1 00:00:13,013 --> 00:00:15,974 SOFA-AUTOMAT 2 00:00:34,242 --> 00:00:35,535 ØREDØVENDE SJOV 3 00:00:35,618 --> 00:00:38,204 HØRESKADEAFDELINGEN VÆR STILLE 4 00:01:04,898 --> 00:01:08,443 Skru ned. Mor og far må ikke vågne. 5 00:01:31,007 --> 00:01:35,136 Du godeste! Unger! Homer! Vi kommer for sent i kirke! 6 00:01:35,220 --> 00:01:38,348 - Godt, jeg tog tøj på i går. - Jeg ville gerne med, skat. 7 00:01:38,431 --> 00:01:40,934 Men jeg har en del arbejde i sengen. 8 00:01:41,017 --> 00:01:44,479 Homer, Herren beder kun om en time om ugen. 9 00:01:44,562 --> 00:01:48,983 Så burde han have gjort ugen en time længere. 10 00:01:49,692 --> 00:01:53,446 Og det gælder også Ezekiel. 11 00:01:53,530 --> 00:01:59,536 Det bringer os tilbage til "De ni trossætninger". 12 00:02:01,996 --> 00:02:03,581 Pokkers! 13 00:02:05,333 --> 00:02:09,629 Hvor kom jeg nu til? Nå, jeg starter forfra. 14 00:02:09,712 --> 00:02:11,256 For syv søren da også! 15 00:02:11,339 --> 00:02:16,344 Dagens prædiken handler om bestandighed... 16 00:02:16,427 --> 00:02:21,349 ...og via disse principper lærer vi... 17 00:02:21,432 --> 00:02:24,519 ...bestandighedens velsignelser. 18 00:02:24,602 --> 00:02:27,522 Bestandighed. 19 00:02:31,943 --> 00:02:33,653 AMBULANCE - FUGL- DISKOFLØJTE 20 00:02:40,368 --> 00:02:43,204 Hvor er jeg glad for at slippe ud derfra. 21 00:02:43,705 --> 00:02:46,666 Tag det roligt. I krøller kirketøjet. 22 00:02:46,749 --> 00:02:49,169 Og hvad så? Det er den bedste tid på ugen. 23 00:02:49,252 --> 00:02:51,963 Der er længe til næste kirkegang. 24 00:02:52,046 --> 00:02:55,133 Kirken bør ikke være en pligt, men en hjælp i det daglige. 25 00:02:55,216 --> 00:02:58,219 Men det er den ikke. Hvem vil med far på lossepladsen? 26 00:02:58,303 --> 00:03:00,597 - Mig! Mig! - Lossepladsen? 27 00:03:00,680 --> 00:03:04,350 Ja, vi skal ud med juletræet. Det er lidt brunt. 28 00:03:04,434 --> 00:03:06,102 - Vil du med? - Nej. 29 00:03:06,186 --> 00:03:08,771 Jeg har ikke lyst til at se affald i dag. 30 00:03:08,855 --> 00:03:11,900 Fint nok. Vi finder noget pænt til dig. 31 00:03:12,442 --> 00:03:16,487 SPRINGFIELD KIRKE PÅ SØNDAG: SKAMMENS MIRAKEL 32 00:03:17,947 --> 00:03:21,868 Er det ikke utroligt? De giver en fem Q'er og kun to U'er. 33 00:03:21,951 --> 00:03:24,329 - Sikke en verden. - Det er tosset. 34 00:03:24,871 --> 00:03:27,415 Hvad har du på hjerte, Marge? 35 00:03:27,498 --> 00:03:31,920 Prædikener om bestandighed og den slags er sikkert fint, - 36 00:03:32,003 --> 00:03:36,257 - men kirken kunne gøre mere for at nå ud til folk. 37 00:03:36,341 --> 00:03:39,135 Du melder dig ikke for at gøre ting bedre. 38 00:03:39,219 --> 00:03:42,931 Jo, det gør jeg nu. 39 00:03:43,598 --> 00:03:45,850 Det var jeg ikke forberedt på. 40 00:03:45,934 --> 00:03:48,019 SPRINGFIELD LOSSEPLADS 41 00:03:52,398 --> 00:03:55,026 Kom så, juletræ. 42 00:04:00,990 --> 00:04:04,285 Har I lyst til at snuse lidt rundt? 43 00:04:06,996 --> 00:04:10,166 Her er en fin, halv basketball. 44 00:04:10,250 --> 00:04:12,585 Jeg har fundet en dukke uden hoved. 45 00:04:18,591 --> 00:04:22,470 - Hjælp mig, Lisa! - Lisa! Far! Skynd jer herhen! 46 00:04:22,553 --> 00:04:24,889 Jeg har fundet noget utroligt. 47 00:04:27,183 --> 00:04:30,812 - Hvad pokker er det? - Måske en æske fra fremtiden. 48 00:04:30,895 --> 00:04:32,730 Den ser japansk ud. 49 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 Hvad sker der? 50 00:04:35,984 --> 00:04:39,195 Hvorfor er jeg på en japansk æske? 51 00:04:41,364 --> 00:04:44,367 Åh gud. Hvad er det for noget? 52 00:04:45,118 --> 00:04:49,163 Sådan. Gulvene er fejet, og indsamlingsbøsserne er i opvaskeren. 53 00:04:49,247 --> 00:04:52,750 Og der lå en masse døde duer i orglet. 54 00:04:52,834 --> 00:04:56,045 Du har sparet mig en masse tid. Takket være dig - 55 00:04:56,129 --> 00:05:01,634 - har jeg genopdaget en form for skam, der ikke er brugt i 700 år. 56 00:05:03,011 --> 00:05:06,055 - Det er Lovejoy. - Pastor, det er forstander Skinner. 57 00:05:06,139 --> 00:05:09,559 Jeg er i krise og ved ikke, hvem jeg skal tale med. 58 00:05:09,642 --> 00:05:12,520 - Okay. - Mor er gået for vidt. 59 00:05:12,603 --> 00:05:15,606 Hun har sat pap over sin del af fjernsynet. 60 00:05:15,690 --> 00:05:18,943 Vi lejede "Manden uden ansigt". Jeg anede ikke, han havde et problem! 61 00:05:19,027 --> 00:05:23,781 - Hvad skal jeg gøre? - Du kan altid læse Bibelen. 62 00:05:23,865 --> 00:05:27,493 - Noget specielt skriftsted? - Nej, det hele er okay. 63 00:05:27,827 --> 00:05:30,121 Fint. Tak for hjælpen. 64 00:05:30,204 --> 00:05:35,043 Jeg hader at sige det, pastor, men den mand bad dig om hjælp. 65 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 Og dit råd var ikke noget værd. 66 00:05:38,254 --> 00:05:43,551 Åh, Marge. Engang var jeg idealist som du. 67 00:05:43,634 --> 00:05:47,180 Det var midt i 70'erne. Lige efter seminariet. 68 00:05:47,263 --> 00:05:48,723 60'erne var forbi. 69 00:05:48,806 --> 00:05:53,019 Folk havde det igen dårligt med sig selv. 70 00:05:57,023 --> 00:06:01,652 Jeg kom til Springfield, parat til at hjælpe min næste. 71 00:06:03,863 --> 00:06:05,782 Der var bare en mand, jeg ikke havde regnet med. 72 00:06:06,366 --> 00:06:09,535 Der er sket noget frygteligt, pastor. 73 00:06:09,619 --> 00:06:13,456 Sæt dig ned og slå en sludder af. Det er derfor, jeg er her. 74 00:06:14,248 --> 00:06:17,043 Jeg var med til at danse bumpedans. 75 00:06:17,126 --> 00:06:23,800 Min hofte smuttede, og mine baller berørte en anden ung mands baller. 76 00:06:24,342 --> 00:06:26,761 Javel. 77 00:06:26,844 --> 00:06:29,180 Så begyndte opringningerne. 78 00:06:29,639 --> 00:06:32,809 Jeg begærer vist min egen kone. 79 00:06:32,892 --> 00:06:37,063 Jeg er sagtmodig, men vil gerne være det i højere grad. 80 00:06:37,146 --> 00:06:40,316 Jeg har vist slugt en tandstikker. 81 00:06:40,400 --> 00:06:43,069 Til sidst blev jeg ligeglad. 82 00:06:43,152 --> 00:06:46,781 Heldigvis var det i 80'erne, så ingen bemærkede det. 83 00:06:47,240 --> 00:06:51,285 Et par dårlige oplevelser kan ikke forhindre dig i at hjælpe folk. 84 00:06:51,369 --> 00:06:53,162 Jo, de kan. 85 00:06:54,163 --> 00:06:59,127 - Tag du dig af det. - Mig? Nej...Vent... 86 00:06:59,210 --> 00:07:00,962 - Hallo? - Hej. 87 00:07:01,045 --> 00:07:03,798 Jeg skulle tale med Lovejoy. Hvem er det? 88 00:07:03,881 --> 00:07:08,136 Det er "Lyttedamen". 89 00:07:08,219 --> 00:07:13,099 Er det? Så hør her...Jeg har simpelthen så mange problemer. 90 00:07:13,182 --> 00:07:17,562 Okay, tag dem fra en ende af. 91 00:07:17,645 --> 00:07:22,024 Okay. Jeg har mistet viljen til at leve. 92 00:07:22,108 --> 00:07:26,320 Det er latterligt, Moe. Du har masser at leve for. 93 00:07:26,404 --> 00:07:29,740 Det er ikke, hvad pastor Lovejoy siger. 94 00:07:29,824 --> 00:07:32,160 Du er god. Mange tak. 95 00:07:34,328 --> 00:07:36,956 Det er mig igen. Jeg har et problem mere. 96 00:07:37,039 --> 00:07:38,916 Det er min kat. 97 00:07:40,543 --> 00:07:42,837 Hold kæft! Jeg er ved at spørge. 98 00:07:46,674 --> 00:07:50,303 - Hvorfor melde sig som frivillig? - Skyldfølelse? 99 00:07:50,761 --> 00:07:52,221 Det er for idioter. 100 00:07:52,305 --> 00:07:55,391 Ved du, at frivillige ikke får løn? 101 00:07:55,475 --> 00:07:59,228 Jeg synes, det er fint. Man føler sig så... 102 00:07:59,312 --> 00:08:03,191 Fjern den æske fra spisebordet. Den kommer fra lossepladsen. 103 00:08:03,274 --> 00:08:05,485 Men jeg er besat af den. 104 00:08:05,568 --> 00:08:09,780 Hvor kommer den fra? Hvad var der i? Hvordan havnede jeg på den? 105 00:08:09,864 --> 00:08:13,117 Hvis de har et billede af dig, så kan de se dig. 106 00:08:13,201 --> 00:08:15,495 De holder nok øje med os lige nu. 107 00:08:15,578 --> 00:08:19,957 Det er jo latterligt. Ingen holder øje med os. 108 00:08:26,964 --> 00:08:28,299 Farvel. 109 00:08:29,675 --> 00:08:32,136 Kan du læse det her, Akira? 110 00:08:32,803 --> 00:08:35,431 Det er et produkt, der hedder "Mr. Sparkle". 111 00:08:35,515 --> 00:08:37,433 Et populært opvaskemiddel. 112 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 Han ligner jo dig! 113 00:08:41,145 --> 00:08:42,647 Hvad siger han? 114 00:08:42,730 --> 00:08:46,025 Han påstår, at han tiltrækker affaldsstoffer. 115 00:08:46,108 --> 00:08:51,072 Praler med at forvise alt skidt til vindenes og spøgelsernes land. 116 00:08:51,155 --> 00:08:53,866 Ja, dine tallerkner er heldige. 117 00:08:53,950 --> 00:08:56,577 Sæben kommer fra den hellige skov, Hokkaido, - 118 00:08:56,661 --> 00:08:59,205 - hvor der ligger mange sæbefabrikker. 119 00:08:59,288 --> 00:09:01,832 Hokkaido? 120 00:09:01,916 --> 00:09:03,501 LYTTEDAMEN ER KLAR 121 00:09:03,584 --> 00:09:07,338 Jeg har fortalt Carl, at jeg er gift med en skønhedsdronning. 122 00:09:07,421 --> 00:09:09,340 Nu kommer han til middag. 123 00:09:09,423 --> 00:09:12,760 Han vil synes om din kone, uanset hvordan hun ser ud. 124 00:09:12,843 --> 00:09:15,846 Men jeg har slet ingen kone. 125 00:09:15,930 --> 00:09:18,891 Jeg sagde det bare for at prale. 126 00:09:18,975 --> 00:09:22,853 Det er tid til at tale sandt. 127 00:09:22,937 --> 00:09:27,900 Når jeg skal fortælle min mand noget, laver jeg en lækker middag. 128 00:09:27,984 --> 00:09:32,280 Når han har spist, er han mæt og træt og ligeglad med, hvad jeg siger. 129 00:09:32,363 --> 00:09:37,201 Fint! Når Carl kommer, stopfodrer jeg ham bare. 130 00:09:39,203 --> 00:09:42,623 Seymour, jeg er træt. Sig, vi vil til nu. 131 00:09:42,707 --> 00:09:47,211 - Jeg bestemmer ikke over køen, mor. - Det kommer du heller aldrig til. 132 00:09:47,295 --> 00:09:48,713 SPRINGFIELD BIBLIOTEK 133 00:09:48,796 --> 00:09:50,965 BIBLIOTEKAR 134 00:09:51,048 --> 00:09:54,218 Jeg vil gerne have telefonbogen over Hokkaido i Japan. 135 00:09:54,302 --> 00:09:58,055 Værsgo. Telefonbogen over Hokkaido i Japan. 136 00:09:58,139 --> 00:10:00,558 Tak. Må jeg låne telefonen? 137 00:10:00,641 --> 00:10:03,769 - Er det lokalt? - Ja. 138 00:10:47,897 --> 00:10:48,773 HALLO. 139 00:10:48,856 --> 00:10:51,317 Det er Homer Simpson fra Amerika. 140 00:10:51,400 --> 00:10:53,319 Hvem taler jeg med? 141 00:10:53,736 --> 00:10:55,738 HAN TALER ENGELSK. TAG DU DEN. 142 00:10:55,821 --> 00:10:58,324 Halløjsa. Skal vi have os en sludder? 143 00:10:58,407 --> 00:11:01,285 Hallo? Hvorfor er jeg mr. Sparkle? 144 00:11:01,369 --> 00:11:04,789 - Kan du lide mr. Sparkle? - Jeg er mr. Sparkle. 145 00:11:04,872 --> 00:11:06,666 Du har mange spørgsmål, mr. Sparkle. 146 00:11:06,749 --> 00:11:10,127 Du får en præmie, hvis du svarer korrekt. 147 00:11:10,544 --> 00:11:15,508 Herren vil høre jeres klagesang og lindre jeres sjæl. 148 00:11:15,591 --> 00:11:18,594 - Herren eller Marge Simpson! - Amen! 149 00:11:18,678 --> 00:11:20,388 - Nemlig, broder! - Halleluja! 150 00:11:21,222 --> 00:11:24,975 Ikke råbe i kirken, tak. 151 00:11:32,733 --> 00:11:35,736 Tag det roligt. En ad gangen! 152 00:11:35,820 --> 00:11:38,447 Hvem har det mest presserende problem? 153 00:11:38,531 --> 00:11:41,742 Jeg drømmer altid, at jeg falder. 154 00:11:41,826 --> 00:11:45,913 Følg med, Mel. Ingen opringninger, Tim. 155 00:11:51,919 --> 00:11:54,630 Jeg er en hyrde uden en flok. 156 00:11:55,047 --> 00:11:58,342 Hvorfor har jeg dog mistet dem? 157 00:11:59,427 --> 00:12:03,431 Spørgsmålet er snarere: Hvad gjorde du for at beholde dem? 158 00:12:03,806 --> 00:12:07,518 - Skt. Eleutherius af Nikomedia. - Det er mit navn. Slid det ikke op. 159 00:12:07,601 --> 00:12:12,648 Det kræver mod at nå ud til folk. Jeg forsøgte at gøre Mongoliet kristent. 160 00:12:12,732 --> 00:12:14,817 Det var da et forsøg værd. 161 00:12:14,900 --> 00:12:20,281 Fortæl os, gode pastor, hvilke store gerninger du har udført. 162 00:12:20,364 --> 00:12:24,076 Jeg fik lagt nyt tæppe på i forhallen. 163 00:12:24,660 --> 00:12:29,957 Jeg har optrådt i 8000 visioner. Aldrig har jeg hørt så lamt et svar. 164 00:12:30,040 --> 00:12:34,044 Jeg troede, at helgener var venlige. 165 00:12:34,128 --> 00:12:37,423 Du er heldig, at Gud ikke er her. 166 00:12:42,970 --> 00:12:44,680 Hallo, det er Lyttedamen. 167 00:12:44,764 --> 00:12:48,476 Marge, folk siger, at du er en god problemløser. 168 00:12:48,559 --> 00:12:54,273 Det er lidt underligt, men Tim kom helt fortvivlet hjem fra kirke. 169 00:12:54,356 --> 00:12:56,859 Han har leget med tog hele dagen. 170 00:12:57,777 --> 00:13:01,614 Vi har alle brug for lidt tid for os selv. Giv ham et par dage, - 171 00:13:01,697 --> 00:13:04,867 - så er han sit gamle, dynamiske jeg igen. 172 00:13:04,950 --> 00:13:06,786 Okay. 173 00:13:07,661 --> 00:13:13,417 Besked til passagererne. Spisevognen er lukket. 174 00:13:13,501 --> 00:13:18,464 Sodavand kan stadig købes, men de koster nu 6,50 dollar. 175 00:13:18,547 --> 00:13:24,011 Ser passagererne til højre, vil de se en trist mand. 176 00:13:24,094 --> 00:13:25,930 Det er det hele. 177 00:13:26,806 --> 00:13:31,018 Se! En pakke fra Mr. Sparkle Company i Japan. 178 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 Det er et videobånd. 179 00:13:38,359 --> 00:13:39,819 Sæt det på! 180 00:13:45,950 --> 00:13:50,246 Goddag, amerikanske investorer. 181 00:13:50,329 --> 00:13:55,501 I er interesserede i at distribuere Mr. Sparkle i jeres område. 182 00:13:55,584 --> 00:13:57,419 Det er et klogt valg. 183 00:13:57,503 --> 00:14:01,048 Men tro mig ikke på mit ord. Se denne reklame. 184 00:14:06,762 --> 00:14:08,514 JEG HADER SKIDT!! 185 00:14:08,597 --> 00:14:12,309 KAN I SE, AT JEG MENER DET ALVORLIGT? 186 00:14:23,737 --> 00:14:25,698 KAN I SÅ KOMME VÆK MED JER! 187 00:14:25,781 --> 00:14:27,783 HER ER IKKE PLADS TIL DRIVERTER. 188 00:14:27,867 --> 00:14:32,079 FØLG MIG ELLER DØ. ER DER ANDET AT GØRE? 189 00:14:32,663 --> 00:14:35,708 SIKKE ET MODIGT LOGO. 190 00:14:35,791 --> 00:14:40,337 JEG ACCEPTERER MR. SPARKLES UDFORDRING. 191 00:14:40,671 --> 00:14:42,423 Sikke en styrke! 192 00:14:49,597 --> 00:14:52,433 NOGEN PLANER FOR SOMMEREN? 193 00:14:56,604 --> 00:14:59,982 BRUG MR. SPARKLE, HVIS DU ØNSKER EN HELDIG VASK. 194 00:15:06,113 --> 00:15:07,531 Kedeligt! 195 00:15:07,615 --> 00:15:09,992 Det forklarede ikke noget. 196 00:15:10,075 --> 00:15:14,204 De har stjålet mit ansigt og brugt det som logo. 197 00:15:14,288 --> 00:15:17,833 - Sådan må det være. - Vent! Se! 198 00:15:17,917 --> 00:15:22,046 Mr. Sparkle produceres af Matsumura Fiskefabrik - 199 00:15:22,129 --> 00:15:26,467 - og Tamaribuchi-koncernen i fællesskab. 200 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 Det var et rent tilfælde. 201 00:15:32,681 --> 00:15:35,142 Der fik du svaret, fiskefjæs. 202 00:15:35,225 --> 00:15:38,562 Det var nu sjovt, så længe det varede. 203 00:15:38,646 --> 00:15:41,148 Kom, unger. Vi tager hjem. 204 00:15:41,231 --> 00:15:43,901 - Vi er hjemme. - Det var hurtigt. 205 00:15:43,984 --> 00:15:48,530 Du må lære at acceptere det. Din Game Boy er væk. 206 00:15:48,614 --> 00:15:52,826 - Den ligger på havets bund. - Ja, ja. 207 00:15:53,410 --> 00:15:54,995 Ja. 208 00:15:57,414 --> 00:15:59,041 Hallo, det er Lyttedamen. 209 00:16:00,167 --> 00:16:02,419 Jeg har problemer, Marge. 210 00:16:02,503 --> 00:16:05,089 Der står nogle teenagere og hænger uden for forretningen. 211 00:16:05,172 --> 00:16:10,302 - De er vist ude på ballade. - Det skal du ikke finde dig i. 212 00:16:10,386 --> 00:16:13,931 Du går direkte ud til dem og beder dem om at skride. 213 00:16:14,014 --> 00:16:17,601 Ja, hvis du mener, det hjælper. 214 00:16:17,685 --> 00:16:21,647 Lad os smutte over til fotoforretningen og indånde dampene. 215 00:16:21,730 --> 00:16:23,190 Undskyld, gutter. 216 00:16:23,273 --> 00:16:27,778 Jeg kunne godt tænke mig, at I gik nu. 217 00:16:27,861 --> 00:16:29,446 Er det muligt? 218 00:16:32,866 --> 00:16:34,410 Det er Lyttedamen. 219 00:16:35,411 --> 00:16:38,789 Jeg værdsætter dit råd, men situationen er... 220 00:16:38,872 --> 00:16:41,333 Den er meget værre nu. 221 00:16:47,464 --> 00:16:50,175 Drenge har brug for regler og disciplin. 222 00:16:50,259 --> 00:16:53,721 De søger grænser. Nu gør du noget ved dem! 223 00:16:53,804 --> 00:16:58,350 Ja, men de kører på scooter. 224 00:16:58,434 --> 00:17:01,687 Lad mig tale med dem. Giv mig anføreren. 225 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 Der er telefon til jer. 226 00:17:07,443 --> 00:17:09,570 Nå ja. 227 00:17:16,076 --> 00:17:19,246 - Godmorgen, Maude. - Godmorgen, Marge. 228 00:17:19,955 --> 00:17:21,999 Kom din mand hjem i går aftes? 229 00:17:22,082 --> 00:17:23,751 - Ja. - Gjorde han? 230 00:17:23,834 --> 00:17:28,589 Det gjorde min nemlig ikke. 231 00:17:29,173 --> 00:17:30,924 Åh gud! Ned! 232 00:17:40,350 --> 00:17:41,810 Ja, Marge? 233 00:17:41,894 --> 00:17:44,855 Jeg gav Ned Flanders et dårligt råd. 234 00:17:44,938 --> 00:17:47,357 Og nu har han måske problemer. 235 00:17:47,441 --> 00:17:50,194 Hvad nu? Har han slugt en papirclips? 236 00:17:50,277 --> 00:17:54,490 Nej, han er forsvundet. Jeg er ude, hvor jeg ikke kan bunde. 237 00:17:54,573 --> 00:17:58,410 Hvor får hjælpere hjælp, når de har brug for det? 238 00:18:03,540 --> 00:18:05,125 Undskyld. 239 00:18:05,876 --> 00:18:09,338 Lad mig klare det her, Marge. 240 00:18:10,089 --> 00:18:11,840 Det er kirkekælderen. 241 00:18:12,591 --> 00:18:16,428 Ned Flanders. Teenagerne har jagtet mig hele natten. 242 00:18:16,512 --> 00:18:20,307 Lige nu fylder de benzin på deres scootere. 243 00:18:20,390 --> 00:18:23,519 - Hvor er du? - Jeg kan ikke se tankens navn. 244 00:18:23,602 --> 00:18:27,731 Men benzinen koster 1,49 dollar. 245 00:18:27,815 --> 00:18:31,068 - 1,49? - Donnys Discountbenzin! 246 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 DONNYS DISCOUNTBENZIN 247 00:18:33,320 --> 00:18:35,072 Tak, fordi du hentede os. 248 00:18:35,155 --> 00:18:36,657 - Donny! - Hvad? 249 00:18:36,740 --> 00:18:39,326 Har du set en mand med en flok bøller i hælene? 250 00:18:39,409 --> 00:18:40,911 Jeg ser så meget. 251 00:18:40,994 --> 00:18:44,289 - Har du set det? - Ja. 252 00:18:45,666 --> 00:18:46,917 ZOOLOGISK HAVE 253 00:18:49,169 --> 00:18:52,840 - Han slap vist væk. - Det er også nok nu. 254 00:18:52,923 --> 00:18:57,219 Det varer længe, før han forsvarer sin forretning igen. 255 00:18:57,761 --> 00:19:00,180 Jeg er træt. Lad os gå i skole. 256 00:19:05,144 --> 00:19:08,147 De kører. Det er overstået. 257 00:19:10,732 --> 00:19:12,734 - Ned! - Mr. Flanders! 258 00:19:13,610 --> 00:19:15,070 Hvor er du? 259 00:19:15,154 --> 00:19:17,739 Mr. Flanders! Det er mig! 260 00:19:19,074 --> 00:19:21,201 Mr. Sparkle! Mr. Sparkle! 261 00:19:26,748 --> 00:19:29,626 Det kom ovre fra Abegrotten. 262 00:19:32,379 --> 00:19:34,965 - Hjælp! Hvad gør jeg? - Spil død! 263 00:19:35,048 --> 00:19:38,260 - Løb rundt i cirkler! - Opfør dig som en løve! 264 00:19:38,343 --> 00:19:42,556 Slå førerhannen! Kom nu! Giv den en! 265 00:19:42,639 --> 00:19:44,808 Hoppende kængururotte! 266 00:19:47,811 --> 00:19:49,938 Du må få ham ud. 267 00:19:50,272 --> 00:19:54,776 Aberne får et psykisk knæk, hvis de ikke dræber indtrængeren. 268 00:19:54,860 --> 00:19:59,114 - Dræber de ham? - Ja, men først æder de hans hud. 269 00:20:03,660 --> 00:20:08,749 Sig til Maude, at jeg vil have en flot begravelse. Stor kiste! 270 00:20:15,631 --> 00:20:18,091 Se! Det er pastor Lovejoy! 271 00:20:18,425 --> 00:20:20,344 Gudskelov! 272 00:20:20,427 --> 00:20:22,846 Ræk mig din hånd, Ned. 273 00:20:33,148 --> 00:20:36,693 Herren være lovet! Han passer virkelig på... 274 00:20:38,195 --> 00:20:41,156 Bed din sidste bøn, bavianhedning! 275 00:20:55,587 --> 00:20:57,547 I FORLADER NU ABEGROTTEN 276 00:20:57,631 --> 00:21:00,259 - Nørj! - Stakkels aber. 277 00:21:00,342 --> 00:21:01,718 De begyndte selv! 278 00:21:03,136 --> 00:21:04,930 Du reddede mig, pastor. 279 00:21:05,013 --> 00:21:07,599 Det krævede stort mod. 280 00:21:07,683 --> 00:21:10,143 - Tak. - Tak ikke mig. 281 00:21:10,227 --> 00:21:14,356 Tak Marge. Hun lærte mig, at det kræver mere at være præst - 282 00:21:14,439 --> 00:21:17,317 - end at være ligeglad med folk. 283 00:21:17,776 --> 00:21:19,653 Amen! 284 00:21:22,281 --> 00:21:25,492 I KØRER NU IND I ABEGROTTEN 285 00:21:25,575 --> 00:21:27,744 DAGENS PRÆDIKEN: SEJREN I ABEGROTTEN 286 00:21:27,828 --> 00:21:30,914 Bavianerne kom fra alle retninger. 287 00:21:30,998 --> 00:21:34,501 Toget nærmest rev sig igennem et hav af tænder. 288 00:21:34,584 --> 00:21:37,379 To store aber gik til angreb. Men... 289 00:21:37,462 --> 00:21:41,425 Jeg kastede dem væk som to behårede fodbolde. 290 00:21:41,508 --> 00:21:44,511 En tredje kom skrigende imod mig. 291 00:21:46,388 --> 00:21:49,057 Og så blev jeg vred. 292 00:21:49,141 --> 00:21:50,934 Det kan man kalde religion!