1
00:00:31,875 --> 00:00:33,792
¿Quién quiere palomitas?
2
00:00:33,875 --> 00:00:35,083
¡Yupi!
3
00:00:35,166 --> 00:00:37,583
Para enhebrarlas
y ponerlas en el árbol de Navidad.
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,125
Jolín.
5
00:00:43,375 --> 00:00:46,125
Mamá, he hecho un adorno en catequesis.
6
00:00:47,291 --> 00:00:50,375
Qué pegajoso.
7
00:00:50,458 --> 00:00:53,041
El líquido del polo
representa la sangre de Jesús.
8
00:00:53,125 --> 00:00:56,792
Quedará precioso
en la parte de atrás del árbol.
9
00:00:56,875 --> 00:00:58,750
LOS SPUCKLER DESEAN FELIZ NAVIDAD
PIENSE EN EL TRABAJO EN ESTE DÍA
10
00:00:58,834 --> 00:00:59,834
¡FELICES CÁLCULOS BILIARES!
DE PARTE DEL DR. NICK
11
00:00:59,917 --> 00:01:02,291
No lo pongas en el árbol.
Hago esto de vez en cuando.
12
00:01:02,375 --> 00:01:05,375
¡Bip! ¡Bip! ¡Bip!
13
00:01:05,458 --> 00:01:06,500
COSAS DE NAVIDAD
14
00:01:06,583 --> 00:01:08,333
Anda, un gorro de Papá Noel viejo.
15
00:01:08,417 --> 00:01:10,375
¿Sabéis quién va a querer ponérselo?
16
00:01:10,750 --> 00:01:12,458
-Nadie.
-El perro.
17
00:01:14,542 --> 00:01:16,375
Corre, Lisa, haz una foto.
18
00:01:16,458 --> 00:01:18,583
Creo que no quiere hacerse fotos.
19
00:01:19,166 --> 00:01:22,542
A los perros les encanta
la ropa de persona.
20
00:01:29,250 --> 00:01:30,959
¿Ha salido bien la foto?
21
00:01:31,041 --> 00:01:32,291
Creo que no.
22
00:01:42,375 --> 00:01:43,959
Le da miedo.
23
00:01:44,041 --> 00:01:45,375
Qué va.
24
00:01:51,875 --> 00:01:54,834
Vaya, hemos gastado tres fotos digitales.
25
00:01:56,959 --> 00:01:59,041
Vale, como quieras, aguafiestas.
26
00:01:59,125 --> 00:02:00,583
Pero no vas a salir en la tarjeta.
27
00:02:00,667 --> 00:02:02,500
Tranquilos, sí que va a salir.
28
00:02:02,583 --> 00:02:03,709
¿Podemos librarnos nosotros?
29
00:02:03,792 --> 00:02:05,000
Vamos a salir todos.
30
00:02:05,291 --> 00:02:07,333
Vale, pero no como el año pasado.
31
00:02:07,417 --> 00:02:08,667
¡Ay, caramba!
32
00:02:15,291 --> 00:02:16,291
¡FELICES FIESTAS!
33
00:02:16,375 --> 00:02:19,041
Rock y rock, ¿qué más dice la canción?
34
00:02:19,417 --> 00:02:22,000
He aparcado este bellezón
35
00:02:22,083 --> 00:02:25,709
Arre, arre, arre, vamos
36
00:02:26,000 --> 00:02:28,542
Hay muérdago
37
00:02:28,625 --> 00:02:30,500
Hay besos que dar
38
00:02:30,583 --> 00:02:32,083
Y mucho que besar
39
00:02:32,166 --> 00:02:33,166
PARA EL ABUELO
40
00:02:35,041 --> 00:02:38,083
Marge, en la vida vas a adivinar
lo que te he comprado.
41
00:02:38,375 --> 00:02:39,917
¡Mosquis!
42
00:02:40,834 --> 00:02:43,250
Para Marge
43
00:02:43,333 --> 00:02:45,125
Se ha comido mis pantalones.
44
00:02:45,208 --> 00:02:47,959
Y ahora que ha ocurrido,
no tiene tanta gracia.
45
00:02:48,041 --> 00:02:51,000
Homie, tenemos que hablar
de la diferencia
46
00:02:51,083 --> 00:02:54,291
entre un regalo y un electrodoméstico.
47
00:02:56,291 --> 00:02:58,458
¡Madre mía!
48
00:02:58,542 --> 00:02:59,625
¿Qué es lo que...?
49
00:03:00,875 --> 00:03:01,875
Pero ¿qué...?
50
00:03:01,959 --> 00:03:04,291
Más vale que el perro tenga
una buena explicación.
51
00:03:05,208 --> 00:03:07,625
He sido yo. Pégame con el periódico.
52
00:03:07,709 --> 00:03:09,458
Sabes que leo la prensa en internet.
53
00:03:09,792 --> 00:03:13,458
¿Qué está haciendo
el Pequeño Ayudante de Santa Claus?
54
00:03:13,542 --> 00:03:16,583
Creo que le pasa algo muy grave.
55
00:03:16,667 --> 00:03:19,792
Deberíamos llevarlo a un psicólogo canino.
56
00:03:19,875 --> 00:03:22,500
¿Un psicólogo canino?
57
00:03:22,917 --> 00:03:25,542
Bájate del sofá. Bájate. Bájate.
58
00:03:27,166 --> 00:03:29,000
Papá, sé lo que estás pensando.
59
00:03:29,083 --> 00:03:30,125
Eso no es.
60
00:03:30,750 --> 00:03:32,750
Elaine Wolff va a dar una charla gratuita
mañana por la tarde.
61
00:03:32,834 --> 00:03:34,250
¡SIT! ¡QUIETO! ¡APRENDE!
UNA VELADA CON ELAINE WOLFF
62
00:03:34,333 --> 00:03:36,041
Es una leyenda.
63
00:03:36,625 --> 00:03:40,625
Mañana no.
Mañana es el combate de la UFC 243.
64
00:03:40,709 --> 00:03:43,625
¿Por qué te importa tanto
un estúpido combate?
65
00:03:43,709 --> 00:03:45,500
Porque ha pagado 60 pavos para verlo.
66
00:03:45,917 --> 00:03:48,041
¿Sesenta dólares para ver un combate?
67
00:03:48,500 --> 00:03:50,875
Setenta, en realidad.
Lo he contratado en HD.
68
00:03:50,959 --> 00:03:53,125
Pero si no tenemos una tele HD.
69
00:03:53,542 --> 00:03:56,792
Quería que el operador del cobro
pensara que soy un pez gordo.
70
00:03:59,083 --> 00:04:01,709
Está mirando esa mancha.
71
00:04:03,375 --> 00:04:05,667
¿Qué le pasa al perro?
72
00:04:07,667 --> 00:04:09,125
¡Necesito mi pastilla, pastilla, pastilla!
73
00:04:10,875 --> 00:04:12,125
Eso son tres pastillas.
74
00:04:22,875 --> 00:04:24,709
Me encanta jugar al Candy Crush.
75
00:04:26,625 --> 00:04:28,667
Papá, tengo que decirte una cosa,
76
00:04:28,750 --> 00:04:30,750
pero he llegado a la triste conclusión
77
00:04:30,834 --> 00:04:33,667
de que te cuesta escuchar
las voces femeninas.
78
00:04:33,750 --> 00:04:36,208
Oh, yo también te quiero, nena.
79
00:04:37,417 --> 00:04:41,458
Así pues, le he pedido a Bart
que hable por mí.
80
00:04:41,625 --> 00:04:42,625
¿Qué tal?
81
00:04:43,542 --> 00:04:46,208
"Papá, considero
que eres un hombre honorable".
82
00:04:46,875 --> 00:04:48,041
¿En serio?
83
00:04:48,709 --> 00:04:51,709
Vale. "En momentos de peligro, al final...
84
00:04:52,959 --> 00:04:55,500
-"Tran... Trans...".
-Transiges.
85
00:04:55,583 --> 00:04:57,834
"Transiges y haces lo correcto,
86
00:04:57,917 --> 00:05:03,166
"pero el Pequeño Ayudante de Santa Claus
está grave y no hay tiempo que perder".
87
00:05:03,250 --> 00:05:05,250
Bien dicho, chico.
88
00:05:05,417 --> 00:05:08,750
Y, Lisa, por escribirlo,
ganas mi mayor honor:
89
00:05:08,834 --> 00:05:10,792
un cariñoso abrazo de Homer.
90
00:05:13,417 --> 00:05:15,250
Ahora, fiesta.
91
00:05:17,875 --> 00:05:19,625
¿Por qué te tomas así los caramelos?
92
00:05:19,709 --> 00:05:21,709
Porque ya me he lavado los dientes.
93
00:05:21,792 --> 00:05:22,875
CENTRO DE CONOCIMIENTO
94
00:05:22,959 --> 00:05:24,041
"CÓMO LIGAR" - "CÓMO EVITAR
DEMANDAS POR ACOSO SEXUAL"
95
00:05:24,125 --> 00:05:26,625
CÓMO CORTAR UNA ROSCA
COMO UN PROFESIONAL
96
00:05:30,041 --> 00:05:31,166
Buenas tardes.
97
00:05:31,250 --> 00:05:33,959
Cuanto más tiempo paso con perros,
98
00:05:34,375 --> 00:05:38,375
más me doy cuenta de que los prefiero
a ellos antes que a la gente.
99
00:05:39,583 --> 00:05:41,000
No, no, lo digo en serio.
100
00:05:41,083 --> 00:05:43,000
De verdad que os desprecio.
101
00:05:43,083 --> 00:05:44,542
¿Nos desprecias?
102
00:05:44,625 --> 00:05:48,250
Oye, como dueño de un perro,
de un tigre y de un delfín,
103
00:05:48,333 --> 00:05:50,500
me siento muy ofendido. Pero mucho.
104
00:05:50,583 --> 00:05:52,041
Vale, antes de nada,
105
00:05:52,125 --> 00:05:55,250
no soporto que os autodenominéis "dueños".
106
00:05:55,333 --> 00:05:57,583
¿Sois dueños de seres vivos?
107
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Qué bueno.
108
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
¿Sí?
109
00:06:04,583 --> 00:06:06,959
Clayton, ahora mismo no puedo hablar.
110
00:06:07,041 --> 00:06:10,375
La he dejado. He dejado a mi esposa.
111
00:06:10,458 --> 00:06:11,792
¿Qué? ¿En serio?
112
00:06:11,875 --> 00:06:15,542
Tú y yo nos queremos desde el colegio.
113
00:06:15,625 --> 00:06:16,709
Ella lo sabía.
114
00:06:16,792 --> 00:06:19,291
Así que creo que se ha sentido aliviada.
115
00:06:19,375 --> 00:06:20,875
Clay.
116
00:06:20,959 --> 00:06:23,000
Me había prohibido tener esperanzas.
117
00:06:23,834 --> 00:06:26,542
Pero creo que mejor te llamo luego.
118
00:06:26,625 --> 00:06:29,500
¡No, no! Sigue hablando.
Estamos intrigados.
119
00:06:29,875 --> 00:06:32,041
Tengo que colgar. Estoy dando una charla.
120
00:06:32,125 --> 00:06:35,041
Espera. Vamos a casarnos, ¿verdad?
121
00:06:35,125 --> 00:06:36,959
Sí, claro, lo que tú digas.
122
00:06:37,041 --> 00:06:38,917
-Espera...
-Sí.
123
00:06:39,458 --> 00:06:41,667
¡No os merecéis a los perros!
124
00:06:41,750 --> 00:06:45,917
Olfatean vuestras enfermedades
y os animan cuando voláis en avión.
125
00:06:46,000 --> 00:06:50,709
Y no paro de escuchar:
"¿Cómo hago para que mi perro obedezca?".
126
00:06:50,792 --> 00:06:52,667
¡Ahógalo hasta que se rinda!
127
00:06:52,750 --> 00:06:55,875
Dios santo. Siempre queréis
que vuestro perro haga algo por vosotros.
128
00:06:55,959 --> 00:06:58,333
Nadie se ha preguntado:
129
00:06:58,417 --> 00:07:02,542
"¿Qué intenta decir mi perro?".
130
00:07:03,709 --> 00:07:06,667
¡Malo! ¡Malo! ¡Sois malos todos!
131
00:07:06,750 --> 00:07:10,041
Ha sido la peor clase
a la que he asistido jamás. Madre mía.
132
00:07:10,125 --> 00:07:12,125
Aún peor que la de arreglos florales.
133
00:07:12,208 --> 00:07:14,917
O sea, ¿quién decide
hacia dónde debe respirar un bebé?
134
00:07:15,000 --> 00:07:16,625
Yo no. Ya os lo digo.
135
00:07:17,250 --> 00:07:18,291
Señora...
136
00:07:18,375 --> 00:07:21,083
-Al suelo.
-Tranquila. Somos buena gente.
137
00:07:21,166 --> 00:07:26,417
Señora, sé que algún día fue
una niña curiosa como yo.
138
00:07:27,291 --> 00:07:29,667
Como tú, no. Yo sabía cuándo callarme.
139
00:07:30,417 --> 00:07:33,250
Por favor. Mi perro está destrozado.
140
00:07:33,333 --> 00:07:36,333
Si estas lágrimas no le dicen nada...
141
00:07:37,083 --> 00:07:39,542
Ayude a nuestro perro o lo resolvemos así.
142
00:07:40,375 --> 00:07:42,333
Sujetadme las perlas.
143
00:07:43,208 --> 00:07:45,667
Mira, lo siento, no puedo...
144
00:07:46,291 --> 00:07:47,709
Ay, por Dios.
145
00:07:50,542 --> 00:07:53,667
Pobrecito. Tienes una historia que contar.
146
00:07:57,542 --> 00:08:00,125
¿Puede enseñarnos a hacer lo que hace?
147
00:08:00,208 --> 00:08:02,041
¿A ver el mundo a través de sus ojos?
148
00:08:02,125 --> 00:08:04,458
No se trata de sus ojos.
149
00:08:04,542 --> 00:08:05,792
Esa es la cuestión.
150
00:08:05,875 --> 00:08:08,667
El principal sentido de un perro
es el olfato.
151
00:08:09,458 --> 00:08:12,041
Él ve el mundo a través de su hocico,
152
00:08:12,125 --> 00:08:15,500
y su hocico ve
mucho más que nuestros ojos.
153
00:08:15,834 --> 00:08:18,583
Por ejemplo, nosotros vemos una farola.
154
00:08:18,917 --> 00:08:22,917
Vuestro perro ve
a todos los que han estado aquí.
155
00:08:23,000 --> 00:08:24,208
SE BUSCA BATERISTA - LLAMAD A OTTO
156
00:08:43,583 --> 00:08:45,125
Le caes muy bien.
157
00:08:45,208 --> 00:08:47,417
Me adora. Sabe que puedo ayudarlo.
158
00:08:47,542 --> 00:08:49,875
Quiere que yo también lo quiera.
Pero no puede.
159
00:08:49,959 --> 00:08:53,041
Una mujer no puede recoger tanta caca.
160
00:08:54,834 --> 00:08:56,917
Quieto. Muy bien.
161
00:09:07,125 --> 00:09:09,041
Vamos, llega a la parte que nos sirva.
162
00:09:09,125 --> 00:09:11,291
Eso intento. En los reconocimientos,
163
00:09:11,375 --> 00:09:13,208
¡da las gracias
a los 101 dálmatas uno a uno!
164
00:09:13,291 --> 00:09:14,291
BUSCANDO A DON BUEN CHICO
Elaine Wolff
165
00:09:14,375 --> 00:09:16,875
Bueno, al menos puedo lavar
este sombrero tan sucio.
166
00:09:20,917 --> 00:09:24,417
¡Pero malo! ¡Perro muy malo!
¡Perro asqueroso!
167
00:09:27,333 --> 00:09:29,625
Lisa, rápido. Trae el botiquín.
168
00:09:29,709 --> 00:09:31,542
Pero si no tenemos botiquín.
169
00:09:31,625 --> 00:09:33,792
Mira debajo del árbol.
170
00:09:40,834 --> 00:09:43,625
Pues si él se queda en la calle,
yo también.
171
00:09:43,709 --> 00:09:46,750
Tú no te vas a quedar en la calle
y no eres mi jefe.
172
00:09:46,834 --> 00:09:50,333
Pero yo sí, y él me ha pagado
para que te diga qué hacer.
173
00:09:50,417 --> 00:09:52,333
El chico duerme en la calle.
174
00:09:52,417 --> 00:09:53,417
Sí, señor.
175
00:09:56,583 --> 00:09:58,083
¿Qué vamos a hacer?
176
00:09:58,166 --> 00:10:02,291
No pasa nada, nena.
Hay muchos médicos de perros.
177
00:10:03,250 --> 00:10:06,333
OOGLE: MÉDICOS DE PERROS BARATOS
178
00:10:06,417 --> 00:10:08,333
¡GUAU, QUÉ GANGA!
VETERINARIO A BAJO COSTE
179
00:10:08,417 --> 00:10:10,208
FELICES FIESTAS
ADOPTA UNA MASCOTA
180
00:10:10,291 --> 00:10:12,875
Hola. Qué chico más guapo.
181
00:10:12,959 --> 00:10:14,333
¿Qué pasa contigo, tío?
182
00:10:14,959 --> 00:10:16,333
Ha mordido a mi madre.
183
00:10:16,417 --> 00:10:18,750
Entiendo. Nos han cancelado una cita,
184
00:10:18,834 --> 00:10:20,750
así que podemos sacrificarlo ya.
185
00:10:20,834 --> 00:10:21,917
-¿Qué?
-¡No!
186
00:10:22,000 --> 00:10:24,125
No creo que eso sea necesario.
187
00:10:24,208 --> 00:10:26,542
Si muerde una vez, morderá siempre.
188
00:10:26,625 --> 00:10:30,125
A menos que lo adiestréis o algo,
pero eso es muy difícil.
189
00:10:30,208 --> 00:10:32,083
¿Os dejo un rato para despediros?
190
00:10:32,166 --> 00:10:34,041
Ni por asomo. Nos vamos.
191
00:10:34,125 --> 00:10:36,667
Y no quiero ni verte.
192
00:10:37,291 --> 00:10:40,125
Me siento como el logo de Pixar. ¡Mosquis!
193
00:10:40,208 --> 00:10:42,625
¿Qué vamos a hacer con el perro?
194
00:10:42,709 --> 00:10:46,458
Tendrá que quedarse
en la caseta que le hice.
195
00:10:47,709 --> 00:10:48,792
¡Mosquis!
196
00:10:50,542 --> 00:10:53,834
Hola, niños. El veterinario ha denunciado
que vuestro perro muerde,
197
00:10:53,917 --> 00:10:57,709
así que tengo que esperar
a que venga la perrera a llevárselo.
198
00:10:57,792 --> 00:10:58,917
¿Qué?
199
00:10:58,959 --> 00:11:03,417
Bueno, ¿queréis jugar a Simón dice
mientras esperamos?
200
00:11:03,542 --> 00:11:05,291
Simón dice que no mates a nuestro perro.
201
00:11:05,917 --> 00:11:08,125
Simón soy yo, no tú.
202
00:11:09,083 --> 00:11:11,709
¡Papá, vienen a por nuestro perro!
203
00:11:11,792 --> 00:11:15,875
No te dejaré... globo azul gordo.
204
00:11:15,959 --> 00:11:19,333
Me gusta. Imagíname en un desfile.
205
00:11:20,208 --> 00:11:21,583
Mola.
206
00:11:24,250 --> 00:11:25,625
Jolín.
207
00:11:25,709 --> 00:11:29,583
Llámalos y diles que no vamos a dejar
que se os llevéis a nuestro perro.
208
00:11:29,667 --> 00:11:32,125
No puedo cancelarlo.
Ya están en la aplicación.
209
00:11:32,208 --> 00:11:34,000
Llegarán en seis minutos. ¿Veis?
210
00:11:34,083 --> 00:11:35,917
Tiempo de llegada: 6 min.
742 Evergreen Terrace
211
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Se han saltado un giro.
Ahora están dando la vuelta.
212
00:11:39,083 --> 00:11:42,458
Jolín, espero que este tío sepa eutanasiar
mejor que conducir.
213
00:11:42,542 --> 00:11:43,875
Rápido, papá.
214
00:11:43,959 --> 00:11:46,542
Coge al perro y conduce
lo más lejos y rápido que puedas.
215
00:11:46,625 --> 00:11:47,875
Sí, señor.
216
00:11:48,792 --> 00:11:50,709
Ay, Dios, ya es tarde.
217
00:11:51,709 --> 00:11:53,041
¿Doctora Wolff?
218
00:11:53,125 --> 00:11:54,750
Mirad, tengo que deciros una cosa.
219
00:11:54,834 --> 00:11:57,000
Algo que vi en los ojos de vuestro perro.
220
00:11:57,125 --> 00:12:00,834
Está al límite, y a menos que tenga
algún tipo de catarsis,
221
00:12:00,917 --> 00:12:02,500
podría pasar algo horrible.
222
00:12:02,583 --> 00:12:04,000
Ha mordido a mi madre.
223
00:12:04,083 --> 00:12:05,583
Qué gratificante es tener razón.
224
00:12:07,500 --> 00:12:08,917
Qué horror.
225
00:12:09,000 --> 00:12:11,750
La perrera viene a por él.
226
00:12:12,083 --> 00:12:15,166
No podéis detenerlos.
Tienen palos alambrados.
227
00:12:15,583 --> 00:12:18,041
Chicos, coged sus cosas.
Esto lo voy a necesitar,
228
00:12:18,125 --> 00:12:20,166
Este perro se viene conmigo.
229
00:12:20,250 --> 00:12:22,667
Pues no me voy a ir de aquí
con las manos vacías.
230
00:12:22,750 --> 00:12:24,000
Hazme un bocata.
231
00:12:24,083 --> 00:12:25,834
-No.
-Bueno, vale.
232
00:12:25,917 --> 00:12:27,834
Ser el jefe de policía es un rollo.
233
00:12:30,041 --> 00:12:31,333
Toma.
234
00:12:33,792 --> 00:12:35,834
Mira, te he metido galletitas.
235
00:12:35,959 --> 00:12:39,250
Y aunque estoy
en contra de matar a cualquier animal,
236
00:12:39,333 --> 00:12:42,250
cuando veas salami, es de mi parte.
237
00:12:43,917 --> 00:12:46,709
¿Quién va a perseguir ardillas conmigo?
238
00:12:52,417 --> 00:12:53,667
Será mejor que os vayáis.
239
00:12:53,792 --> 00:12:55,792
Esperad. Yo no soy muy sensible, pero...
240
00:13:02,041 --> 00:13:04,458
Marchaos a un hotel canino.
241
00:13:06,959 --> 00:13:08,583
CONDUCTISMO CANINO - CENTRO DE TERAPIA
242
00:13:12,750 --> 00:13:16,333
Toma. Bebe agua de salchichas
mientras ves este vídeo.
243
00:13:16,417 --> 00:13:19,500
En este centro no hay perros malos.
244
00:13:19,583 --> 00:13:22,917
Contestando a la clásica pregunta
de "¿Quién es un perro bueno?".
245
00:13:23,000 --> 00:13:24,917
Tú lo eres. Tú lo eres.
246
00:13:25,000 --> 00:13:27,333
Relájate en nuestro montón
de hojas muertas mojadas
247
00:13:27,417 --> 00:13:30,250
o disfruta de una cena
en La Chuleta Caída.
248
00:13:30,333 --> 00:13:32,333
También te garantizamos
249
00:13:32,417 --> 00:13:33,834
que no habrá fuegos artificiales.
250
00:13:33,917 --> 00:13:36,458
Te haremos sentir mejor
en cuestión de segundos.
251
00:13:36,542 --> 00:13:39,333
Bueno, no tienes ningún problema físico,
252
00:13:39,417 --> 00:13:42,291
pero para ganarme tu confianza,
voy a dormir contigo esta noche.
253
00:13:45,500 --> 00:13:49,250
¿Quieres leer un poco antes de dormir?
254
00:13:50,291 --> 00:13:52,875
EL GRUÑIDO DIARIO
255
00:13:58,583 --> 00:14:00,917
El perro tiene pesadillas,
256
00:14:01,000 --> 00:14:04,041
probablemente sobre la raíz del problema.
257
00:14:35,834 --> 00:14:37,333
Pobrecito.
258
00:14:37,417 --> 00:14:38,917
Tómate un cordepidem.
259
00:14:39,000 --> 00:14:40,542
Te ayudará a dormir.
260
00:14:46,667 --> 00:14:49,750
Papá, ¿voy a recuperar a mi perro?
261
00:14:49,834 --> 00:14:51,792
Claro.
262
00:14:51,875 --> 00:14:53,834
Pero por si acaso...
263
00:14:54,166 --> 00:14:57,333
Sé que esto no es
lo que un padre le dice a un hijo,
264
00:14:57,417 --> 00:14:58,667
pero vamos a rezar.
265
00:14:58,750 --> 00:15:01,458
Santo patrón de los perros,
266
00:15:01,583 --> 00:15:03,000
san Bernardo...
267
00:15:03,083 --> 00:15:04,917
-¿Puedo quedarme?
-Claro.
268
00:15:06,208 --> 00:15:07,417
Yo también voy a rezar.
269
00:15:08,125 --> 00:15:12,458
Perder al perro, quizá para siempre,
nos ha unido mucho.
270
00:15:12,542 --> 00:15:15,250
-¡No!
-Perdón, perdón. Sigamos rezando.
271
00:15:15,709 --> 00:15:18,083
Vale, ahora quiero ver qué te provocó.
272
00:15:18,166 --> 00:15:20,875
¿Qué sientes cuando estás con Marge?
273
00:15:35,667 --> 00:15:37,166
Seguridad.
274
00:15:38,083 --> 00:15:39,417
¿Y qué pasó?
275
00:15:39,500 --> 00:15:41,875
Elaine. ¿Hola?
276
00:15:41,959 --> 00:15:45,125
El coche está aquí. La Toscana nos espera.
277
00:15:45,208 --> 00:15:47,000
Clay.
278
00:15:47,542 --> 00:15:49,041
Tendría que haberte llamado.
279
00:15:49,125 --> 00:15:52,125
Cariño, he hecho una cosa impulsiva.
280
00:15:52,208 --> 00:15:55,458
Sabes que mi madre quería
que llevaras su anillo,
281
00:15:55,542 --> 00:15:58,291
pero cuando murió
no teníamos ninguna esperanza.
282
00:15:58,375 --> 00:16:01,750
Y con todo el dolor de mi corazón,
dejé que la enterraran con él.
283
00:16:02,208 --> 00:16:05,041
Así que la desenterré y...
284
00:16:05,125 --> 00:16:06,667
¿Quieres casarte conmigo?
285
00:16:07,083 --> 00:16:12,166
Sé que "exhumar" no es
la palabra más romántica, pero...
286
00:16:12,625 --> 00:16:14,041
Clay.
287
00:16:14,125 --> 00:16:16,375
No puedo casarme contigo ahora.
288
00:16:16,458 --> 00:16:18,375
Pero podemos vernos en la Toscana
en unas semanas.
289
00:16:18,458 --> 00:16:19,959
Puede que no esté allí.
290
00:16:20,041 --> 00:16:22,959
No puedo competir
con un ser de cuatro patas.
291
00:16:23,041 --> 00:16:24,125
Adiós, Clay.
292
00:16:24,208 --> 00:16:25,500
Quiero que sepas...
293
00:16:25,583 --> 00:16:26,875
ANILLOS DE MUERTAS
294
00:16:26,959 --> 00:16:28,291
...que ya te he olvidado.
295
00:16:29,542 --> 00:16:31,166
No, no es culpa tuya.
296
00:16:31,250 --> 00:16:32,625
Tonterías de los humanos.
297
00:16:32,709 --> 00:16:33,792
Sigamos trabajando.
298
00:16:39,834 --> 00:16:41,875
Hoy quiero que interactúes con los demás.
299
00:16:41,959 --> 00:16:43,792
Relaciónate. Huele un culo
que no conozcas.
300
00:16:53,083 --> 00:16:55,375
Vale, interesante.
301
00:16:55,583 --> 00:16:57,125
Vamos a investigarlo.
302
00:17:05,750 --> 00:17:07,834
Has escondido esto aquí.
303
00:17:07,917 --> 00:17:11,166
¿Por qué? ¿Es esta la clave
que desbloquea tu psique?
304
00:17:11,250 --> 00:17:12,458
Un ladrido para decir que sí
305
00:17:12,583 --> 00:17:15,625
y dos para "eso es un enfoque muy simple
de la psicología canina".
306
00:17:18,125 --> 00:17:19,542
Hola.
307
00:17:19,625 --> 00:17:24,458
¿Este es nuestro perro o uno parecido
para engañar a los niños?
308
00:17:25,166 --> 00:17:26,583
Has vuelto.
309
00:17:27,458 --> 00:17:29,291
¿De dónde ha salido esto?
310
00:17:29,875 --> 00:17:32,333
Yo diría que del Polo Norte.
311
00:17:32,417 --> 00:17:33,709
PROPIEDAD DEL CENTRO COMERCIAL
DE SPRINGFIELD
312
00:17:33,792 --> 00:17:36,291
Espera. Yo llevaba ese sombrero
cuando adoptamos a Pequeño Ayudante.
313
00:17:36,375 --> 00:17:37,417
¿Te acuerdas?
314
00:17:37,500 --> 00:17:39,125
-¡Vamos!
-¡Vamos, Pequeño Ayudante de Santa Claus!
315
00:17:39,208 --> 00:17:40,458
-¡Vamos! ¡Coge el conejo!
-¡Corre!
316
00:17:40,542 --> 00:17:43,083
Perro de Guerravavanza rápido por fuera.
317
00:17:43,625 --> 00:17:45,959
¿Podemos quedárnoslo, papá, por favor?
318
00:17:46,041 --> 00:17:47,625
Pero si es un pringado.
319
00:17:47,709 --> 00:17:49,625
Es patético. Es...
320
00:17:51,667 --> 00:17:53,000
Un Simpson.
321
00:17:53,083 --> 00:17:55,834
¿Pequeño Ayudante de Santa Claus
era un perro de carreras?
322
00:17:56,500 --> 00:17:58,542
Ni eso. Hasta yo le ganaría.
323
00:17:58,625 --> 00:18:00,041
Ya está todo aclarado.
324
00:18:00,125 --> 00:18:02,083
Vuestro perro tiene TEPT.
325
00:18:02,166 --> 00:18:05,625
Y tiene que enfrentarse ahora mismo
a su maltratador.
326
00:18:05,709 --> 00:18:09,500
Estamos en mitad
de una comida navideña, y...
327
00:18:09,583 --> 00:18:11,250
Pero estoy contigo.
328
00:18:11,333 --> 00:18:12,792
Adiós a todos.
329
00:18:12,875 --> 00:18:16,500
¿Cuántas bolas de croquembouche
podemos tomar?
330
00:18:18,291 --> 00:18:20,542
A ver si tienen HBO GO.
331
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
Quiero ver Euphoria,
332
00:18:22,250 --> 00:18:24,375
pero me da vergüenza
que salga en mi perfil.
333
00:18:25,375 --> 00:18:27,458
PERRERA SIN MUERTES
EL LUGAR QUE BUSCAS
334
00:18:30,625 --> 00:18:32,375
¿Les Moore? ¿Adiestrador de galgos?
335
00:18:32,458 --> 00:18:33,959
Sí, soy yo.
336
00:18:34,458 --> 00:18:35,625
¡Maltratador de perros!
337
00:18:35,709 --> 00:18:38,041
¿Quieres alguna bebida
para tirármela a la cara?
338
00:18:38,125 --> 00:18:40,041
-Pues sí.
-Ya me lo imaginaba.
339
00:18:40,125 --> 00:18:41,834
Era sarcasmo, lógicamente.
340
00:18:43,333 --> 00:18:45,125
No todos los adiestradores somos crueles.
341
00:18:45,208 --> 00:18:48,750
Sí, recuerdo a este perro.
Pequeño Ayudante de Santa Claus.
342
00:18:48,834 --> 00:18:50,417
Sí. ¿Qué nombre le habéis puesto?
343
00:18:50,500 --> 00:18:52,917
-Ninguno.
-Qué vago eres, chaval.
344
00:18:53,000 --> 00:18:55,667
Su madre era una de las más rápidas
de este negocio.
345
00:18:55,750 --> 00:18:58,917
Galletita. Él era su favorito.
346
00:18:59,000 --> 00:19:00,875
Y cuánto la quería.
347
00:19:01,333 --> 00:19:03,166
Así nos enteramos de lo rápido que era.
348
00:19:03,250 --> 00:19:06,291
Así que, como es lógico,
se lo arrebatamos a la madre para siempre.
349
00:19:06,875 --> 00:19:08,458
¿Me has vuelto a pegar?
350
00:19:08,542 --> 00:19:09,792
He sido yo.
351
00:19:09,875 --> 00:19:11,917
Te has colado. Quiero pegarle yo.
352
00:19:13,834 --> 00:19:14,834
Dale, Maggie.
353
00:19:16,000 --> 00:19:18,083
Ya está. Todos te hemos pegado.
354
00:19:18,125 --> 00:19:19,417
Aún no.
355
00:19:20,417 --> 00:19:21,583
Vale, lo capto.
356
00:19:21,667 --> 00:19:25,208
Jolín, ahora resulta que el maltratador
de perros es el malo.
357
00:19:28,166 --> 00:19:29,750
¿Y ahora qué quiere?
358
00:19:33,667 --> 00:19:34,750
Qué cabrito.
359
00:19:34,834 --> 00:19:36,083
¿Adónde va?
360
00:19:37,500 --> 00:19:39,959
Con... Con su madre.
361
00:19:40,291 --> 00:19:42,291
Me encantan los finales felices.
362
00:20:07,583 --> 00:20:09,500
Se recuperará.
363
00:20:10,583 --> 00:20:12,125
Muchas gracias.
364
00:20:13,125 --> 00:20:14,375
De nada.
365
00:20:15,500 --> 00:20:18,834
Mejor me voy a casa.
Tengo que pasear a 20 perros.
366
00:20:19,583 --> 00:20:22,333
Me vendría bien un poco de ayuda.
367
00:20:25,333 --> 00:20:26,583
Vale.
368
00:20:29,000 --> 00:20:33,959
Qué bien que toda la familia
haya resuelto sus problemas.
369
00:21:28,166 --> 00:21:30,166
Subtítulos: Belén Rivas