 00:03:03,291 --> 00:03:04,792 [conch trumpets] 43 00:03:08,291 --> 00:03:10,208 [wind howls] 44 00:03:10,208 --> 00:03:12,750 Ew, bacon. [spits] 45 00:03:23,542 --> 00:03:26,792 Now, kids, I know the forecast says it's triple-mitten weather, 46 00:03:26,792 --> 00:03:30,709 but the good news is it's less than one week till Turkey Day. 47 00:03:30,709 --> 00:03:33,834 Mom, can we please not call it Turkey Day? 48 00:03:33,834 --> 00:03:36,959 You're celebrating the slaughter of a living thing. 49 00:03:36,959 --> 00:03:39,250 Lisa, you always slaughter the mood. 50 00:03:39,250 --> 00:03:43,208 You know, there are some amazing faux turkeys to eat now. 51 00:03:43,208 --> 00:03:44,458 Said no one ever. 52 00:03:44,458 --> 00:03:46,291 Right now they're perfecting the taste. 53 00:03:46,291 --> 00:03:50,083 But in the future, faux turkeys will taste really good. 54 00:03:52,083 --> 00:03:54,417 Nope, still sucks. [gags] 55 00:03:54,417 --> 00:03:58,000 But for this year, my menu is already up on the fridge. 56 00:03:58,000 --> 00:04:03,000 {\an8}And it really means a lot to me. It's our first Thanksgiving with Maggie. 57 00:04:03,000 --> 00:04:05,875 And I'm finally not pregnant, so I can drink. 58 00:04:05,875 --> 00:04:07,208 I call a drumstick. 59 00:04:07,208 --> 00:04:08,709 Nice try, boy. 60 00:04:08,709 --> 00:04:12,542 {\an8}But we agreed I get both drumsticks every Thanksgiving on the day you were born. 61 00:04:12,542 --> 00:04:15,250 Aw, no fair. I was too young to sign that. 62 00:04:15,250 --> 00:04:18,500 I believe this is your foot, is it not? 63 00:04:18,500 --> 00:04:20,875 And I had it notarized. 64 00:04:20,875 --> 00:04:22,625 Why, you giant-- 65 00:04:22,625 --> 00:04:24,917 - [grunting] - [choking] 66 00:04:24,917 --> 00:04:26,000 [sighs] 67 00:04:26,000 --> 00:04:28,041 [adult Lisa] But the worst was yet to come. 68 00:04:28,041 --> 00:04:31,750 That Thanksgiving would surpass Christmas and my birthday 69 00:04:31,750 --> 00:04:34,125 as the saddest day of the year. 70 00:04:43,959 --> 00:04:47,917 Welcome. Or as they say in Hawaii, "Welcome." 71 00:04:47,917 --> 00:04:50,834 You're probably wondering why we chose this special day 72 00:04:50,834 --> 00:04:55,917 to have this celebration of you, my workers and dear, dear friends. 73 00:04:55,917 --> 00:04:57,000 [chuckles] 74 00:04:57,000 --> 00:04:58,500 {\an8}Smithers, I need a distraction 75 00:04:58,500 --> 00:05:02,375 {\an8}so those unionized money-sucks don't see the new cheaper replacements 76 00:05:02,375 --> 00:05:04,375 I'm bringing in to take their jobs. 77 00:05:04,375 --> 00:05:06,417 Why don't we throw a Hawaiian day? 78 00:05:06,417 --> 00:05:09,542 Aloha-ha-ha-haa. 79 00:05:09,542 --> 00:05:12,792 Now, enjoy, relax, mahalo, 80 00:05:12,792 --> 00:05:16,375 knowing your jobs are secure and I could never replace you. 81 00:05:16,375 --> 00:05:17,750 [workers cheering] 82 00:05:17,750 --> 00:05:19,834 Nothing ulterior about that statement. 83 00:05:19,834 --> 00:05:22,000 We love you. 84 00:05:22,000 --> 00:05:24,291 That's the last we'll see of them. 85 00:05:26,041 --> 00:05:28,125 Welcome, nonunion workers. 86 00:05:28,125 --> 00:05:31,000 In an older era, they'd call you scabs. 87 00:05:31,000 --> 00:05:34,792 Now you're just friends without benefits. [chuckles] 88 00:05:34,792 --> 00:05:37,500 [machine whirs] 89 00:05:38,458 --> 00:05:40,458 ["Henry Ford" playing] 90 00:05:46,583 --> 00:05:48,542 ♪ See here, Smithers Here's my theory ♪ 91 00:05:48,542 --> 00:05:50,667 ♪ For how to cut down What people earn ♪ 92 00:05:50,667 --> 00:05:55,208 ♪ Every worker should be nonunion That's the genius of Monty Burns ♪ 93 00:06:03,291 --> 00:06:05,208 ♪ They've got no health care They've got no dental ♪ 94 00:06:05,208 --> 00:06:07,542 ♪ There's just one bathroom So they take turns ♪ 95 00:06:07,542 --> 00:06:09,500 ♪ And all the money and all the power ♪ 96 00:06:09,500 --> 00:06:11,875 [all] ♪ Are in the clutches Of Monty Burns ♪ 97 00:06:11,875 --> 00:06:14,041 [workers] ♪ Hallelujah ♪ 98 00:06:14,041 --> 00:06:18,208 ♪ Make us grovel For your energy ♪ 99 00:06:18,208 --> 00:06:22,208 ♪ Speed up the core Speed up the core, men ♪ 100 00:06:22,208 --> 00:06:23,917 ♪ Speed up the, speed up the Speed up the ♪ 101 00:06:23,917 --> 00:06:26,458 ♪ Speed up the Core ♪ 102 00:06:26,458 --> 00:06:30,625 ♪ Rig detectors and bribe inspectors Skip the training 'cause no one learns ♪ 103 00:06:30,625 --> 00:06:34,667 ♪ Even people who ain't too clever Can work for a minimum wage forever ♪ 104 00:06:34,667 --> 00:06:36,625 ♪ Broken parts can be glued together 105 00:06:36,625 --> 00:06:38,166 [all] ♪ For Monty Burns ♪ 106 00:06:38,917 --> 00:06:40,250 ♪ Monty Burns ♪ 107 00:06:40,750 --> 00:06:42,333 ♪ Monty Burns ♪ 108 00:06:42,834 --> 00:06:49,500 ♪ Monty Burns ♪ 109 00:06:52,458 --> 00:06:56,750 Smithers, how do these nonunion avocado toasts sing so well? 110 00:06:56,750 --> 00:07:00,041 Oh, well, they're all graduates of prestigious college theater programs. 111 00:07:00,041 --> 00:07:01,125 Ah. 112 00:07:01,125 --> 00:07:02,917 That entire section is Juilliard. 113 00:07:02,917 --> 00:07:06,583 ♪ It's this or teach ♪ 114 00:07:06,583 --> 00:07:10,041 [Hawaiian music playing] 115 00:07:16,166 --> 00:07:17,834 Somebody should clean these up. 116 00:07:17,834 --> 00:07:20,417 I nominate King Kamehameha. 117 00:07:20,417 --> 00:07:24,917 I'm starting to think this king thing is just a trick to get me to do all the work. 118 00:07:24,917 --> 00:07:28,208 No, no, it's a very great honor, Your Gullibility. 119 00:07:28,208 --> 00:07:29,583 [Carl, Lenny laughing] 120 00:07:39,041 --> 00:07:41,709 Whew. Not gonna make that mistake. 121 00:07:43,250 --> 00:07:45,583 [announcer] Waste disposed safely. 122 00:07:45,583 --> 00:07:47,208 Thank you. 123 00:07:48,250 --> 00:07:51,125 Now, to call Jeff Bezos and Elon Musk 124 00:07:51,125 --> 00:07:54,375 and reclaim my title of the world's most self-serving billionaire. 125 00:07:54,375 --> 00:07:56,166 Where can I plug in my phone? 126 00:07:59,834 --> 00:08:03,166 Uh, sir, I'm afraid we're already over-amped on that outlet. 127 00:08:03,166 --> 00:08:05,125 I'll over-amp you. 128 00:08:09,000 --> 00:08:10,417 Put it out! Put it out! 129 00:08:10,417 --> 00:08:13,041 ♪ We don't know how ♪ 130 00:08:13,041 --> 00:08:16,583 But we can dance Stravinsky's Firebird around it. 131 00:08:16,583 --> 00:08:19,667 ["The Firebird" playing] 132 00:08:21,125 --> 00:08:23,125 [alarm blaring] 133 00:08:25,667 --> 00:08:27,500 [squeals] 134 00:08:29,083 --> 00:08:30,834 Homer, what did you do in there? 135 00:08:30,834 --> 00:08:33,250 I did exactly what I was supposed to do. 136 00:08:33,250 --> 00:08:35,792 [announcer] Attention, plant employees. 137 00:08:35,792 --> 00:08:37,166 See, she'll tell you. 138 00:08:37,166 --> 00:08:38,917 [announcer] Plant meltdown imminent. 139 00:08:38,917 --> 00:08:41,750 Please take this time to get right with your God. 140 00:08:48,709 --> 00:08:51,417 Now, please put your name tag inside your mouth 141 00:08:51,417 --> 00:08:54,375 for the easy identification of your skull. 142 00:09:03,208 --> 00:09:04,542 Where are you going? 143 00:09:04,542 --> 00:09:06,041 [stammers] To get help. 144 00:09:09,125 --> 00:09:10,959 Don't leave me, Uncle Monty! 145 00:09:11,875 --> 00:09:14,208 - Smithers, did you grease the struts? - Yes, sir. 146 00:09:14,208 --> 00:09:15,792 [screams] 147 00:09:21,417 --> 00:09:24,625 Arr you kidding me? 148 00:09:26,166 --> 00:09:28,875 [announcer] Fire extinguished. Plant ruined. 149 00:09:28,875 --> 00:09:32,750 And you are all now out of work. Happy Thanksgiving. 150 00:09:33,375 --> 00:09:34,375 [trumpets] 151 00:09:38,625 --> 00:09:42,041 [adult Lisa] We had no power and no prospects of getting any. 152 00:09:47,083 --> 00:09:49,375 - What is it? What is it? - We'll never know! 153 00:09:49,375 --> 00:09:52,083 [adult Lisa] But whenever there's a threat to civilization, 154 00:09:52,083 --> 00:09:55,250 good people always set aside their differences 155 00:09:55,250 --> 00:09:57,625 and blame a scapegoat. 156 00:09:57,625 --> 00:10:00,041 All right. So who screwed up here? 157 00:10:00,041 --> 00:10:01,333 Homer? 158 00:10:01,333 --> 00:10:04,083 Homer! Homer! Homer! 159 00:10:04,083 --> 00:10:08,625 I agree. We should find a scapegoat. But who? 160 00:10:08,625 --> 00:10:10,625 You! You! You! 161 00:10:10,625 --> 00:10:12,208 I can't believe this. 162 00:10:12,208 --> 00:10:15,542 I love you guys. And now you wanna throw me under the bus. 163 00:10:15,542 --> 00:10:17,000 Great idea. 164 00:10:19,709 --> 00:10:23,375 Hey! Throwing someone under the bus is a figure of speech. 165 00:10:23,375 --> 00:10:26,917 Like, "I'll start my diet tomorrow" or "I love my children equally." 166 00:10:26,917 --> 00:10:28,750 Okay, Homer. Fair enough. 167 00:10:28,750 --> 00:10:30,125 Ten-second head start! 168 00:10:30,125 --> 00:10:32,125 Ten, nine, eight, seven... 169 00:10:32,834 --> 00:10:35,166 {\an8}You could have at least done Mississippi! 170 00:10:39,083 --> 00:10:40,417 [gasps] Who's there? 171 00:10:42,250 --> 00:10:44,583 Watch it! I have pepper spray. 172 00:10:44,583 --> 00:10:48,375 [Homer] Mmm, pepper spray. [gurgles] 173 00:10:48,375 --> 00:10:49,834 Homer? 174 00:10:49,834 --> 00:10:51,625 I put in all the storm windows. 175 00:10:51,625 --> 00:10:54,709 And I bought brand new batteries for all the flashlights. 176 00:10:54,709 --> 00:10:55,875 Huh? Huh? 177 00:10:55,875 --> 00:10:56,959 [gasps] 178 00:10:56,959 --> 00:10:59,625 [adult Lisa] There was nothing that alarmed my mother more 179 00:10:59,625 --> 00:11:01,125 than a helpful Homer. 180 00:11:01,834 --> 00:11:03,291 Homer Simpson. 181 00:11:03,291 --> 00:11:06,083 Did you have anything to do with the blackout? 182 00:11:06,083 --> 00:11:08,208 Everybody thinks I did, but I didn't. 183 00:11:08,208 --> 00:11:11,166 But I don't care because you believe me, Marge, don't you? 184 00:11:11,166 --> 00:11:13,083 I'm trying. 185 00:11:14,041 --> 00:11:15,625 Eh, could have been worse. 186 00:11:16,125 --> 00:11:19,375 - D'oh! - Once again, the whole town is mad at dad. 187 00:11:19,375 --> 00:11:23,917 Bart, do you know how many furious mobs the average family has to contend with? 188 00:11:23,917 --> 00:11:25,083 Mmm, six? 189 00:11:25,083 --> 00:11:27,166 Zero. Zero! 190 00:11:27,166 --> 00:11:29,125 You did do this. 191 00:11:29,125 --> 00:11:30,417 Marge, in every marriage, 192 00:11:30,417 --> 00:11:34,792 a spouse gets to say one time, "You have got to believe me." 193 00:11:34,792 --> 00:11:37,250 Yes. And you've done it 18 times. 194 00:11:37,250 --> 00:11:39,208 Look in my eyes. 195 00:11:39,208 --> 00:11:40,792 You've said that before. 196 00:11:40,792 --> 00:11:44,917 Hold my hand and look in my eyes. 197 00:11:44,917 --> 00:11:46,625 You've said that before. 198 00:11:46,625 --> 00:11:51,125 Hold my hand, look in my eyes, and feel my heart. 199 00:11:51,125 --> 00:11:53,834 Also, if you can examine my prostate-- 200 00:11:53,834 --> 00:11:55,333 All right. All right. 201 00:11:58,583 --> 00:12:00,208 I don't know. 202 00:12:02,834 --> 00:12:04,083 Mom! 203 00:12:04,083 --> 00:12:06,250 I was aiming for his eye. 204 00:12:06,250 --> 00:12:09,542 Mom, Dad, please give us hope. 205 00:12:09,542 --> 00:12:11,709 It's what parents do. 206 00:12:11,709 --> 00:12:14,333 Don't worry, kids. The government will help. 207 00:12:14,333 --> 00:12:17,834 The government cannot help itself, let alone you. 208 00:12:17,834 --> 00:12:20,625 {\an8}I have just been authorized to commission a study 209 00:12:20,625 --> 00:12:23,834 {\an8}on whether or not a study should be commissioned. 210 00:12:23,834 --> 00:12:25,500 Finally. Thank you. 211 00:12:25,500 --> 00:12:28,083 So, to take your minds off your troubles, 212 00:12:28,083 --> 00:12:31,834 I propose some kind of games, either Hunger or Squid. 213 00:12:31,834 --> 00:12:33,000 With that in mind, 214 00:12:33,000 --> 00:12:36,417 tomorrow we will begin with everyone attempting to kill Milhouse. 215 00:12:36,417 --> 00:12:40,083 I finally got picked first. Booyah! 216 00:12:41,125 --> 00:12:42,125 [glass smashing] 217 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 - [workers chattering] - [worker] Homer. 218 00:12:49,000 --> 00:12:50,500 [chattering continues] 219 00:12:50,500 --> 00:12:52,542 No laptop. No Kindle. 220 00:12:52,542 --> 00:12:53,667 What do I do? 221 00:12:53,667 --> 00:12:55,375 [gasps] I'll read a book. 222 00:12:58,208 --> 00:13:01,583 I might learn something. This pioneer girl was happy. 223 00:13:02,417 --> 00:13:05,000 I'm not happy. This is a nightmare. 224 00:13:05,000 --> 00:13:08,792 My pa moved us out of Wisconsin because he thought it was too fancy. 225 00:13:08,792 --> 00:13:09,959 Wisconsin? 226 00:13:09,959 --> 00:13:13,417 And before you wanna be me, answer this: 227 00:13:13,417 --> 00:13:15,875 Did you ever kill a chicken? 228 00:13:15,875 --> 00:13:17,917 Sorry, I'm a vegetarian. 229 00:13:17,917 --> 00:13:19,291 So was I! 230 00:13:19,875 --> 00:13:23,000 {\an8}[adult Lisa] That was the moment I began my remembrance book. 231 00:13:23,000 --> 00:13:26,041 {\an8}[in Frontier accent] And in my memory, I sound like this. 232 00:13:26,041 --> 00:13:29,250 People were made of stronger stuff in pioneer days. 233 00:13:29,250 --> 00:13:32,291 Until they died in agony at 39. 234 00:13:33,709 --> 00:13:37,083 Well, if nothing else, I can try to save Thanksgiving. 235 00:13:37,875 --> 00:13:40,375 [gasps] The food is gone! 236 00:13:40,375 --> 00:13:43,500 Homer, is there an explanation? 237 00:13:43,500 --> 00:13:45,083 Yes, there is. I-- 238 00:13:45,083 --> 00:13:49,041 No more explanations! [crying] I can't take it. 239 00:13:49,041 --> 00:13:50,542 [sobbing] 240 00:13:50,542 --> 00:13:53,583 Dad, I'm really sad. What do I do? 241 00:13:53,583 --> 00:13:56,125 I don't know. Go outside. Build a snowman. 242 00:13:56,125 --> 00:13:59,208 I can't bring another life into this awful world. 243 00:13:59,208 --> 00:14:00,291 Shoo! 244 00:14:01,709 --> 00:14:04,500 I have a little juice. I can call tech support. 245 00:14:09,291 --> 00:14:11,083 You think you miss the Internet? 246 00:14:11,083 --> 00:14:12,959 [ringing] 247 00:14:12,959 --> 00:14:14,333 Hear ye, hear ye. 248 00:14:14,333 --> 00:14:17,792 The latest Matrix movie was severely disappointing. 249 00:14:17,792 --> 00:14:20,291 Do not take the red pill or the blue pill. 250 00:14:20,291 --> 00:14:22,333 You need no dose for this one. 251 00:14:22,333 --> 00:14:23,959 End of "tweet." 252 00:14:23,959 --> 00:14:28,917 Hey, like! In fact, I'm going to follow you. [scatting] 253 00:14:28,917 --> 00:14:32,250 - Just mute. Mute. Mute. - I'm giving you likes and following you. 254 00:14:32,250 --> 00:14:33,333 [scatting] 255 00:14:33,333 --> 00:14:36,250 [patrons chatting, cheering] 256 00:14:36,250 --> 00:14:38,166 [Ragtime music stops] 257 00:14:41,667 --> 00:14:44,834 You! How dare you show your face in here? 258 00:14:44,834 --> 00:14:46,083 Moe, it's me. 259 00:14:46,083 --> 00:14:48,000 And beneath all the drinking and the jokes, 260 00:14:48,000 --> 00:14:51,208 we have a real relationship and that means something. 261 00:14:51,208 --> 00:14:52,417 What are you getting at? 262 00:14:52,417 --> 00:14:56,250 Come on, man. Deep down, we kinda love each other. 263 00:14:58,792 --> 00:15:00,125 Love you too. 264 00:15:02,959 --> 00:15:06,792 It's hopeless. Everyone in this town hates us. 265 00:15:06,792 --> 00:15:08,792 [Abe] But some not as much. 266 00:15:08,792 --> 00:15:10,291 I brought firewood. 267 00:15:11,875 --> 00:15:14,458 Whoa, Grampa. How did you score that? 268 00:15:14,458 --> 00:15:18,250 For your information, I grew up in a cruel world like this. 269 00:15:18,250 --> 00:15:21,542 Back in the '30s, or '50s, or whatever makes sense now. 270 00:15:21,542 --> 00:15:22,625 [laughs] 271 00:15:22,625 --> 00:15:24,875 {\an8}Now let me get that fire going for ya. 272 00:15:28,792 --> 00:15:30,125 [all] Whoa! 273 00:15:30,125 --> 00:15:32,375 Grampa, you saved us. 274 00:15:32,375 --> 00:15:36,000 Well... [chuckles] ...old people have a lot of wisdom 275 00:15:36,000 --> 00:15:37,333 if you take the time to-- 276 00:15:37,333 --> 00:15:38,792 She said thank you. 277 00:15:43,041 --> 00:15:45,166 [adult Lisa in Frontier accent] We were more than happy. 278 00:15:45,166 --> 00:15:46,417 We were a family again. 279 00:15:52,208 --> 00:15:53,375 [boards creaks] 280 00:15:53,375 --> 00:15:55,125 Uh, what was that? 281 00:15:55,125 --> 00:15:58,333 Go back to sleep, sweetie. Tomorrow is Sunday. 282 00:15:58,333 --> 00:16:01,959 You don't have to start your chores till 4:00 a.m. 283 00:16:01,959 --> 00:16:04,166 [yawns] Thanks, Grampa. 284 00:16:07,583 --> 00:16:10,750 We'll finally be rid of that Homer Simpson once and for all. 285 00:16:10,750 --> 00:16:13,250 And then I'll be the town idiot. 286 00:16:13,250 --> 00:16:15,291 [laughs] Mmm. 287 00:16:31,375 --> 00:16:32,709 [house squeaks] 288 00:16:32,709 --> 00:16:36,792 Oh, my God! "City celebrates explosion of the Simpsons!" 289 00:16:38,041 --> 00:16:40,792 That's "expulsion of the Simpsons." 290 00:16:40,792 --> 00:16:42,083 Oh, phew. 291 00:16:42,083 --> 00:16:44,333 Which means they kicked us out forever! 292 00:16:44,333 --> 00:16:46,875 Damn it! Why won't people believe I'm innocent? 293 00:16:46,875 --> 00:16:48,542 Oh, it's hopeless. 294 00:16:49,583 --> 00:16:51,291 Whoa! Cool! 295 00:16:55,875 --> 00:16:58,375 [groans] I guess there's one good thing. 296 00:16:58,375 --> 00:17:00,166 At least there's no more stupid-- 297 00:17:00,166 --> 00:17:03,417 Howdy, neighbor. I asked them to move my house right next to yours. 298 00:17:03,417 --> 00:17:04,834 [Homer shouts] 299 00:17:06,417 --> 00:17:09,500 Well, at least you believe me, Flanders. 300 00:17:09,500 --> 00:17:12,667 Yes, but I also believe in a Holy Ghost no one can see. 301 00:17:12,667 --> 00:17:15,667 In the name of the Father, the Son, and the spooky plus-one. 302 00:17:15,667 --> 00:17:18,709 [groaning] I haven't slept for two nights 303 00:17:18,709 --> 00:17:22,667 because my choice is either to be furious at you for the lie 304 00:17:22,667 --> 00:17:25,458 or to believe you and feel like a fool. 305 00:17:25,458 --> 00:17:27,125 [groans] 306 00:17:27,125 --> 00:17:29,750 Okay. Okay, I'm going to believe it. 307 00:17:29,750 --> 00:17:31,500 [swallows] Ah! 308 00:17:31,500 --> 00:17:34,000 Now I'm actually in pain. 309 00:17:34,000 --> 00:17:35,250 No pain, no gain. 310 00:17:35,250 --> 00:17:37,875 I can't go on faith anymore. 311 00:17:37,875 --> 00:17:40,959 I have to have a reason to believe you. 312 00:17:40,959 --> 00:17:42,208 [groans] 313 00:17:42,208 --> 00:17:43,875 There is. Oh, my God. 314 00:17:43,875 --> 00:17:46,375 Do you remember when you thought I ate the food in the fridge? 315 00:17:46,375 --> 00:17:47,625 Yes. 316 00:17:47,625 --> 00:17:48,917 Well, I didn't. 317 00:17:48,917 --> 00:17:53,583 {\an8}I put it under the snow to keep it fresh. Like in Lisa's stupid pioneer book. 318 00:17:53,583 --> 00:17:57,000 Oh, my God. [gasps] You're telling the truth. 319 00:17:57,000 --> 00:17:58,875 And if you're telling the truth about that, 320 00:17:58,875 --> 00:18:01,583 then you're telling the truth about everything. 321 00:18:01,583 --> 00:18:03,083 [gasps] Oh! 322 00:18:03,083 --> 00:18:06,458 [crying] Oh, Homie. 323 00:18:06,458 --> 00:18:11,041 But if you're an innocent idiot instead of a guilty nitwit, how do we prove it? 324 00:18:11,041 --> 00:18:13,250 By finding the person who was behind it. 325 00:18:13,250 --> 00:18:17,208 And there's only one man who it could be. The town villain. 326 00:18:17,208 --> 00:18:18,458 Luigi! 327 00:18:18,458 --> 00:18:20,208 No, Burns. 328 00:18:21,166 --> 00:18:25,959 Smithers, I've alluded justice yet again. May my "uppance" never come. 329 00:18:26,083 --> 00:18:28,667 - [Marge] Not so fast. - [gasps] 330 00:18:28,667 --> 00:18:30,417 We know what you did. 331 00:18:30,417 --> 00:18:34,750 Yes, but you're also standing on top of my trap door. 332 00:18:37,417 --> 00:18:40,083 It, uh, doesn't work without power, sir. 333 00:18:40,083 --> 00:18:42,083 Fine. Smithers, do it manually. 334 00:18:44,417 --> 00:18:45,917 [cranking] 335 00:18:47,125 --> 00:18:49,125 [Mr. Burns cackles] 336 00:18:50,125 --> 00:18:52,250 You can't move. That's cheating. 337 00:18:52,250 --> 00:18:53,542 Take him away, boys. 338 00:18:54,750 --> 00:18:56,208 [penny whistle blows] 339 00:18:56,208 --> 00:18:57,750 Get the kiddie cuffs, Lou. 340 00:18:59,375 --> 00:19:00,375 Curses. 341 00:19:02,500 --> 00:19:05,375 I have to take responsibility for something I did? 342 00:19:05,375 --> 00:19:07,083 [chuckles] Ridiculous. 343 00:19:09,750 --> 00:19:11,208 Montgomery Burns, 344 00:19:11,208 --> 00:19:15,166 we will give you the stiffest punishment any billionaire ever gets: 345 00:19:15,166 --> 00:19:17,625 {\an8}a fine you can easily pay. 346 00:19:19,125 --> 00:19:23,333 {\an8}I make more than that in the time it took me to say I make more than that. Hah. 347 00:19:23,333 --> 00:19:26,542 I'm so glad you guys love me again. 348 00:19:26,542 --> 00:19:28,291 We're still a little mad. 349 00:19:28,291 --> 00:19:31,500 This brought back a lot of memories of stuff you actually did do. 350 00:19:31,500 --> 00:19:33,959 Remember, Homer, I was gonna be an orthodontist. 351 00:19:33,959 --> 00:19:35,500 But no more, thanks to you. 352 00:19:35,500 --> 00:19:38,834 What if you all have Thanksgiving dinner with us? 353 00:19:38,834 --> 00:19:42,667 All you have to do is put our house back where it was. 354 00:19:42,667 --> 00:19:45,667 It's never just dinner. There's always something. 355 00:19:47,834 --> 00:19:49,875 [piano playing] 356 00:19:54,875 --> 00:19:57,208 [adult Lisa in Frontier accent] And in the years that followed, 357 00:19:57,208 --> 00:19:59,375 there would be other blackouts and other mobs, 358 00:19:59,375 --> 00:20:02,375 but they never blamed my father again. 359 00:20:03,250 --> 00:20:04,792 - Bart? - Your story was so long, 360 00:20:04,792 --> 00:20:06,208 I died of boredom. 361 00:20:06,208 --> 00:20:07,917 Also, I finally got a drumstick. 362 00:20:08,625 --> 00:20:09,667 Mine now. 363 00:20:09,667 --> 00:20:11,750 [piano resumes] 364 00:20:26,667 --> 00:20:31,166 "Pa had walked back after 23 miles with an orange for Christmas. 365 00:20:31,166 --> 00:20:33,333 {\an8}Poor Becca didn't get to taste it 366 00:20:33,333 --> 00:20:36,542 {\an8}because she passed that morning from scarlet fever. 367 00:20:36,542 --> 00:20:40,458 {\an8}[whimpers] So they zested the rind over her grave." 368 00:20:40,458 --> 00:20:42,583 {\an8}[crying] 369 00:20:42,583 --> 00:20:46,959 {\an8}[yawns] That's great, Dad. [yawns] Maybe we should stop here. 370 00:20:46,959 --> 00:20:49,875 {\an8}No, I have to see if Euchariah sold the pelts in town 371 00:20:49,875 --> 00:20:52,041 {\an8}to those untrustworthy Canadians. 372 00:20:52,041 --> 00:20:53,709 {\an8}They didn't pay him for last time! 373 00:20:53,709 --> 00:20:56,834 {\an8}Okay... [yawning] ...you can tell me what happens later. 374 00:20:56,834 --> 00:21:00,959 {\an8}"And in the spring, an orange tree grew over her grave." 375 00:21:00,959 --> 00:21:02,667 {\an8}[sobbing]