1 00:00:01,835 --> 00:00:04,838 辛普森家庭 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,491 誰要爆米花? 3 00:00:33,575 --> 00:00:35,160 我要 4 00:00:35,243 --> 00:00:37,537 串好拿去掛在聖誕樹上? 5 00:00:38,455 --> 00:00:39,789 不是吧 6 00:00:43,460 --> 00:00:46,046 媽,我在主日學校做了一個吊飾 7 00:00:46,254 --> 00:00:50,258 這個好黏 8 00:00:50,508 --> 00:00:53,053 冰棒糖漿代表耶穌寶血 9 00:00:53,136 --> 00:00:56,806 掛在樹的背面一定很好看 10 00:00:56,931 --> 00:00:58,892 (史巴克勒家祝你聖誕快樂) 11 00:00:58,975 --> 00:01:00,351 別掛在樹上 12 00:01:00,435 --> 00:01:05,315 我偶爾會這樣:消音… 13 00:01:05,482 --> 00:01:08,193 你們看,一頂舊的聖誕帽 14 00:01:08,318 --> 00:01:10,528 知道誰會很想戴嗎? 15 00:01:10,612 --> 00:01:11,571 沒有人 16 00:01:11,654 --> 00:01:12,655 狗狗 17 00:01:14,491 --> 00:01:16,159 快點,麗莎,照張相 18 00:01:16,242 --> 00:01:18,703 我不覺得牠想拍照 19 00:01:19,120 --> 00:01:22,874 狗最喜歡穿人的衣服了 20 00:01:29,297 --> 00:01:30,632 有拍到好看的照片嗎? 21 00:01:30,715 --> 00:01:32,008 我覺得沒有 22 00:01:41,726 --> 00:01:43,728 牠很怕那頂帽子 23 00:01:44,104 --> 00:01:45,396 才沒有 24 00:01:51,945 --> 00:01:54,489 可惡,我們浪費了三張數位照片 25 00:01:57,075 --> 00:01:59,077 隨你便吧,掃興鬼 26 00:01:59,160 --> 00:02:00,411 你被踢出全家福賀卡了 27 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 別擔心,我不會把牠踢出賀卡 28 00:02:02,539 --> 00:02:03,790 我們能不照賀卡嗎? 29 00:02:03,873 --> 00:02:05,208 每個人都要在賀卡上 30 00:02:05,291 --> 00:02:07,335 好,但不要像去年 31 00:02:07,460 --> 00:02:08,670 唉唷我的媽 32 00:02:09,504 --> 00:02:12,090 叮叮噹,叮叮噹,鈴聲響叮噹 33 00:02:12,674 --> 00:02:15,176 鈴聲搖,鈴聲滾 34 00:02:15,677 --> 00:02:18,972 搖來滾去,歌詞忘光光 35 00:02:19,097 --> 00:02:21,057 看來我停在草皮上 36 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 起身吧,起身吧 37 00:02:23,434 --> 00:02:25,728 起身吧,準備走了 38 00:02:25,812 --> 00:02:28,106 那裡有槲寄生 39 00:02:28,398 --> 00:02:30,191 所以要見了人就吻 40 00:02:30,275 --> 00:02:32,861 很多人要吻 41 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 瑪姬,你永遠猜不到我給你買了什麼 42 00:02:42,954 --> 00:02:44,956 它吞掉我的短褲 43 00:02:45,999 --> 00:02:47,959 真的發生後,感覺沒那麼好笑 44 00:02:48,126 --> 00:02:51,004 小荷荷,我們得討論禮物… 45 00:02:51,087 --> 00:02:54,215 和家用品的不同之處 46 00:02:56,342 --> 00:02:58,469 我的老天 47 00:02:58,553 --> 00:02:59,679 在嚷嚷什… 48 00:03:00,847 --> 00:03:02,056 這是怎… 49 00:03:02,140 --> 00:03:04,184 那隻狗最好有個好理由 50 00:03:05,226 --> 00:03:06,269 是我幹的 51 00:03:06,352 --> 00:03:07,562 用報紙捲打我屁股 52 00:03:07,645 --> 00:03:09,397 你明知我都看線上新聞 53 00:03:09,564 --> 00:03:13,443 各位,聖誕老人小助手在幹什麼? 54 00:03:13,568 --> 00:03:16,571 我覺得牠很不對勁 55 00:03:16,654 --> 00:03:19,824 我們該帶牠去看狗心理醫師 56 00:03:19,908 --> 00:03:22,118 狗心理醫師? 57 00:03:22,535 --> 00:03:25,330 從沙發上下去,下去… 58 00:03:26,748 --> 00:03:28,875 老爸,我知道你在想什麼 59 00:03:29,125 --> 00:03:30,627 不是那樣的 60 00:03:30,793 --> 00:03:34,214 伊蓮沃夫明晚要舉行免費講座 61 00:03:34,380 --> 00:03:35,757 她是傳奇人物 62 00:03:36,633 --> 00:03:37,675 明天不行 63 00:03:37,759 --> 00:03:40,136 明天有第243場的終極格鬥錦標賽 64 00:03:40,220 --> 00:03:43,514 為何要在乎一場愚蠢的拳賽? 65 00:03:43,598 --> 00:03:45,433 因為他付了60元的觀賞費 66 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 看一場比賽就要60元? 67 00:03:48,353 --> 00:03:49,646 其實是70元 68 00:03:49,729 --> 00:03:50,813 我訂了高畫質版 69 00:03:50,897 --> 00:03:53,066 我們家根本沒有高畫質電視 70 00:03:53,399 --> 00:03:56,945 我希望付費頻道的專員以為我很有錢 71 00:03:59,113 --> 00:04:01,449 牠一直盯著那塊汙漬看 72 00:04:01,532 --> 00:04:03,243 汙漬,汙漬 73 00:04:03,451 --> 00:04:05,203 那隻狗到底有什麼毛病? 74 00:04:05,286 --> 00:04:07,538 毛病,毛病? 75 00:04:07,622 --> 00:04:08,873 我需要我的藥丸 76 00:04:08,957 --> 00:04:10,416 藥丸,藥丸 77 00:04:10,875 --> 00:04:12,085 所以總共三顆藥丸 78 00:04:22,762 --> 00:04:24,514 我好愛玩糖果粉碎傳奇 79 00:04:26,266 --> 00:04:28,184 老爸,我有事得跟你說 80 00:04:28,268 --> 00:04:30,645 但我很遺憾地發現 81 00:04:30,728 --> 00:04:33,564 你對女性聲音有聽障的問題 82 00:04:33,648 --> 00:04:36,150 我也愛你,甜心 83 00:04:37,318 --> 00:04:41,281 因此我徵招了霸子來替我說話 84 00:04:41,614 --> 00:04:42,824 你好嗎? 85 00:04:43,408 --> 00:04:46,035 "父親,我相信你是個正直的人" 86 00:04:46,494 --> 00:04:47,704 真的假的? 87 00:04:48,329 --> 00:04:49,372 好喔 88 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 "在危急時刻,你…" 89 00:04:53,084 --> 00:04:55,628 "終…"    終歸 90 00:04:55,712 --> 00:04:57,922 "終歸會做對的決定" 91 00:04:58,006 --> 00:05:00,216 "但聖誕老人小助手深陷危機" 92 00:05:00,300 --> 00:05:03,177 "終歸只怕會太遲" 93 00:05:03,970 --> 00:05:05,388 說得好,兒子 94 00:05:05,471 --> 00:05:08,766 麗莎也寫得很棒,你贏得最高榮譽 95 00:05:08,850 --> 00:05:11,352 溫暖的荷馬式熊抱 96 00:05:13,438 --> 00:05:15,023 現在我們狂歡吧 97 00:05:17,650 --> 00:05:19,444 你幹嘛這樣吃糖果? 98 00:05:19,527 --> 00:05:21,195 因為我已經刷過牙了 99 00:05:21,863 --> 00:05:22,822 (春田知識學院) 100 00:05:22,905 --> 00:05:24,073 (如何調情,如何避免性騷擾官司) 101 00:05:24,157 --> 00:05:26,576 (如何成為切貝果專家,101室) 102 00:05:29,996 --> 00:05:31,164 晚上好 103 00:05:31,456 --> 00:05:34,208 "我越跟狗狗相處" 104 00:05:34,292 --> 00:05:38,212 "就越發覺得人不如狗" 105 00:05:39,589 --> 00:05:40,840 不,我是認真的 106 00:05:40,923 --> 00:05:42,967 我真的很鄙視你們 107 00:05:43,176 --> 00:05:44,260 鄙視我們? 108 00:05:44,344 --> 00:05:48,181 身為一隻狗,老虎和海豚的主人 109 00:05:48,264 --> 00:05:49,557 我覺得超級受侮辱 110 00:05:49,640 --> 00:05:50,516 超級 111 00:05:50,600 --> 00:05:55,021 好,首先我討厭你們自稱為主人 112 00:05:55,104 --> 00:05:57,815 你能主宰其他生物? 113 00:05:57,899 --> 00:05:59,025 好棒棒 114 00:06:03,529 --> 00:06:04,530 喂? 115 00:06:04,614 --> 00:06:06,908 克雷頓,我現在不能講話 116 00:06:07,033 --> 00:06:08,076 我離開她了 117 00:06:08,159 --> 00:06:10,370 我離開我老婆了 118 00:06:10,453 --> 00:06:11,788 什麼?真的嗎? 119 00:06:11,913 --> 00:06:15,458 我倆從國小時就一直相愛 120 00:06:15,541 --> 00:06:19,253 她知道這點,我想她也鬆了一口氣 121 00:06:19,420 --> 00:06:20,797 克雷 122 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 我本來已放棄希望 123 00:06:23,216 --> 00:06:26,094 但我想我得稍後回電給你 124 00:06:26,177 --> 00:06:29,472 不,別掛斷,我們超入戲了 125 00:06:29,555 --> 00:06:32,016 我得掛了,我還在演講 126 00:06:32,183 --> 00:06:33,226 等等… 127 00:06:33,309 --> 00:06:35,061 我們會結婚,對嗎? 128 00:06:35,228 --> 00:06:36,604 對,當然,隨便啦 129 00:06:36,687 --> 00:06:37,772 等等 130 00:06:38,022 --> 00:06:41,692 對…你們不配擁有狗 131 00:06:41,776 --> 00:06:45,822 牠們能嗅出疾病,安撫搭飛機的人 132 00:06:46,114 --> 00:06:47,407 但卻有人常問我 133 00:06:47,490 --> 00:06:50,701 "要怎樣才能讓狗聽話?" 134 00:06:50,785 --> 00:06:52,328 勒他脖子直到他投降 135 00:06:52,412 --> 00:06:53,329 老天 136 00:06:53,454 --> 00:06:55,498 你們只問狗能為你們做什麼 137 00:06:55,623 --> 00:06:57,959 卻從沒有人問 138 00:06:58,042 --> 00:07:02,505 "我的狗想表達什麼?" 139 00:07:03,506 --> 00:07:04,507 壞蛋… 140 00:07:04,590 --> 00:07:06,634 你們全是壞蛋 141 00:07:07,176 --> 00:07:09,971 這是我上過最爛的進修課程 142 00:07:10,054 --> 00:07:12,181 老天,這比花藝課更糟糕 143 00:07:12,265 --> 00:07:14,642 有誰能規定滿天星要插哪裡? 144 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 至少我不能,就這麼簡單 145 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 女士…    跪下 146 00:07:19,230 --> 00:07:21,107 別緊張,我們是好人 147 00:07:21,190 --> 00:07:23,276 女士,我知道你也曾像我一樣 148 00:07:23,359 --> 00:07:26,446 是個年輕又富有好奇心的女孩 149 00:07:26,904 --> 00:07:29,574 不像你,我知道何時該閉嘴 150 00:07:30,450 --> 00:07:33,202 拜託你,我的狗精神崩潰了 151 00:07:33,286 --> 00:07:36,164 所以若我的眼淚無法打動你 152 00:07:36,914 --> 00:07:39,792 要不幫助我的狗,要不然就這樣 153 00:07:40,334 --> 00:07:42,378 拿好我的珍珠項鍊 154 00:07:43,254 --> 00:07:45,423 聽我說,很抱歉,我無法就… 155 00:07:45,506 --> 00:07:47,550 老天 156 00:07:49,969 --> 00:07:51,387 可憐的毛小孩 157 00:07:51,471 --> 00:07:53,598 你有故事想要訴說 158 00:07:57,602 --> 00:07:59,645 你能教導我們你的手法嗎? 159 00:07:59,729 --> 00:08:02,064 透過牠的眼睛去看世界? 160 00:08:02,523 --> 00:08:04,442 不是透過牠的眼睛 161 00:08:04,525 --> 00:08:05,693 重點就在這裡 162 00:08:05,776 --> 00:08:08,654 狗狗最靈敏的感官是嗅覺 163 00:08:09,155 --> 00:08:11,824 牠透過鼻子去看世界 164 00:08:11,908 --> 00:08:15,536 而牠的鼻子比我們的眼睛更厲害 165 00:08:15,661 --> 00:08:18,789 比方說,我們看到一個路燈 166 00:08:19,040 --> 00:08:23,711 你的狗卻能看到曾經經過的每個人 167 00:08:43,523 --> 00:08:45,107 牠真的很喜歡你 168 00:08:45,316 --> 00:08:46,275 牠崇拜我 169 00:08:46,359 --> 00:08:47,401 知道我能幫助牠 170 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 並希望我也能愛牠 171 00:08:48,986 --> 00:08:49,862 但我無法 172 00:08:50,071 --> 00:08:52,865 一個女人能鏟的屎有限 173 00:08:54,492 --> 00:08:55,618 站住別動 174 00:08:55,701 --> 00:08:57,370 真乖 175 00:09:07,004 --> 00:09:09,006 快點,翻去能幫助我們的部分 176 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 我在努力了 177 00:09:10,508 --> 00:09:14,220 她在序裡面感謝了每隻101忠狗 178 00:09:14,512 --> 00:09:16,556 我先把那頂髒帽子拿去洗 179 00:09:20,977 --> 00:09:22,061 壞狗狗 180 00:09:22,144 --> 00:09:23,354 超壞的狗狗 181 00:09:23,437 --> 00:09:24,480 屎狗 182 00:09:27,400 --> 00:09:29,735 麗莎,快點,去拿急救箱 183 00:09:29,819 --> 00:09:31,529 但我們沒有急救箱 184 00:09:31,779 --> 00:09:33,823 去樹下找 185 00:09:33,906 --> 00:09:35,199 (給瑪姬) 186 00:09:40,496 --> 00:09:43,624 若牠得待在戶外,那我也待在戶外 187 00:09:43,708 --> 00:09:46,711 不行,你不是老闆,這裡不歸你管 188 00:09:46,794 --> 00:09:50,131 我是老闆,而他付錢讓我指揮你 189 00:09:50,214 --> 00:09:52,300 這孩子可以睡屋外 190 00:09:52,383 --> 00:09:53,342 是的,長官 191 00:09:56,596 --> 00:09:58,848 我們該怎麼辦? 192 00:09:58,931 --> 00:10:02,226 別擔心,甜心,有很多狗醫生可選 193 00:10:03,311 --> 00:10:06,355 (搜尋:最便宜的狗醫生) 194 00:10:06,439 --> 00:10:08,357 (超便宜,廉價寵物護理) 195 00:10:09,900 --> 00:10:12,987 你好,看看這個帥氣的小傢伙 196 00:10:13,070 --> 00:10:14,280 你怎麼了,朋友? 197 00:10:15,072 --> 00:10:16,365 牠咬了我媽 198 00:10:16,532 --> 00:10:17,408 了解 199 00:10:17,491 --> 00:10:18,701 剛好有人取消 200 00:10:18,784 --> 00:10:20,661 若你們想,可以現在安樂死 201 00:10:20,745 --> 00:10:21,787 什麼?    不要 202 00:10:21,871 --> 00:10:24,123 不需要這麼極端吧 203 00:10:24,206 --> 00:10:26,292 可惜一旦咬過人,永遠都會咬人 204 00:10:26,375 --> 00:10:30,129 除非你要訓練牠們,但那很難 205 00:10:30,338 --> 00:10:32,048 要給你們時間道別嗎? 206 00:10:32,340 --> 00:10:34,008 才不要,我們要閃了 207 00:10:34,091 --> 00:10:36,469 而我甚至不想看到你 208 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 我感覺好像皮克斯動畫的商標 209 00:10:40,264 --> 00:10:42,642 我們該拿那隻狗怎麼辦? 210 00:10:42,725 --> 00:10:46,437 牠得暫時待在我幫牠建的狗屋中 211 00:10:50,399 --> 00:10:51,400 你們好,孩子 212 00:10:51,484 --> 00:10:53,527 獸醫通報你們的狗會咬人 213 00:10:53,611 --> 00:10:57,657 我得待在這裡等動管處來抓牠 214 00:10:57,990 --> 00:11:00,951 什麼?    在我們等待的同時 215 00:11:01,619 --> 00:11:03,329 你們想玩"老師說"嗎? 216 00:11:03,412 --> 00:11:05,206 老師說別殺我們的狗 217 00:11:05,289 --> 00:11:06,749 等等,我才是老師 218 00:11:06,832 --> 00:11:08,167 你們不是老師 219 00:11:09,126 --> 00:11:11,545 老爸,他們來抓我們的狗了 220 00:11:11,921 --> 00:11:15,841 我要阻止你,你這個藍色大氣球 221 00:11:16,050 --> 00:11:17,134 我喜歡那個形象 222 00:11:17,218 --> 00:11:19,303 試想我去參加遊行會如何? 223 00:11:19,387 --> 00:11:20,805 老天 224 00:11:23,891 --> 00:11:25,434 該死 225 00:11:25,518 --> 00:11:29,522 你通知他們說我們不會放棄我們的狗 226 00:11:29,730 --> 00:11:31,774 我無法取消,行程已在應用程式上 227 00:11:31,857 --> 00:11:33,943 上面說抵達時間六分鐘,你們看 228 00:11:34,110 --> 00:11:35,945 (常青街742號) 229 00:11:36,070 --> 00:11:37,321 他們走錯路了 230 00:11:37,405 --> 00:11:38,948 現在得要迴轉 231 00:11:39,031 --> 00:11:42,410 希望他安樂死的技術比駕駛技術高明 232 00:11:42,576 --> 00:11:46,038 老爸,快點,帶著狗飛車逃逸 233 00:11:46,122 --> 00:11:47,498 是的,長官 234 00:11:48,833 --> 00:11:50,626 老天,太遲了 235 00:11:51,794 --> 00:11:53,087 沃夫醫生? 236 00:11:53,170 --> 00:11:54,755 聽著,我得告訴你們一件事 237 00:11:54,880 --> 00:11:57,007 我在你們狗的眼中看見 238 00:11:57,091 --> 00:11:58,175 牠瀕臨崩潰 239 00:11:58,259 --> 00:12:02,471 除非獲得宣洩,否則將導致大難 240 00:12:02,638 --> 00:12:04,014 牠咬了我媽 241 00:12:04,098 --> 00:12:05,516 我真是太神了 242 00:12:07,685 --> 00:12:08,936 真是太糟糕了 243 00:12:09,061 --> 00:12:11,981 動管處現在正要來抓牠 244 00:12:12,064 --> 00:12:15,276 你們無法阻止,他們有鐵絲捕獸器 245 00:12:15,693 --> 00:12:17,027 孩子,替牠打包家當 246 00:12:17,111 --> 00:12:20,156 我需要這個,這隻狗要跟我走 247 00:12:20,364 --> 00:12:22,324 我不能空手離開 248 00:12:22,408 --> 00:12:23,993 幫我做個三明治 249 00:12:24,118 --> 00:12:25,870 才不要    那好吧 250 00:12:25,995 --> 00:12:27,788 當警長也太難了 251 00:12:30,124 --> 00:12:31,500 給你 252 00:12:33,627 --> 00:12:35,504 聽著,我給你打包了些狗餅乾 253 00:12:35,588 --> 00:12:38,883 雖然我譴責殺生的行為 254 00:12:39,592 --> 00:12:42,052 但那些香腸是我特地為你準備的 255 00:12:44,138 --> 00:12:46,557 現在誰會陪我追松鼠? 256 00:12:52,146 --> 00:12:53,439 你們最好趕快走了 257 00:12:53,522 --> 00:12:56,025 等等,我不是個感情外放的人,但… 258 00:13:02,072 --> 00:13:04,533 你們去開個狗屋吧 259 00:13:06,827 --> 00:13:08,454 (狗知行為治療學會) 260 00:13:12,541 --> 00:13:15,795 來,看影片時順便喝些香腸水 261 00:13:16,462 --> 00:13:19,507 在學會,沒有所謂的壞狗狗 262 00:13:19,590 --> 00:13:22,885 回答千古的提問:"誰是好狗" 263 00:13:23,010 --> 00:13:23,928 你就是 264 00:13:24,011 --> 00:13:24,929 你就是 265 00:13:25,012 --> 00:13:27,306 在我們的濕枯葉堆中放鬆 266 00:13:27,431 --> 00:13:30,267 或去"落地排骨"餐廳享受高級大餐 267 00:13:30,351 --> 00:13:33,854 而且我們保證,絕無煙火 268 00:13:33,938 --> 00:13:36,357 保證入住後立即百病消 269 00:13:36,440 --> 00:13:39,276 你身體上沒有任何疾病 270 00:13:39,360 --> 00:13:42,321 為了建立信任,我今晚跟你一起睡 271 00:13:45,491 --> 00:13:48,994 來點睡前故事嗎? 272 00:13:52,957 --> 00:13:53,999 (狗知行為治療學會) 273 00:13:58,712 --> 00:14:04,051 "狗惡夢頻頻,或許是關於病灶" 274 00:14:35,958 --> 00:14:37,376 可憐的小傢伙 275 00:14:37,459 --> 00:14:38,836 來點鎮靜劑 276 00:14:39,044 --> 00:14:40,296 能幫助你入睡 277 00:14:46,552 --> 00:14:49,763 老爸,狗狗會回到我身邊嗎? 278 00:14:49,972 --> 00:14:51,765 當然 279 00:14:51,849 --> 00:14:53,976 為了以防萬一 280 00:14:54,059 --> 00:14:56,812 雖然這不像一般父子的談話 281 00:14:56,896 --> 00:14:58,272 但讓我們一起禱告 282 00:14:58,564 --> 00:15:02,401 萬能的狗狗守護神聖伯納啊… 283 00:15:02,484 --> 00:15:04,278 我能加入嗎? 284 00:15:04,361 --> 00:15:05,321 當然 285 00:15:06,280 --> 00:15:07,698 我也要禱告 286 00:15:08,365 --> 00:15:10,367 永久失去狗狗的可能性 287 00:15:10,451 --> 00:15:12,244 真的促成了一家的團結 288 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 不 289 00:15:13,579 --> 00:15:15,289 抱歉,我們繼續禱告 290 00:15:15,873 --> 00:15:17,833 好,現在來看看什麼能觸發你 291 00:15:17,917 --> 00:15:20,753 你對瑪姬感覺如何? 292 00:15:35,768 --> 00:15:37,269 她代表慰藉 293 00:15:38,270 --> 00:15:39,521 那麼到底發生什麼事? 294 00:15:39,605 --> 00:15:40,522 伊蓮? 295 00:15:40,606 --> 00:15:41,815 有人在嗎? 296 00:15:42,358 --> 00:15:43,734 有車來接你了 297 00:15:43,817 --> 00:15:45,110 托斯卡尼在呼喚你 298 00:15:45,277 --> 00:15:46,862 克雷 299 00:15:47,196 --> 00:15:48,739 我該回電給你的 300 00:15:48,822 --> 00:15:51,784 親愛的,我做了衝動的事 301 00:15:52,242 --> 00:15:55,329 你知道我媽一直想把婚戒傳給你 302 00:15:55,412 --> 00:15:58,332 但她在我倆毫無希望時過世 303 00:15:58,415 --> 00:16:01,919 我傷心之餘,就把婚戒跟她一起埋了 304 00:16:02,127 --> 00:16:06,882 為此我掘墓開棺,嫁給我好嗎? 305 00:16:06,966 --> 00:16:12,346 我知道"撿骨"兩字並不浪漫,但… 306 00:16:12,513 --> 00:16:13,931 克雷 307 00:16:14,014 --> 00:16:16,350 我無法現在立刻嫁給你 308 00:16:16,433 --> 00:16:18,352 但我能幾週後去托斯卡尼跟你會合 309 00:16:18,560 --> 00:16:19,895 我可能不會在那 310 00:16:19,979 --> 00:16:22,940 我始終比不過毛小孩熱情搖擺的尾巴 311 00:16:23,065 --> 00:16:24,233 再見,克雷 312 00:16:24,316 --> 00:16:28,278 我要你知道,我已經放下你了 313 00:16:29,405 --> 00:16:30,948 不,不是你的錯 314 00:16:31,031 --> 00:16:32,533 那只是人類的屁話 315 00:16:32,616 --> 00:16:33,575 我們繼續治療 316 00:16:39,623 --> 00:16:41,500 今天,我要你跟狗群交流 317 00:16:41,625 --> 00:16:44,128 打成一片,聞聞不認識的屁股 318 00:16:52,928 --> 00:16:55,264 好,有意思 319 00:16:55,347 --> 00:16:57,016 我們來探索一下 320 00:17:05,774 --> 00:17:07,693 你把這個藏在這裡 321 00:17:07,776 --> 00:17:08,736 為什麼? 322 00:17:08,819 --> 00:17:11,155 這是解鎖你心靈的關鍵嗎? 323 00:17:11,238 --> 00:17:12,489 汪一聲代表同意 324 00:17:12,573 --> 00:17:15,701 汪兩聲代表過度簡化了狗的心理深度 325 00:17:18,162 --> 00:17:19,496 你們好 326 00:17:19,705 --> 00:17:20,748 這是我們的狗嗎? 327 00:17:20,831 --> 00:17:24,251 還是你找個山寨版來敷衍小孩的? 328 00:17:25,294 --> 00:17:26,795 你回來了 329 00:17:27,504 --> 00:17:28,964 這東西從哪來的? 330 00:17:30,215 --> 00:17:32,342 我得說,應該是北極? 331 00:17:32,551 --> 00:17:33,761 等等,老爸 332 00:17:33,844 --> 00:17:35,012 我們領養聖誕老人小助手那晚 333 00:17:35,095 --> 00:17:37,389 我就戴著這頂帽子,記得嗎? 334 00:17:37,514 --> 00:17:39,183 加油    加油,聖誕老人小助手 335 00:17:39,266 --> 00:17:40,434 快跑    抓住那隻兔子 336 00:17:40,601 --> 00:17:42,978 戰狗從外圍超前領先 337 00:17:43,687 --> 00:17:45,981 我們能領養牠嗎?拜託,老爸 338 00:17:46,065 --> 00:17:47,608 但牠是遜咖 339 00:17:47,691 --> 00:17:50,069 牠很可悲,牠… 340 00:17:51,737 --> 00:17:52,988 是辛普森的一員 341 00:17:53,238 --> 00:17:55,783 聖誕老人小助手原本是賽狗? 342 00:17:56,533 --> 00:17:58,494 很不稱職,就連我都能跑贏牠 343 00:17:58,911 --> 00:17:59,995 現在一切都明朗了 344 00:18:00,162 --> 00:18:01,872 你的狗罹患創傷後壓力症候群 345 00:18:01,955 --> 00:18:05,626 必須去面對施虐者,而且現在就要去 346 00:18:05,959 --> 00:18:09,004 其實我們正在舉行佳節早午餐會 347 00:18:09,088 --> 00:18:11,340 但我完全同意你的話 348 00:18:11,423 --> 00:18:12,758 各位,失陪了 349 00:18:13,175 --> 00:18:16,428 這個泡芙塔我們一人能吃幾顆? 350 00:18:18,388 --> 00:18:20,432 來看他們有沒有裝"HBO GO" 351 00:18:20,516 --> 00:18:22,309 我一直想看"高校十八禁" 352 00:18:22,392 --> 00:18:24,561 又不希望那出現在我的收看歷史上 353 00:18:25,437 --> 00:18:27,397 (無撲殺收容所,不是這邊) 354 00:18:30,818 --> 00:18:32,319 里斯摩爾?靈緹犬訓練員? 355 00:18:32,402 --> 00:18:33,987 對,我就是 356 00:18:34,071 --> 00:18:35,447 狗狗施虐者 357 00:18:35,531 --> 00:18:37,950 要不要給你飲料砸我的臉? 358 00:18:38,033 --> 00:18:39,785 我會很開心    我想也是 359 00:18:39,868 --> 00:18:41,745 我當然是在說反話 360 00:18:42,996 --> 00:18:45,082 不是所有訓練員都是惡魔 361 00:18:45,249 --> 00:18:47,292 對,我記得這隻小雜種 362 00:18:47,376 --> 00:18:48,418 聖誕老人小助手 363 00:18:48,502 --> 00:18:50,379 你們給牠重取了什麼名字? 364 00:18:50,462 --> 00:18:51,505 一切照舊 365 00:18:51,588 --> 00:18:52,881 老天,你們有夠懶 366 00:18:53,006 --> 00:18:56,969 牠母親是業界最快的賽狗,她餅乾 367 00:18:57,427 --> 00:18:58,846 牠是媽媽的最愛 368 00:18:59,054 --> 00:19:00,848 老天,牠也超愛媽媽 369 00:19:01,390 --> 00:19:03,183 因此我們也發覺牠的速度 370 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 想當然,我們讓牠母子倆永遠分離 371 00:19:06,854 --> 00:19:08,397 你又呼我巴掌了? 372 00:19:08,647 --> 00:19:09,690 是我打的 373 00:19:09,773 --> 00:19:11,817 你插隊了,我也想呼巴掌 374 00:19:13,527 --> 00:19:15,571 換你了,媚姬 375 00:19:16,196 --> 00:19:17,865 現在,大家都呼過一輪了 376 00:19:18,198 --> 00:19:19,324 還沒有 377 00:19:20,242 --> 00:19:21,535 好,我懂了 378 00:19:21,660 --> 00:19:25,289 突然間,虐待狗的人成了壞人 379 00:19:27,749 --> 00:19:29,585 牠現在想幹嘛? 380 00:19:33,672 --> 00:19:34,715 不是吧 381 00:19:34,965 --> 00:19:35,924 牠要去哪? 382 00:19:37,342 --> 00:19:39,553 去看牠母親 383 00:19:40,095 --> 00:19:42,222 我最愛溫馨大結局 384 00:20:00,240 --> 00:20:07,497 回憶在我的腦中浮現 385 00:20:07,664 --> 00:20:09,374 牠現在沒事了 386 00:20:10,250 --> 00:20:12,127 太感謝你了 387 00:20:12,211 --> 00:20:14,129 不客氣 388 00:20:15,297 --> 00:20:16,798 我該回家了 389 00:20:16,882 --> 00:20:18,550 我還有20隻狗要遛 390 00:20:19,927 --> 00:20:21,970 實在很需要幫手 391 00:20:25,182 --> 00:20:26,391 算了 392 00:20:29,019 --> 00:20:33,815 真高興家庭中的每個人都解決了心病 393 00:21:19,152 --> 00:21:21,780 謝謝觀賞 394 00:21:21,947 --> 00:21:24,449 翻譯:SDI Media