1
00:00:03,083 --> 00:00:06,291
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:06,291 --> 00:00:07,875
[banjo music playing]
3
00:00:18,750 --> 00:00:19,750
[gobbles]
4
00:00:40,250 --> 00:00:41,250
[as Homer] D'oh!
5
00:01:11,875 --> 00:01:15,083
{\an8}Our first Thanksgiving
since Homer passed away.
6
00:01:15,083 --> 00:01:16,709
{\an8}More turkey, please.
7
00:01:16,709 --> 00:01:19,917
{\an8}Oh. Thank God we still have his hologram.
8
00:01:24,083 --> 00:01:25,250
{\an8}[clinks]
9
00:01:25,250 --> 00:01:29,041
{\an8}All right, everyone.
Get out your remembrance candles.
10
00:01:31,750 --> 00:01:35,834
{\an8}Granny Lisa, why do we light a candle
every Thanksgiving?
11
00:01:35,834 --> 00:01:40,500
{\an8}In remembrance of the great blackout
that almost destroyed our town,
12
00:01:40,500 --> 00:01:44,166
{\an8}when we actually had
to write things down by hand.
13
00:01:44,166 --> 00:01:45,875
[children scream]
14
00:01:45,875 --> 00:01:48,709
{\an8}It started on a cold November day
15
00:01:48,709 --> 00:01:51,875
back when you could actually see
snow outside of a museum.
16
00:01:54,208 --> 00:01:57,208
{\an8}[Kent Brockman on TV] Goodbye, autumn.
Hello, "Novem-brrr."
17
00:01:57,208 --> 00:02:00,041
{\an8}A powerful winter storm is headed our way.
18
00:02:00,041 --> 00:02:01,125
{\an8}Homie.
19
00:02:01,125 --> 00:02:03,083
{\an8}♪ Aloha oe ♪
20
00:02:03,083 --> 00:02:04,792
{\an8}Homie, wake up.
21
00:02:04,792 --> 00:02:07,375
{\an8}♪ Aloha oe
A-- ♪
22
00:02:07,375 --> 00:02:08,667
{\an8}[groans]
23
00:02:08,667 --> 00:02:10,166
{\an8}This isn't Hawaii.
24
00:02:10,166 --> 00:02:11,750
{\an8}It's never Hawaii.
25
00:02:11,750 --> 00:02:13,959
{\an8}It's just stupid America.
26
00:02:13,959 --> 00:02:16,291
{\an8}There's a winter storm coming in.
27
00:02:16,291 --> 00:02:18,000
{\an8}[scoffs] Winter storm.
28
00:02:18,000 --> 00:02:21,792
{\an8}I refuse to be scared unless
there's some terrifying new term for it.
29
00:02:21,792 --> 00:02:26,458
{\an8}It's an arctic blast with a bomb cyclone
and a chance of firenado.
30
00:02:26,458 --> 00:02:30,917
Or, as we in the news business call it:
an "arcticonado."
31
00:02:30,917 --> 00:02:32,625
None of us call it that, Kent.
32
00:02:32,625 --> 00:02:34,625
{\an8}Pipe down, Arnie. I'm selling hoodies.
33
00:02:36,792 --> 00:02:38,709
Homer, this is important.
34
00:02:38,709 --> 00:02:41,417
Did you put up the storm windows
like you promised?
35
00:02:41,417 --> 00:02:44,375
[adult Lisa] There are two things
I've learned are completely worthless,
36
00:02:44,375 --> 00:02:48,458
scented toilet paper
and a promise from Homer Simpson.
37
00:02:48,458 --> 00:02:50,542
- [glass smashing]
- [wind howling]
38
00:02:51,250 --> 00:02:53,250
I'll put 'em up right after work.
39
00:02:54,250 --> 00:02:56,000
You're going to work in that?
40
00:02:56,000 --> 00:03:00,458
It's Hawaiian Day,
and the guys elected me King Kamehameha.
41
00:03:00,458 --> 00:03:03,291
Let the goofing off at work commence!
42
00:03:03,291 --> 00:03:04,792
[conch trumpets]
43
00:03:08,291 --> 00:03:10,208
[wind howls]
44
00:03:10,208 --> 00:03:12,750
Ew, bacon. [spits]
45
00:03:23,542 --> 00:03:26,792
Now, kids, I know the forecast
says it's triple-mitten weather,
46
00:03:26,792 --> 00:03:30,709
but the good news is
it's less than one week till Turkey Day.
47
00:03:30,709 --> 00:03:33,834
Mom, can we please not call it Turkey Day?
48
00:03:33,834 --> 00:03:36,959
You're celebrating the slaughter
of a living thing.
49
00:03:36,959 --> 00:03:39,250
Lisa, you always slaughter the mood.
50
00:03:39,250 --> 00:03:43,208
You know, there are
some amazing faux turkeys to eat now.
51
00:03:43,208 --> 00:03:44,458
Said no one ever.
52
00:03:44,458 --> 00:03:46,291
Right now they're perfecting the taste.
53
00:03:46,291 --> 00:03:50,083
But in the future,
faux turkeys will taste really good.
54
00:03:52,083 --> 00:03:54,417
Nope, still sucks. [gags]
55
00:03:54,417 --> 00:03:58,000
But for this year,
my menu is already up on the fridge.
56
00:03:58,000 --> 00:04:03,000
{\an8}And it really means a lot to me.
It's our first Thanksgiving with Maggie.
57
00:04:03,000 --> 00:04:05,875
And I'm finally not pregnant,
so I can drink.
58
00:04:05,875 --> 00:04:07,208
I call a drumstick.
59
00:04:07,208 --> 00:04:08,709
Nice try, boy.
60
00:04:08,709 --> 00:04:12,542
{\an8}But we agreed I get both drumsticks every
Thanksgiving on the day you were born.
61
00:04:12,542 --> 00:04:15,250
Aw, no fair. I was too young to sign that.
62
00:04:15,250 --> 00:04:18,500
I believe this is your foot, is it not?
63
00:04:18,500 --> 00:04:20,875
And I had it notarized.
64
00:04:20,875 --> 00:04:22,625
Why, you giant--
65
00:04:22,625 --> 00:04:24,917
- [grunting]
- [choking]
66
00:04:24,917 --> 00:04:26,000
[sighs]
67
00:04:26,000 --> 00:04:28,041
[adult Lisa]
But the worst was yet to come.
68
00:04:28,041 --> 00:04:31,750
That Thanksgiving would surpass
Christmas and my birthday
69
00:04:31,750 --> 00:04:34,125
as the saddest day of the year.
70
00:04:43,959 --> 00:04:47,917
Welcome.
Or as they say in Hawaii, "Welcome."
71
00:04:47,917 --> 00:04:50,834
You're probably wondering
why we chose this special day
72
00:04:50,834 --> 00:04:55,917
to have this celebration of you,
my workers and dear, dear friends.
73
00:04:55,917 --> 00:04:57,000
[chuckles]
74
00:04:57,000 --> 00:04:58,500
{\an8}Smithers, I need a distraction
75
00:04:58,500 --> 00:05:02,375
{\an8}so those unionized money-sucks don't see
the new cheaper replacements
76
00:05:02,375 --> 00:05:04,375
I'm bringing in to take their jobs.
77
00:05:04,375 --> 00:05:06,417
Why don't we throw a Hawaiian day?
78
00:05:06,417 --> 00:05:09,542
Aloha-ha-ha-haa.
79
00:05:09,542 --> 00:05:12,792
Now, enjoy, relax, mahalo,
80
00:05:12,792 --> 00:05:16,375
knowing your jobs are secure
and I could never replace you.
81
00:05:16,375 --> 00:05:17,750
[workers cheering]
82
00:05:17,750 --> 00:05:19,834
Nothing ulterior about that statement.
83
00:05:19,834 --> 00:05:22,000
We love you.
84
00:05:22,000 --> 00:05:24,291
That's the last we'll see of them.
85
00:05:26,041 --> 00:05:28,125
Welcome, nonunion workers.
86
00:05:28,125 --> 00:05:31,000
In an older era, they'd call you scabs.
87
00:05:31,000 --> 00:05:34,792
Now you're just friends without benefits.
[chuckles]
88
00:05:34,792 --> 00:05:37,500
[machine whirs]
89
00:05:38,458 --> 00:05:40,458
["Henry Ford" playing]
90
00:05:46,583 --> 00:05:48,542
♪ See here, Smithers
Here's my theory ♪
91
00:05:48,542 --> 00:05:50,667
♪ For how to cut down
What people earn ♪
92
00:05:50,667 --> 00:05:55,208
♪ Every worker should be nonunion
That's the genius of Monty Burns ♪
93
00:06:03,291 --> 00:06:05,208
♪ They've got no health care
They've got no dental ♪
94
00:06:05,208 --> 00:06:07,542
♪ There's just one bathroom
So they take turns ♪
95
00:06:07,542 --> 00:06:09,500
♪ And all the money and all the power ♪
96
00:06:09,500 --> 00:06:11,875
[all] ♪ Are in the clutches
Of Monty Burns ♪
97
00:06:11,875 --> 00:06:14,041
[workers] ♪ Hallelujah ♪
98
00:06:14,041 --> 00:06:18,208
♪ Make us grovel
For your energy ♪
99
00:06:18,208 --> 00:06:22,208
♪ Speed up the core
Speed up the core, men ♪
100
00:06:22,208 --> 00:06:23,917
♪ Speed up the, speed up the
Speed up the ♪
101
00:06:23,917 --> 00:06:26,458
♪ Speed up the
Core ♪
102
00:06:26,458 --> 00:06:30,625
♪ Rig detectors and bribe inspectors
Skip the training 'cause no one learns ♪
103
00:06:30,625 --> 00:06:34,667
♪ Even people who ain't too clever
Can work for a minimum wage forever ♪
104
00:06:34,667 --> 00:06:36,625
♪ Broken parts can be glued together
105
00:06:36,625 --> 00:06:38,166
[all] ♪ For Monty Burns ♪
106
00:06:38,917 --> 00:06:40,250
♪ Monty Burns ♪
107
00:06:40,750 --> 00:06:42,333
♪ Monty Burns ♪
108
00:06:42,834 --> 00:06:49,500
♪ Monty Burns ♪
109
00:06:52,458 --> 00:06:56,750
Smithers, how do these nonunion
avocado toasts sing so well?
110
00:06:56,750 --> 00:07:00,041
Oh, well, they're all graduates
of prestigious college theater programs.
111
00:07:00,041 --> 00:07:01,125
Ah.
112
00:07:01,125 --> 00:07:02,917
That entire section is Juilliard.
113
00:07:02,917 --> 00:07:06,583
♪ It's this or teach ♪
114
00:07:06,583 --> 00:07:10,041
[Hawaiian music playing]
115
00:07:16,166 --> 00:07:17,834
Somebody should clean these up.
116
00:07:17,834 --> 00:07:20,417
I nominate King Kamehameha.
117
00:07:20,417 --> 00:07:24,917
I'm starting to think this king thing is
just a trick to get me to do all the work.
118
00:07:24,917 --> 00:07:28,208
No, no, it's a very great honor,
Your Gullibility.
119
00:07:28,208 --> 00:07:29,583
[Carl, Lenny laughing]
120
00:07:39,041 --> 00:07:41,709
Whew. Not gonna make that mistake.
121
00:07:43,250 --> 00:07:45,583
[announcer] Waste disposed safely.
122
00:07:45,583 --> 00:07:47,208
Thank you.
123
00:07:48,250 --> 00:07:51,125
Now, to call Jeff Bezos and Elon Musk
124
00:07:51,125 --> 00:07:54,375
and reclaim my title of the world's
most self-serving billionaire.
125
00:07:54,375 --> 00:07:56,166
Where can I plug in my phone?
126
00:07:59,834 --> 00:08:03,166
Uh, sir, I'm afraid we're already
over-amped on that outlet.
127
00:08:03,166 --> 00:08:05,125
I'll over-amp you.
128
00:08:09,000 --> 00:08:10,417
Put it out! Put it out!
129
00:08:10,417 --> 00:08:13,041
♪ We don't know how ♪
130
00:08:13,041 --> 00:08:16,583
But we can dance
Stravinsky's Firebird around it.
131
00:08:16,583 --> 00:08:19,667
["The Firebird" playing]
132
00:08:21,125 --> 00:08:23,125
[alarm blaring]
133
00:08:25,667 --> 00:08:27,500
[squeals]
134
00:08:29,083 --> 00:08:30,834
Homer, what did you do in there?
135
00:08:30,834 --> 00:08:33,250
I did exactly what I was supposed to do.
136
00:08:33,250 --> 00:08:35,792
[announcer] Attention, plant employees.
137
00:08:35,792 --> 00:08:37,166
See, she'll tell you.
138
00:08:37,166 --> 00:08:38,917
[announcer] Plant meltdown imminent.
139
00:08:38,917 --> 00:08:41,750
Please take this time
to get right with your God.
140
00:08:48,709 --> 00:08:51,417
Now, please put your name tag
inside your mouth
141
00:08:51,417 --> 00:08:54,375
for the easy identification of your skull.
142
00:09:03,208 --> 00:09:04,542
Where are you going?
143
00:09:04,542 --> 00:09:06,041
[stammers] To get help.
144
00:09:09,125 --> 00:09:10,959
Don't leave me, Uncle Monty!
145
00:09:11,875 --> 00:09:14,208
- Smithers, did you grease the struts?
- Yes, sir.
146
00:09:14,208 --> 00:09:15,792
[screams]
147
00:09:21,417 --> 00:09:24,625
Arr you kidding me?
148
00:09:26,166 --> 00:09:28,875
[announcer]
Fire extinguished. Plant ruined.
149
00:09:28,875 --> 00:09:32,750
And you are all now out of work.
Happy Thanksgiving.
150
00:09:33,375 --> 00:09:34,375
[trumpets]
151
00:09:38,625 --> 00:09:42,041
[adult Lisa] We had no power
and no prospects of getting any.
152
00:09:47,083 --> 00:09:49,375
- What is it? What is it?
- We'll never know!
153
00:09:49,375 --> 00:09:52,083
[adult Lisa] But whenever there's a threat
to civilization,
154
00:09:52,083 --> 00:09:55,250
good people always set aside
their differences
155
00:09:55,250 --> 00:09:57,625
and blame a scapegoat.
156
00:09:57,625 --> 00:10:00,041
All right. So who screwed up here?
157
00:10:00,041 --> 00:10:01,333
Homer?
158
00:10:01,333 --> 00:10:04,083
Homer! Homer! Homer!
159
00:10:04,083 --> 00:10:08,625
I agree. We should find a scapegoat.
But who?
160
00:10:08,625 --> 00:10:10,625
You! You! You!
161
00:10:10,625 --> 00:10:12,208
I can't believe this.
162
00:10:12,208 --> 00:10:15,542
I love you guys.
And now you wanna throw me under the bus.
163
00:10:15,542 --> 00:10:17,000
Great idea.
164
00:10:19,709 --> 00:10:23,375
Hey! Throwing someone under the bus
is a figure of speech.
165
00:10:23,375 --> 00:10:26,917
Like, "I'll start my diet tomorrow"
or "I love my children equally."
166
00:10:26,917 --> 00:10:28,750
Okay, Homer. Fair enough.
167
00:10:28,750 --> 00:10:30,125
Ten-second head start!
168
00:10:30,125 --> 00:10:32,125
Ten, nine, eight, seven...
169
00:10:32,834 --> 00:10:35,166
{\an8}You could have at least done Mississippi!
170
00:10:39,083 --> 00:10:40,417
[gasps] Who's there?
171
00:10:42,250 --> 00:10:44,583
Watch it! I have pepper spray.
172
00:10:44,583 --> 00:10:48,375
[Homer] Mmm, pepper spray. [gurgles]
173
00:10:48,375 --> 00:10:49,834
Homer?
174
00:10:49,834 --> 00:10:51,625
I put in all the storm windows.
175
00:10:51,625 --> 00:10:54,709
And I bought brand new batteries
for all the flashlights.
176
00:10:54,709 --> 00:10:55,875
Huh? Huh?
177
00:10:55,875 --> 00:10:56,959
[gasps]
178
00:10:56,959 --> 00:10:59,625
[adult Lisa] There was nothing
that alarmed my mother more
179
00:10:59,625 --> 00:11:01,125
than a helpful Homer.
180
00:11:01,834 --> 00:11:03,291
Homer Simpson.
181
00:11:03,291 --> 00:11:06,083
Did you have anything to do
with the blackout?
182
00:11:06,083 --> 00:11:08,208
Everybody thinks I did, but I didn't.
183
00:11:08,208 --> 00:11:11,166
But I don't care because you believe me,
Marge, don't you?
184
00:11:11,166 --> 00:11:13,083
I'm trying.
185
00:11:14,041 --> 00:11:15,625
Eh, could have been worse.
186
00:11:16,125 --> 00:11:19,375
- D'oh!
- Once again, the whole town is mad at dad.
187
00:11:19,375 --> 00:11:23,917
Bart, do you know how many furious mobs
the average family has to contend with?
188
00:11:23,917 --> 00:11:25,083
Mmm, six?
189
00:11:25,083 --> 00:11:27,166
Zero. Zero!
190
00:11:27,166 --> 00:11:29,125
You did do this.
191
00:11:29,125 --> 00:11:30,417
Marge, in every marriage,
192
00:11:30,417 --> 00:11:34,792
a spouse gets to say one time,
"You have got to believe me."
193
00:11:34,792 --> 00:11:37,250
Yes. And you've done it 18 times.
194
00:11:37,250 --> 00:11:39,208
Look in my eyes.
195
00:11:39,208 --> 00:11:40,792
You've said that before.
196
00:11:40,792 --> 00:11:44,917
Hold my hand and look in my eyes.
197
00:11:44,917 --> 00:11:46,625
You've said that before.
198
00:11:46,625 --> 00:11:51,125
Hold my hand, look in my eyes,
and feel my heart.
199
00:11:51,125 --> 00:11:53,834
Also, if you can examine my prostate--
200
00:11:53,834 --> 00:11:55,333
All right. All right.
201
00:11:58,583 --> 00:12:00,208
I don't know.
202
00:12:02,834 --> 00:12:04,083
Mom!
203
00:12:04,083 --> 00:12:06,250
I was aiming for his eye.
204
00:12:06,250 --> 00:12:09,542
Mom, Dad, please give us hope.
205
00:12:09,542 --> 00:12:11,709
It's what parents do.
206
00:12:11,709 --> 00:12:14,333
Don't worry, kids.
The government will help.
207
00:12:14,333 --> 00:12:17,834
The government cannot help itself,
let alone you.
208
00:12:17,834 --> 00:12:20,625
{\an8}I have just been authorized
to commission a study
209
00:12:20,625 --> 00:12:23,834
{\an8}on whether or not
a study should be commissioned.
210
00:12:23,834 --> 00:12:25,500
Finally. Thank you.
211
00:12:25,500 --> 00:12:28,083
So, to take your minds off your troubles,
212
00:12:28,083 --> 00:12:31,834
I propose some kind of games,
either Hunger or Squid.
213
00:12:31,834 --> 00:12:33,000
With that in mind,
214
00:12:33,000 --> 00:12:36,417
tomorrow we will begin with
everyone attempting to kill Milhouse.
215
00:12:36,417 --> 00:12:40,083
I finally got picked first. Booyah!
216
00:12:41,125 --> 00:12:42,125
[glass smashing]
217
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
- [workers chattering]
- [worker] Homer.
218
00:12:49,000 --> 00:12:50,500
[chattering continues]
219
00:12:50,500 --> 00:12:52,542
No laptop. No Kindle.
220
00:12:52,542 --> 00:12:53,667
What do I do?
221
00:12:53,667 --> 00:12:55,375
[gasps] I'll read a book.
222
00:12:58,208 --> 00:13:01,583
I might learn something.
This pioneer girl was happy.
223
00:13:02,417 --> 00:13:05,000
I'm not happy. This is a nightmare.
224
00:13:05,000 --> 00:13:08,792
My pa moved us out of Wisconsin
because he thought it was too fancy.
225
00:13:08,792 --> 00:13:09,959
Wisconsin?
226
00:13:09,959 --> 00:13:13,417
And before you wanna be me, answer this:
227
00:13:13,417 --> 00:13:15,875
Did you ever kill a chicken?
228
00:13:15,875 --> 00:13:17,917
Sorry, I'm a vegetarian.
229
00:13:17,917 --> 00:13:19,291
So was I!
230
00:13:19,875 --> 00:13:23,000
{\an8}[adult Lisa] That was the moment
I began my remembrance book.
231
00:13:23,000 --> 00:13:26,041
{\an8}[in Frontier accent]
And in my memory, I sound like this.
232
00:13:26,041 --> 00:13:29,250
People were made of stronger stuff
in pioneer days.
233
00:13:29,250 --> 00:13:32,291
Until they died in agony at 39.
234
00:13:33,709 --> 00:13:37,083
Well, if nothing else,
I can try to save Thanksgiving.
235
00:13:37,875 --> 00:13:40,375
[gasps] The food is gone!
236
00:13:40,375 --> 00:13:43,500
Homer, is there an explanation?
237
00:13:43,500 --> 00:13:45,083
Yes, there is. I--
238
00:13:45,083 --> 00:13:49,041
No more explanations!
[crying] I can't take it.
239
00:13:49,041 --> 00:13:50,542
[sobbing]
240
00:13:50,542 --> 00:13:53,583
Dad, I'm really sad. What do I do?
241
00:13:53,583 --> 00:13:56,125
I don't know. Go outside. Build a snowman.
242
00:13:56,125 --> 00:13:59,208
I can't bring another life
into this awful world.
243
00:13:59,208 --> 00:14:00,291
Shoo!
244
00:14:01,709 --> 00:14:04,500
I have a little juice.
I can call tech support.
245
00:14:09,291 --> 00:14:11,083
You think you miss the Internet?
246
00:14:11,083 --> 00:14:12,959
[ringing]
247
00:14:12,959 --> 00:14:14,333
Hear ye, hear ye.
248
00:14:14,333 --> 00:14:17,792
The latest Matrix movie
was severely disappointing.
249
00:14:17,792 --> 00:14:20,291
Do not take the red pill or the blue pill.
250
00:14:20,291 --> 00:14:22,333
You need no dose for this one.
251
00:14:22,333 --> 00:14:23,959
End of "tweet."
252
00:14:23,959 --> 00:14:28,917
Hey, like! In fact,
I'm going to follow you. [scatting]
253
00:14:28,917 --> 00:14:32,250
- Just mute. Mute. Mute.
- I'm giving you likes and following you.
254
00:14:32,250 --> 00:14:33,333
[scatting]
255
00:14:33,333 --> 00:14:36,250
[patrons chatting, cheering]
256
00:14:36,250 --> 00:14:38,166
[Ragtime music stops]
257
00:14:41,667 --> 00:14:44,834
You! How dare you show your face in here?
258
00:14:44,834 --> 00:14:46,083
Moe, it's me.
259
00:14:46,083 --> 00:14:48,000
And beneath all the drinking
and the jokes,
260
00:14:48,000 --> 00:14:51,208
we have a real relationship
and that means something.
261
00:14:51,208 --> 00:14:52,417
What are you getting at?
262
00:14:52,417 --> 00:14:56,250
Come on, man.
Deep down, we kinda love each other.
263
00:14:58,792 --> 00:15:00,125
Love you too.
264
00:15:02,959 --> 00:15:06,792
It's hopeless.
Everyone in this town hates us.
265
00:15:06,792 --> 00:15:08,792
[Abe] But some not as much.
266
00:15:08,792 --> 00:15:10,291
I brought firewood.
267
00:15:11,875 --> 00:15:14,458
Whoa, Grampa. How did you score that?
268
00:15:14,458 --> 00:15:18,250
For your information,
I grew up in a cruel world like this.
269
00:15:18,250 --> 00:15:21,542
Back in the '30s, or '50s,
or whatever makes sense now.
270
00:15:21,542 --> 00:15:22,625
[laughs]
271
00:15:22,625 --> 00:15:24,875
{\an8}Now let me get that fire going for ya.
272
00:15:28,792 --> 00:15:30,125
[all] Whoa!
273
00:15:30,125 --> 00:15:32,375
Grampa, you saved us.
274
00:15:32,375 --> 00:15:36,000
Well... [chuckles]
...old people have a lot of wisdom
275
00:15:36,000 --> 00:15:37,333
if you take the time to--
276
00:15:37,333 --> 00:15:38,792
She said thank you.
277
00:15:43,041 --> 00:15:45,166
[adult Lisa in Frontier accent]
We were more than happy.
278
00:15:45,166 --> 00:15:46,417
We were a family again.
279
00:15:52,208 --> 00:15:53,375
[boards creaks]
280
00:15:53,375 --> 00:15:55,125
Uh, what was that?
281
00:15:55,125 --> 00:15:58,333
Go back to sleep, sweetie.
Tomorrow is Sunday.
282
00:15:58,333 --> 00:16:01,959
You don't have to start your chores
till 4:00 a.m.
283
00:16:01,959 --> 00:16:04,166
[yawns] Thanks, Grampa.
284
00:16:07,583 --> 00:16:10,750
We'll finally be rid of that Homer Simpson
once and for all.
285
00:16:10,750 --> 00:16:13,250
And then I'll be the town idiot.
286
00:16:13,250 --> 00:16:15,291
[laughs] Mmm.
287
00:16:31,375 --> 00:16:32,709
[house squeaks]
288
00:16:32,709 --> 00:16:36,792
Oh, my God! "City celebrates
explosion of the Simpsons!"
289
00:16:38,041 --> 00:16:40,792
That's "expulsion of the Simpsons."
290
00:16:40,792 --> 00:16:42,083
Oh, phew.
291
00:16:42,083 --> 00:16:44,333
Which means they kicked us out forever!
292
00:16:44,333 --> 00:16:46,875
Damn it!
Why won't people believe I'm innocent?
293
00:16:46,875 --> 00:16:48,542
Oh, it's hopeless.
294
00:16:49,583 --> 00:16:51,291
Whoa! Cool!
295
00:16:55,875 --> 00:16:58,375
[groans] I guess there's one good thing.
296
00:16:58,375 --> 00:17:00,166
At least there's no more stupid--
297
00:17:00,166 --> 00:17:03,417
Howdy, neighbor. I asked them to move
my house right next to yours.
298
00:17:03,417 --> 00:17:04,834
[Homer shouts]
299
00:17:06,417 --> 00:17:09,500
Well, at least you believe me, Flanders.
300
00:17:09,500 --> 00:17:12,667
Yes, but I also believe in
a Holy Ghost no one can see.
301
00:17:12,667 --> 00:17:15,667
In the name of the Father, the Son,
and the spooky plus-one.
302
00:17:15,667 --> 00:17:18,709
[groaning] I haven't slept for two nights
303
00:17:18,709 --> 00:17:22,667
because my choice is either
to be furious at you for the lie
304
00:17:22,667 --> 00:17:25,458
or to believe you and feel like a fool.
305
00:17:25,458 --> 00:17:27,125
[groans]
306
00:17:27,125 --> 00:17:29,750
Okay. Okay, I'm going to believe it.
307
00:17:29,750 --> 00:17:31,500
[swallows] Ah!
308
00:17:31,500 --> 00:17:34,000
Now I'm actually in pain.
309
00:17:34,000 --> 00:17:35,250
No pain, no gain.
310
00:17:35,250 --> 00:17:37,875
I can't go on faith anymore.
311
00:17:37,875 --> 00:17:40,959
I have to have a reason to believe you.
312
00:17:40,959 --> 00:17:42,208
[groans]
313
00:17:42,208 --> 00:17:43,875
There is. Oh, my God.
314
00:17:43,875 --> 00:17:46,375
Do you remember when you thought I ate
the food in the fridge?
315
00:17:46,375 --> 00:17:47,625
Yes.
316
00:17:47,625 --> 00:17:48,917
Well, I didn't.
317
00:17:48,917 --> 00:17:53,583
{\an8}I put it under the snow to keep it fresh.
Like in Lisa's stupid pioneer book.
318
00:17:53,583 --> 00:17:57,000
Oh, my God. [gasps]
You're telling the truth.
319
00:17:57,000 --> 00:17:58,875
And if you're telling the truth
about that,
320
00:17:58,875 --> 00:18:01,583
then you're telling the truth
about everything.
321
00:18:01,583 --> 00:18:03,083
[gasps] Oh!
322
00:18:03,083 --> 00:18:06,458
[crying] Oh, Homie.
323
00:18:06,458 --> 00:18:11,041
But if you're an innocent idiot instead of
a guilty nitwit, how do we prove it?
324
00:18:11,041 --> 00:18:13,250
By finding the person who was behind it.
325
00:18:13,250 --> 00:18:17,208
And there's only one man who it could be.
The town villain.
326
00:18:17,208 --> 00:18:18,458
Luigi!
327
00:18:18,458 --> 00:18:20,208
No, Burns.
328
00:18:21,166 --> 00:18:25,959
Smithers, I've alluded justice yet again.
May my "uppance" never come.
329
00:18:26,083 --> 00:18:28,667
- [Marge] Not so fast.
- [gasps]
330
00:18:28,667 --> 00:18:30,417
We know what you did.
331
00:18:30,417 --> 00:18:34,750
Yes, but you're also standing
on top of my trap door.
332
00:18:37,417 --> 00:18:40,083
It, uh, doesn't work without power, sir.
333
00:18:40,083 --> 00:18:42,083
Fine. Smithers, do it manually.
334
00:18:44,417 --> 00:18:45,917
[cranking]
335
00:18:47,125 --> 00:18:49,125
[Mr. Burns cackles]
336
00:18:50,125 --> 00:18:52,250
You can't move. That's cheating.
337
00:18:52,250 --> 00:18:53,542
Take him away, boys.
338
00:18:54,750 --> 00:18:56,208
[penny whistle blows]
339
00:18:56,208 --> 00:18:57,750
Get the kiddie cuffs, Lou.
340
00:18:59,375 --> 00:19:00,375
Curses.
341
00:19:02,500 --> 00:19:05,375
I have to take responsibility
for something I did?
342
00:19:05,375 --> 00:19:07,083
[chuckles] Ridiculous.
343
00:19:09,750 --> 00:19:11,208
Montgomery Burns,
344
00:19:11,208 --> 00:19:15,166
we will give you the stiffest punishment
any billionaire ever gets:
345
00:19:15,166 --> 00:19:17,625
{\an8}a fine you can easily pay.
346
00:19:19,125 --> 00:19:23,333
{\an8}I make more than that in the time it took
me to say I make more than that. Hah.
347
00:19:23,333 --> 00:19:26,542
I'm so glad you guys love me again.
348
00:19:26,542 --> 00:19:28,291
We're still a little mad.
349
00:19:28,291 --> 00:19:31,500
This brought back a lot of memories
of stuff you actually did do.
350
00:19:31,500 --> 00:19:33,959
Remember, Homer,
I was gonna be an orthodontist.
351
00:19:33,959 --> 00:19:35,500
But no more, thanks to you.
352
00:19:35,500 --> 00:19:38,834
What if you all have Thanksgiving dinner
with us?
353
00:19:38,834 --> 00:19:42,667
All you have to do is put our house
back where it was.
354
00:19:42,667 --> 00:19:45,667
It's never just dinner.
There's always something.
355
00:19:47,834 --> 00:19:49,875
[piano playing]
356
00:19:54,875 --> 00:19:57,208
[adult Lisa in Frontier accent]
And in the years that followed,
357
00:19:57,208 --> 00:19:59,375
there would be other blackouts
and other mobs,
358
00:19:59,375 --> 00:20:02,375
but they never blamed my father again.
359
00:20:03,250 --> 00:20:04,792
- Bart?
- Your story was so long,
360
00:20:04,792 --> 00:20:06,208
I died of boredom.
361
00:20:06,208 --> 00:20:07,917
Also, I finally got a drumstick.
362
00:20:08,625 --> 00:20:09,667
Mine now.
363
00:20:09,667 --> 00:20:11,750
[piano resumes]
364
00:20:26,667 --> 00:20:31,166
"Pa had walked back after 23 miles
with an orange for Christmas.
365
00:20:31,166 --> 00:20:33,333
{\an8}Poor Becca didn't get to taste it
366
00:20:33,333 --> 00:20:36,542
{\an8}because she passed that morning
from scarlet fever.
367
00:20:36,542 --> 00:20:40,458
{\an8}[whimpers] So they zested the rind
over her grave."
368
00:20:40,458 --> 00:20:42,583
{\an8}[crying]
369
00:20:42,583 --> 00:20:46,959
{\an8}[yawns] That's great, Dad. [yawns]
Maybe we should stop here.
370
00:20:46,959 --> 00:20:49,875
{\an8}No, I have to see if Euchariah sold
the pelts in town
371
00:20:49,875 --> 00:20:52,041
{\an8}to those untrustworthy Canadians.
372
00:20:52,041 --> 00:20:53,709
{\an8}They didn't pay him for last time!
373
00:20:53,709 --> 00:20:56,834
{\an8}Okay... [yawning]
...you can tell me what happens later.
374
00:20:56,834 --> 00:21:00,959
{\an8}"And in the spring,
an orange tree grew over her grave."
375
00:21:00,959 --> 00:21:02,667
{\an8}[sobbing]