1 00:00:31,906 --> 00:00:33,491 Kim patlamış mısır… 2 00:00:33,575 --> 00:00:35,076 -Yaşasın! -Yaşasın! 3 00:00:35,160 --> 00:00:37,537 …ipi yapıp Noel ağacını süslemek ister? 4 00:00:38,538 --> 00:00:39,706 Kahretsin. 5 00:00:43,376 --> 00:00:46,046 Anne, pazar okulunda bir süsleme yaptım. 6 00:00:46,212 --> 00:00:48,298 Bu çok 7 00:00:48,381 --> 00:00:50,341 yapışkan. 8 00:00:50,467 --> 00:00:52,969 Buzlu şeker çubuğunda kalan su, İsa'nın anını temsil ediyor. 9 00:00:53,136 --> 00:00:56,806 Bu, ağacın arkasında harika duracak. 10 00:00:56,890 --> 00:00:59,225 KUTSAL GÜNDE İŞİMİZİ DÜŞÜNÜYORUM SPUCKLERS İYİ NOELLER DİLER 11 00:00:59,350 --> 00:01:00,351 Ağaca koymayın. 12 00:01:00,518 --> 00:01:01,936 Ara sıra şunu yapabilir. 13 00:01:02,020 --> 00:01:04,022 Bip! Bip! 14 00:01:04,105 --> 00:01:05,398 SAFRA TAŞI HAYIRLI OLSUN! DR. NICK 15 00:01:05,482 --> 00:01:06,524 NOEL EŞYALARI 16 00:01:06,608 --> 00:01:08,068 Eski Noel Baba şapkası. 17 00:01:08,359 --> 00:01:10,403 Bunu kim giymek ister, biliyor musunuz? 18 00:01:10,612 --> 00:01:12,572 -Hiç kimse. -Köpek! 19 00:01:14,449 --> 00:01:16,201 Lisa hemen fotoğraf çek. 20 00:01:16,284 --> 00:01:18,453 Fotoğraf çektirmek istediğini sanmıyorum. 21 00:01:19,245 --> 00:01:20,789 Köpekler giyinmeyi 22 00:01:20,872 --> 00:01:22,665 çok sever. 23 00:01:29,255 --> 00:01:30,632 Güzel çektin mi? 24 00:01:30,715 --> 00:01:31,966 Sanmıyorum. 25 00:01:41,684 --> 00:01:43,561 Korktu. 26 00:01:44,187 --> 00:01:45,355 Hayır, korkmadı. 27 00:01:51,903 --> 00:01:54,489 Lanet olsun, üç dijital fotoğrafı mahvettik. 28 00:01:57,033 --> 00:01:58,993 Kendin bilirsin, oyunbozan. 29 00:01:59,077 --> 00:02:00,245 Karttan çıkarıldın. 30 00:02:00,495 --> 00:02:02,247 Merak etmeyin, karttan çıkarılmadı. 31 00:02:02,330 --> 00:02:04,874 -Biz de karttan çıkabilir miyiz? -Herkes kartta kalıyor. 32 00:02:04,958 --> 00:02:07,293 Tamam ama geçen yılki gibi olmaz. 33 00:02:07,418 --> 00:02:08,628 Ay, caramba. 34 00:02:08,753 --> 00:02:10,630 Çanlar çalar, çanlar çalar 35 00:02:10,713 --> 00:02:12,465 Çanlar çalar ve sallanır 36 00:02:12,590 --> 00:02:15,093 Çanlar çalar ve sallanır 37 00:02:15,260 --> 00:02:16,177 MUTLU NOELLER 38 00:02:16,302 --> 00:02:18,972 Sallanır ve sallanır Ve şarkının diğer sözleri 39 00:02:19,097 --> 00:02:20,974 Sanırım çimlere park ettim 40 00:02:21,057 --> 00:02:23,393 Hadi bakalım 41 00:02:23,476 --> 00:02:25,603 Hadi bakalım, gidelim 42 00:02:26,020 --> 00:02:28,148 Ökse otu var 43 00:02:28,273 --> 00:02:30,150 Öpüşmeye zaman var 44 00:02:30,275 --> 00:02:32,068 Ve bolca öpücük. 45 00:02:32,152 --> 00:02:33,111 BÜYÜKBABA İÇİN 46 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 Marge, sana ne aldığıma inanamayacaksın. 47 00:02:42,912 --> 00:02:44,831 Şortumu yedi! 48 00:02:45,999 --> 00:02:47,917 Artık hiç komik değil. 49 00:02:48,042 --> 00:02:51,045 Homie, hediyeler ve ev eşyaları arasındaki 50 00:02:51,129 --> 00:02:54,215 farkı konuşmamız gerek. 51 00:02:56,384 --> 00:02:58,428 Aman Tanrım! 52 00:02:58,553 --> 00:02:59,637 Neler oluyor… 53 00:03:00,889 --> 00:03:02,015 Ne… 54 00:03:02,140 --> 00:03:04,142 Umarım bu köpeğin iyi bir açıklaması vardır. 55 00:03:05,185 --> 00:03:06,227 Ben yaptım. 56 00:03:06,311 --> 00:03:07,353 Bana gazeteyle vur. 57 00:03:07,437 --> 00:03:09,355 Gazeteleri internetten okuduğumu biliyorsun. 58 00:03:09,480 --> 00:03:10,565 Millet… 59 00:03:10,648 --> 00:03:13,443 Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı ne yapıyor? 60 00:03:13,568 --> 00:03:16,362 Sanırım çok ciddi bir sorunu var. 61 00:03:16,779 --> 00:03:19,782 Onu köpek psikoloğuna götürsek iyi olabilir. 62 00:03:19,908 --> 00:03:22,076 Köpek psikoloğu mu? 63 00:03:22,660 --> 00:03:23,953 İn koltuktan. İn aşağı. 64 00:03:24,037 --> 00:03:25,246 İn dedim. 65 00:03:26,706 --> 00:03:28,625 Baba, ne düşündüğünü biliyorum. 66 00:03:29,125 --> 00:03:30,627 Öyle değil. 67 00:03:30,752 --> 00:03:34,172 Elaine Wolff yarın akşam ücretsiz ders veriyor. 68 00:03:34,339 --> 00:03:35,715 Kadın tam bir efsane. 69 00:03:36,799 --> 00:03:40,136 Yarın olmaz. Yarın UFC 243 dövüşü var. 70 00:03:40,261 --> 00:03:43,473 Neden aptal bir dövüşü bu kadar önemsiyorsun? 71 00:03:43,640 --> 00:03:45,433 Çünkü izlemek için 60 dolar verdi. 72 00:03:45,600 --> 00:03:48,186 Dövüş izlemek için 60 dolar mı verdin? 73 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 Aslında 70 dolar. Yüksek çözünürlükte aldım. 74 00:03:50,897 --> 00:03:53,149 Yüksek çözünürlüklü televizyonumuz yok ki. 75 00:03:53,441 --> 00:03:55,360 Televizyon operatörü 76 00:03:55,443 --> 00:03:56,736 zengin olduğumu düşünsün istedim. 77 00:03:59,113 --> 00:04:01,407 Şu lekeye bakıp duruyor… 78 00:04:01,491 --> 00:04:03,201 Duruyor… duruyor. 79 00:04:03,368 --> 00:04:05,245 Köpeğin nesi var… 80 00:04:05,328 --> 00:04:07,372 Var… Var? 81 00:04:07,664 --> 00:04:08,873 İlacımı almam lazım… 82 00:04:08,998 --> 00:04:10,291 Lazım… Lazım. 83 00:04:10,833 --> 00:04:12,252 Üç ilaç olacaktı. 84 00:04:22,804 --> 00:04:24,389 Candy Crush oynamaya bayılıyorum. 85 00:04:26,224 --> 00:04:28,142 Baba, söylemem gereken bir şey var 86 00:04:28,226 --> 00:04:30,603 ama ne yazık ki kadın sesini duymakla ilgili 87 00:04:30,728 --> 00:04:33,523 güçlük yaşıyorsun. 88 00:04:33,773 --> 00:04:36,109 Ben de seni seviyorum tatlım. 89 00:04:37,360 --> 00:04:39,946 Bu nedenle yerime konuşması için 90 00:04:40,071 --> 00:04:41,239 Bart'ı vekil olarak kullandım. 91 00:04:41,698 --> 00:04:42,907 Ne var ne yok? 92 00:04:43,324 --> 00:04:45,952 "Baba onurlu bir adam olduğuna inanıyorum." 93 00:04:46,536 --> 00:04:47,745 Gerçekten mi? 94 00:04:48,246 --> 00:04:49,372 Tamam. 95 00:04:49,539 --> 00:04:51,624 "Tehlike anlarında sen… 96 00:04:53,042 --> 00:04:54,294 son… sonu…" 97 00:04:54,419 --> 00:04:55,545 "Sonunda." 98 00:04:55,670 --> 00:04:57,839 "…sonunda doğru olanı yaparsın 99 00:04:57,964 --> 00:05:00,174 "ama Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı zor durumda 100 00:05:00,258 --> 00:05:03,136 "ve sona kalmak çok geç olabilir." 101 00:05:04,012 --> 00:05:05,305 Ne güzel konuştun oğlum. 102 00:05:05,513 --> 00:05:08,641 Lisa, sen de bunu yazdığın için en yüksek onur ödülünü, 103 00:05:08,933 --> 00:05:11,269 yani içten bir Homer sarılmasını hak ettin. 104 00:05:13,354 --> 00:05:14,981 Şimdi parti zamanı. 105 00:05:17,650 --> 00:05:19,402 Şekeri neden bu şekilde yiyoruz? 106 00:05:19,485 --> 00:05:21,070 Çünkü dişlerimi fırçaladım. 107 00:05:30,079 --> 00:05:31,164 İyi akşamlar. 108 00:05:31,456 --> 00:05:35,626 "Köpeklerle her vakit geçirdiğimde, onları insanlardan 109 00:05:35,752 --> 00:05:38,212 "daha çok sevdiğimi fark ediyorum." 110 00:05:39,589 --> 00:05:40,757 Hayır, ciddiyim. 111 00:05:40,840 --> 00:05:42,967 Sizden nefret ediyorum. 112 00:05:43,092 --> 00:05:46,304 Nefret mi? Bir köpek, kaplan ve yunus sahibi olarak 113 00:05:46,471 --> 00:05:49,474 buna çok kırıldım. 114 00:05:49,599 --> 00:05:50,516 Hem de çok. 115 00:05:50,767 --> 00:05:51,934 Öncelikle 116 00:05:52,018 --> 00:05:54,854 kendinizden "sahip" diye bahsetmenizden nefret ediyorum. 117 00:05:55,271 --> 00:05:57,607 Canlı varlıkların sahibi siz misiniz? 118 00:05:58,066 --> 00:05:58,983 Güzel. 119 00:06:03,488 --> 00:06:04,489 Alo? 120 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 Clayton şimdi konuşamam. 121 00:06:07,033 --> 00:06:08,076 Onu terk ettim. 122 00:06:08,159 --> 00:06:10,286 Karımı terk ettim. 123 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 Ne? Gerçekten mi? 124 00:06:11,871 --> 00:06:15,333 Sen ve ben birbirimize ilkokuldan beri âşığız. 125 00:06:15,625 --> 00:06:19,253 O bunu biliyordu. Artık rahatladığını düşünüyorum. 126 00:06:19,379 --> 00:06:20,713 Clay. 127 00:06:21,172 --> 00:06:23,174 Umutlanmayı bırakmıştım. 128 00:06:23,257 --> 00:06:26,010 Ama… Seni birazdan arasam iyi olacak. 129 00:06:26,094 --> 00:06:29,430 Hayır! Telefonu kapatma. Çok ilgilendik. 130 00:06:29,597 --> 00:06:32,016 Kapatmam gerek. Ders veriyorum. 131 00:06:32,141 --> 00:06:33,184 Bekle! 132 00:06:33,267 --> 00:06:35,019 Evleneceğiz, değil mi? 133 00:06:35,144 --> 00:06:36,479 Evet, tabii ki. Her neyse… 134 00:06:36,562 --> 00:06:37,730 Bekle. 135 00:06:38,022 --> 00:06:41,651 Evet. Köpekleri hak etmiyorsunuz! 136 00:06:41,776 --> 00:06:43,861 Hastalıklarınızı koku yetenekleriyle buluyorlar 137 00:06:43,986 --> 00:06:45,863 ve uçaktayken sizi rahatlatıyorlar. 138 00:06:47,448 --> 00:06:50,660 "Köpeğime nasıl söz geçirebilirim?" 139 00:06:50,785 --> 00:06:53,287 -Geberene kadar boğazla şunu! -Yüce Tanrım. 140 00:06:53,454 --> 00:06:55,415 Hep "köpeğim benim için ne yapar" diye sorarız. 141 00:06:55,540 --> 00:06:57,875 Ama hiç kimse 142 00:06:57,959 --> 00:07:00,128 "Köpeğim aslında 143 00:07:00,211 --> 00:07:02,380 "ne söylemeye çalışıyor?" sorusunu sormaz. 144 00:07:03,464 --> 00:07:04,549 Kötüsünüz! 145 00:07:04,632 --> 00:07:06,592 Hepiniz kötüsünüz. 146 00:07:07,093 --> 00:07:09,971 Bu şimdiye dek girdiğim en kötü takviye ders. Tanrım. 147 00:07:10,096 --> 00:07:12,014 Çiçek aranjmanından bile kötüydü. 148 00:07:12,223 --> 00:07:14,559 Bebeğin nefesinin nereye gideceğini kim söyleyebilir ki? 149 00:07:14,725 --> 00:07:16,602 Ben değil. Bu kadarını söyleyebilirim. 150 00:07:17,687 --> 00:07:18,771 -Hanımefendi? -Otur. 151 00:07:19,230 --> 00:07:21,065 Sorun yok. Biz dostuz. 152 00:07:21,190 --> 00:07:23,276 Hanımefendi, bir zamanlar benim gibi 153 00:07:23,359 --> 00:07:26,487 genç ve alımlı bir kız olduğunuzu biliyorum. 154 00:07:27,113 --> 00:07:29,532 Senin gibi değildim. Ne zaman susacağımı bilirdim. 155 00:07:30,491 --> 00:07:32,952 Lütfen. Köpeğim bunalıma girdi. 156 00:07:33,411 --> 00:07:36,164 Bu gözyaşları size bir şey ifade etmiyorsa 157 00:07:36,914 --> 00:07:39,959 köpeğimize yardım edin veya şu işi bitirelim. 158 00:07:40,042 --> 00:07:42,170 İncilerimi tut. 159 00:07:43,212 --> 00:07:44,213 Bak, üzgünüm 160 00:07:44,297 --> 00:07:45,381 ama sadece… 161 00:07:45,465 --> 00:07:47,550 Aman Tanrım. 162 00:07:49,969 --> 00:07:51,304 Seni zavallı çocuk. 163 00:07:51,387 --> 00:07:53,598 Anlatacağın bir hikâye olmalı. 164 00:07:57,560 --> 00:07:59,604 Yaptığınız şeyi bize de öğretir misiniz? 165 00:07:59,687 --> 00:08:02,023 Dünyayı onun gözlerinden görmeyi mi? 166 00:08:02,523 --> 00:08:03,858 Gözlerinden değil. 167 00:08:03,941 --> 00:08:05,318 Asıl mesele bu. 168 00:08:05,401 --> 00:08:08,654 Bir köpeğin baskın duyusu kokudur. 169 00:08:09,071 --> 00:08:11,782 Dünyayı burnuyla görür 170 00:08:11,866 --> 00:08:15,536 ve burnu, gözlerimizden çok daha fazla şeyler görür. 171 00:08:15,661 --> 00:08:18,831 Örneğin biz sokak lambası görürüz. 172 00:08:18,915 --> 00:08:21,375 Köpeğiniz ise orada daha önce bulunmuş 173 00:08:21,459 --> 00:08:23,753 herkesi görür. 174 00:08:43,606 --> 00:08:45,107 Sizi sevdi. 175 00:08:45,233 --> 00:08:47,360 Bana bayılıyor. Ona yardım edebileceğimi biliyor. 176 00:08:47,485 --> 00:08:49,779 Onu geri sevmemi istiyor ama yapamam. 177 00:08:49,987 --> 00:08:52,907 Bir kadının toplayabileceği kaka miktarı bellidir. 178 00:08:54,534 --> 00:08:55,618 Dur. 179 00:08:55,701 --> 00:08:57,286 Aferin sana. 180 00:09:07,046 --> 00:09:08,965 Hadi, işimize yarayacak bölüme gel. 181 00:09:09,131 --> 00:09:11,551 Deniyorum. Teşekkür bölümünde 182 00:09:11,759 --> 00:09:14,262 101 Dalmaçyalı'nın hepsine teşekkür etmiş. 183 00:09:14,387 --> 00:09:16,514 En azından bu pis şapkayı yıkayabilirim. 184 00:09:21,018 --> 00:09:23,187 Kötü köpek! Sen çok kötüsün! 185 00:09:23,437 --> 00:09:24,438 Kaka köpek! 186 00:09:27,358 --> 00:09:28,943 Lisa çabuk! İlk yardım çantasını getir! 187 00:09:29,068 --> 00:09:31,487 Ama ilk yardım çantamız yok ki. 188 00:09:31,654 --> 00:09:33,447 Ağacın altına bak. 189 00:09:40,496 --> 00:09:43,499 O dışarıda kalacaksa ben de dışarıda kalacağım. 190 00:09:43,708 --> 00:09:44,792 Sen dışarıda kalamazsın. 191 00:09:44,875 --> 00:09:46,586 Burada patron sen değilsin. 192 00:09:46,669 --> 00:09:50,006 Patron benim ve sana ne yapacağını söylemem için bana para verdi. 193 00:09:50,089 --> 00:09:52,258 Bu çocuk dışarıda uyuyacak. 194 00:09:52,425 --> 00:09:53,342 Tamam, efendim. 195 00:09:56,596 --> 00:09:59,765 -Ne yapacağız? -Sorun yok hayatım. 196 00:09:59,890 --> 00:10:02,059 Bir sürü köpek doktoru var. 197 00:10:03,269 --> 00:10:06,355 EN UCUZ KÖPEK DOKTORU 198 00:10:06,439 --> 00:10:08,357 $UDAN UCUZ UYGUN FİYATLI HAYVAN BAKIMI 199 00:10:09,900 --> 00:10:12,820 Merhaba. Ne kadar yakışıklısın sen! 200 00:10:12,945 --> 00:10:14,238 Neyin var dostum? 201 00:10:15,114 --> 00:10:16,324 Annemi ısırdı. 202 00:10:16,490 --> 00:10:17,992 Anladım. Az önce biri iptal etmişti, 203 00:10:18,075 --> 00:10:20,369 yani isterseniz hemen onu uyutabiliriz. 204 00:10:20,453 --> 00:10:22,038 -Ne? -Hayır! 205 00:10:22,163 --> 00:10:24,081 Bunun gerekli olduğunu sanmıyorum. 206 00:10:24,206 --> 00:10:26,292 Korkarım ki bir kez ısırırsa hep ısıracak. 207 00:10:26,375 --> 00:10:28,044 Tabii eğitim verirseniz değişebilir 208 00:10:28,127 --> 00:10:30,046 ama o da çok zor. 209 00:10:30,421 --> 00:10:32,006 Veda etmek bir dakika ister misiniz? 210 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 Hayatta olmaz! Gidiyoruz. 211 00:10:34,050 --> 00:10:36,761 Seni görmek bile istemiyorum. 212 00:10:36,844 --> 00:10:38,596 Kendimi Pixar logosu gibi hissediyorum. 213 00:10:40,222 --> 00:10:42,475 Köpeğe ne yapacağız? 214 00:10:42,558 --> 00:10:44,810 Sanırım, onun için yaptığım 215 00:10:44,894 --> 00:10:46,646 köpek kulübesinde kalacak. 216 00:10:50,483 --> 00:10:53,027 Selam çocuklar. Veteriner köpeğinizin ısırdığını söyledi. 217 00:10:53,110 --> 00:10:56,364 Hayvan kontrol merkezi gelip onu alana dek 218 00:10:56,489 --> 00:10:57,657 burada beklemem gerekiyor. 219 00:10:57,990 --> 00:10:58,908 Ne? 220 00:10:59,283 --> 00:11:00,826 Beklerken 221 00:11:01,577 --> 00:11:03,120 "Simon diyor ki" oyunu oynayalım mı? 222 00:11:03,204 --> 00:11:04,955 Simon diyor ki köpeğimizi öldürme. 223 00:11:05,039 --> 00:11:06,791 Sakin ol, Simon benim. 224 00:11:06,874 --> 00:11:08,125 Simon sen değilsin. 225 00:11:09,126 --> 00:11:11,545 Baba! Köpeğimizi almaya geliyorlar! 226 00:11:11,796 --> 00:11:13,506 Buna izin vermeyeceğim seni 227 00:11:13,589 --> 00:11:15,841 koca mavi balon. 228 00:11:15,966 --> 00:11:19,261 Verdiği imaj hoşuma gitti. Geçit töreninde yürüdüğümü hayal edebiliyor musun? 229 00:11:19,345 --> 00:11:20,763 Dostum. 230 00:11:23,933 --> 00:11:25,267 Kahretsin. 231 00:11:25,351 --> 00:11:26,686 Onları arayıp de ki 232 00:11:26,769 --> 00:11:29,563 köpeğimizi almanıza izin vermeyeceğiz. 233 00:11:29,689 --> 00:11:31,691 İptal edemem. Uygulamadan yola çıkmışlar bile. 234 00:11:31,774 --> 00:11:33,984 Altı dakika kalmış. Gördünüz mü? 235 00:11:36,028 --> 00:11:37,321 Yanlış yola girdiler. 236 00:11:37,405 --> 00:11:38,948 Şimdi de U dönüşü yapıyorlar. 237 00:11:39,031 --> 00:11:42,410 Tanrım, umarım ötenazi uygulaması şoförlüğü gibi değildir. 238 00:11:42,535 --> 00:11:44,036 Baba, hemen köpeğimizi al 239 00:11:44,120 --> 00:11:45,996 ve kaçabildiğin kadar hızlı kaç. 240 00:11:46,080 --> 00:11:47,415 Tamam, efendim. 241 00:11:48,791 --> 00:11:50,584 Tanrım, artık çok geç. 242 00:11:51,877 --> 00:11:54,755 -Dr. Wolff? -Size söylemem gereken bir şey var. 243 00:11:54,839 --> 00:11:56,882 Köpeğinizin gözlerinde bir şey gördüm. 244 00:11:57,216 --> 00:11:59,427 Şu anda bir kırılma noktasında 245 00:11:59,552 --> 00:12:02,471 ve bir tür katarsis yaşamıyorsa çok kötü şeyler olacak. 246 00:12:02,596 --> 00:12:03,973 Annemi ısırdı. 247 00:12:04,098 --> 00:12:05,516 Haklı çıkmak sevindirici. 248 00:12:07,852 --> 00:12:08,894 Çok kötü. 249 00:12:09,019 --> 00:12:11,856 Hayvan kontrol merkezi onu almaya geliyor. 250 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 Onları durduramazsınız. Elektrikli sopaları var. 251 00:12:15,693 --> 00:12:16,986 Çocuklar eşyalarını toplayın. 252 00:12:17,069 --> 00:12:20,156 Bunu almalıyım. Köpek benimle geliyor. 253 00:12:20,281 --> 00:12:22,241 Buradan elim boş gitmeyeceğim. 254 00:12:22,324 --> 00:12:24,410 -Bana sandviç yap. -Hayır. 255 00:12:24,702 --> 00:12:27,747 Tamam, sorun değil. Polis şefi olmak bazen berbat bir şey. 256 00:12:30,166 --> 00:12:31,459 Hadi bakalım. 257 00:12:33,627 --> 00:12:35,504 Dinle, sana biraz bisküvi koydum. 258 00:12:35,588 --> 00:12:38,924 tüm hayvanların öldürülmesi beni üzse de 259 00:12:39,675 --> 00:12:42,011 salama sıra gelirse o bil ki o benden. 260 00:12:44,096 --> 00:12:46,474 Şimdi ben kiminle sincap kovalayacağım? 261 00:12:52,146 --> 00:12:53,397 Gitseniz iyi olur. 262 00:12:53,481 --> 00:12:55,900 Bir dakika. Duygusal biri değilim ama… 263 00:13:02,072 --> 00:13:04,492 Köpek kulübesine girsenize. 264 00:13:06,827 --> 00:13:08,496 KÖPEKSEL DAVRANIŞ TERAPİSİ ENSTİTÜSÜ 265 00:13:12,625 --> 00:13:15,795 İşte. Bu videoyu izlerken biraz sosisli su iç. 266 00:13:16,420 --> 00:13:19,215 Bu Enstitüde kötü köpek yoktur. 267 00:13:19,590 --> 00:13:21,217 Yıllardır herkesin sorduğu 268 00:13:21,342 --> 00:13:24,887 "Kimmiş cici köpek?" sorusunun cevabı burada. Sizsiniz. 269 00:13:25,012 --> 00:13:27,306 Islak yaprakların içinde dinlenin 270 00:13:27,431 --> 00:13:30,226 ya da Yere Düşen Biftek'te güzel yemekler yiyin. 271 00:13:30,351 --> 00:13:33,771 Ve size şunun garantisini veriyoruz, havai fişek yok. 272 00:13:33,938 --> 00:13:36,232 Kendinizi en kısa sürede iyi hissedeceksiniz. 273 00:13:36,524 --> 00:13:38,984 Fiziksel olarak bir sorunun yok 274 00:13:39,068 --> 00:13:42,279 ama güven sağlamak için bu akşam senin mağaranda uyuyacağım. 275 00:13:45,491 --> 00:13:48,911 Uyumadan önce bir şeyler okumamı ister misin? 276 00:13:58,712 --> 00:14:00,464 "Köpek kâbus görüyor, 277 00:14:00,548 --> 00:14:04,051 "belki de tüm sorunların kökeni buradadır." 278 00:14:35,958 --> 00:14:37,167 Seni zavallı şey. 279 00:14:37,251 --> 00:14:40,254 Biraz Kuzuzepin al. Uyumana yardım eder. 280 00:14:46,552 --> 00:14:49,763 Baba, köpeğimi geri alabilecek miyim? 281 00:14:49,847 --> 00:14:51,599 Elbette. 282 00:14:51,682 --> 00:14:55,477 Ama bunun, babanın oğluna söyleyebileceği türden bir şey 283 00:14:55,561 --> 00:14:58,314 olmadığını biliyorum ama yine de biz dua edelim. 284 00:14:58,647 --> 00:15:02,318 Köpeklerin yüce azizi, Aziz Bernard… 285 00:15:02,401 --> 00:15:04,904 -Ben de katılabilir miyim? -Tabii. 286 00:15:06,322 --> 00:15:08,115 -Ben de dua edeceğim. -Vay canına. 287 00:15:08,240 --> 00:15:10,367 Köpeğimizi muhtemelen sonsuza dek kaybetmiş olmamız 288 00:15:10,451 --> 00:15:12,244 bizi bir araya getirdi. 289 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 Hayır! 290 00:15:13,579 --> 00:15:15,289 Affedersin. Duaya geri dönelim. 291 00:15:15,873 --> 00:15:17,750 Şimdi seni bu kadar üzen şeyi bulmalıyım. 292 00:15:17,833 --> 00:15:20,711 Marge hakkında ne hissediyorsun? 293 00:15:35,893 --> 00:15:37,186 Rahatlatıcı. 294 00:15:38,312 --> 00:15:40,397 -Ne oldu? -Elaine? 295 00:15:40,564 --> 00:15:41,815 Merhaba? 296 00:15:42,358 --> 00:15:45,110 Araba burada. Toskana bizi bekliyor. 297 00:15:45,235 --> 00:15:46,904 Clay. 298 00:15:47,237 --> 00:15:48,697 Seni aramalıydım. 299 00:15:48,781 --> 00:15:51,700 Sevgilim, fevri bir şey yaptım. 300 00:15:52,284 --> 00:15:55,162 Annemin onun yüzüğünü takmanı ne kadar çok istediğini biliyorsun. 301 00:15:55,412 --> 00:15:58,207 Ama tamamen umutsuz kaldığımız bir anda öldü. 302 00:15:58,582 --> 00:16:01,752 Kalbim çok acıdığı için onu yüzükle gömmelerine izin verdim. 303 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 Ben de mezarını kazdım ve… 304 00:16:05,255 --> 00:16:06,632 Benimle evlenir misin? 305 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 "Mezar"ın genellikle 306 00:16:09,176 --> 00:16:12,346 en romantik kelime olmadığını biliyorum ama… 307 00:16:12,471 --> 00:16:16,100 Clay. Şu anda seninle evlenemem. 308 00:16:16,183 --> 00:16:18,352 Ama birkaç hafta içinde Toskana'ya gelebilirim. 309 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 Ama orada olamayabilirim. 310 00:16:19,812 --> 00:16:22,940 Sallanan bir kuyrukla rekabet edemem. 311 00:16:23,065 --> 00:16:24,274 Hoşça kal Clay. 312 00:16:24,358 --> 00:16:25,359 Bilmeni isterim ki 313 00:16:25,442 --> 00:16:26,402 ÖLÜLERİN YÜZÜKLERİ 314 00:16:26,485 --> 00:16:28,195 seni unuttum bile. 315 00:16:29,363 --> 00:16:30,864 Hayır, senin bir suçun yok. 316 00:16:30,948 --> 00:16:33,534 İnsan saçmalığı. Biz işimize bakalım. 317 00:16:39,665 --> 00:16:41,458 Bugün sürüyle tanışmanı istiyorum. 318 00:16:41,542 --> 00:16:44,044 Git bakalım. Biraz kıç kokla. 319 00:16:52,928 --> 00:16:55,264 Tamam. İlginç. 320 00:16:55,347 --> 00:16:56,974 Şuraya bir bakalım. 321 00:17:05,774 --> 00:17:08,318 Bunu neden buraya sakladın? 322 00:17:08,819 --> 00:17:10,904 Ruhunun kilidini açacak anahtar bu mu? 323 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 "Evet" diyorsan bir kez havla, 324 00:17:12,990 --> 00:17:15,701 "köpek psikolojisi için bu basit bir görüş" diyorsan iki kez havla. 325 00:17:18,203 --> 00:17:20,497 Selam. Bu bizim köpeğimiz mi? 326 00:17:20,581 --> 00:17:24,334 Yoksa çocukları kandırmak için benzerini mi getirdin? 327 00:17:25,294 --> 00:17:26,754 Geri dönmüşsün! 328 00:17:27,504 --> 00:17:28,964 Bu nereden geldi? 329 00:17:30,174 --> 00:17:32,301 Sanırım… Kuzey Kutbu'ndan. 330 00:17:32,426 --> 00:17:33,385 ALIŞVERİŞ MERKEZİ MALIDIR 331 00:17:33,510 --> 00:17:34,803 Bir dakika. Baba, bu şapkayı 332 00:17:34,887 --> 00:17:37,347 Noel Baba'nın Küçük Yardımcısını aldığımız gece giyiyordum. 333 00:17:37,556 --> 00:17:39,183 -Gel oğlum! -Hadi bakalım! 334 00:17:39,266 --> 00:17:40,434 -Koş. -Yakala şu tavşanı. 335 00:17:40,559 --> 00:17:42,936 Savaş Köpeği dış kulvardan hızla geliyor… 336 00:17:43,729 --> 00:17:45,939 Bizim olabilir mi baba? Lütfen? 337 00:17:46,065 --> 00:17:48,734 Ama o bir ezik. Zavallı. 338 00:17:48,817 --> 00:17:49,943 O… 339 00:17:51,737 --> 00:17:52,988 Bir Simpson. 340 00:17:53,113 --> 00:17:55,741 Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı, yarış köpeği miydi? 341 00:17:56,617 --> 00:17:58,494 Pek sayılmaz. Onu ben bile geçebilirdim. 342 00:17:58,911 --> 00:17:59,953 Şimdi anlaşıldı. 343 00:18:00,120 --> 00:18:01,830 Köpeğinizde TSSB var. 344 00:18:01,914 --> 00:18:03,707 Ve onu taciz eden kişiyle 345 00:18:03,832 --> 00:18:05,584 bir an önce yüzleşmek zorunda. 346 00:18:06,001 --> 00:18:09,088 Aslında şu anda bayram yemeğinin ortasındayız ve… 347 00:18:09,171 --> 00:18:10,964 Ama seninleyim. 348 00:18:11,048 --> 00:18:12,800 Hoşça kalın millet. 349 00:18:12,883 --> 00:18:16,428 Croquembouche'ten kaç tane top alabiliyorduk? 350 00:18:18,305 --> 00:18:19,932 Acaba HBO GO'ları var mı? 351 00:18:20,015 --> 00:18:21,767 Euphoria'yı izlemek istiyordum 352 00:18:21,850 --> 00:18:24,478 ama görüntüleme geçmişimde çıktığı için kendimden utanıyorum. 353 00:18:25,395 --> 00:18:27,397 ÖLÜMSÜZ KÖPEK ÇİFTLİĞİ YOLUN YUKARISINDAKİ YERE BAKIN 354 00:18:30,734 --> 00:18:32,277 Les Moore? Tazı eğitmeni? 355 00:18:32,361 --> 00:18:35,405 -Evet, benim. -Köpek tacizcisi! 356 00:18:35,656 --> 00:18:37,783 Yüzüme vurduğun için sana içki verebilir miyim? 357 00:18:38,117 --> 00:18:39,785 -Olur, alabilirim. -Elbette istersin. 358 00:18:39,868 --> 00:18:41,745 Doğal olarak alay ediyordum. 359 00:18:43,038 --> 00:18:45,082 Tüm eğitmenler canavar değildir. 360 00:18:45,207 --> 00:18:48,335 Evet, bu aptalı hatırlıyorum. Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı. 361 00:18:48,418 --> 00:18:50,337 Evet. Yeni adı ne oldu? 362 00:18:50,420 --> 00:18:52,881 -Değiştirmedik. -Amma da tembelsiniz. 363 00:18:53,006 --> 00:18:55,676 Annesi en hızlılarından biriydi, 364 00:18:55,759 --> 00:18:56,885 Bisküvi. 365 00:18:57,469 --> 00:18:58,887 En sevdiği yavru oydu. 366 00:18:59,012 --> 00:19:00,806 Ve o da annesini severdi. 367 00:19:01,348 --> 00:19:03,142 Bu kadar hızlı olduğunu böyle öğrendik. 368 00:19:03,767 --> 00:19:06,019 Doğal olarak onu annesinden sonsuza dek koparıp aldık. 369 00:19:06,854 --> 00:19:08,438 Bana yine tokat mı attın? 370 00:19:08,564 --> 00:19:10,315 -O bendim. -Sırayı bozdun. 371 00:19:10,399 --> 00:19:11,733 Ben de tokat atmak istiyorum. 372 00:19:13,610 --> 00:19:15,529 Sıra sende Maggie. 373 00:19:16,155 --> 00:19:17,656 İşte böyle. Hepimiz yaptık. 374 00:19:18,240 --> 00:19:19,283 Pek sayılmaz. 375 00:19:19,366 --> 00:19:21,493 Tamam, yeter artık. 376 00:19:21,660 --> 00:19:25,247 Köpeklere işkence eden adam, bir anda kötü adam oldu. 377 00:19:27,749 --> 00:19:29,501 Şimdi ne istiyor? 378 00:19:33,672 --> 00:19:36,008 -Kerataya bak sen! -Nereye gidiyor? 379 00:19:37,467 --> 00:19:39,428 Annesine. 380 00:19:40,137 --> 00:19:42,222 Mutlu sonlara bayılırım. 381 00:20:07,581 --> 00:20:09,374 Artık iyi olacak. 382 00:20:10,167 --> 00:20:12,085 Çok teşekkürler. 383 00:20:12,211 --> 00:20:14,087 Ne demek. 384 00:20:15,297 --> 00:20:16,673 Eve gitsem iyi olacak. 385 00:20:16,798 --> 00:20:18,467 20 köpeği yürüyüşe çıkaracağım. 386 00:20:19,968 --> 00:20:21,929 Yardıma ihtiyacım olabilir. 387 00:20:25,224 --> 00:20:26,266 İyi o zaman. 388 00:20:28,852 --> 00:20:31,939 Bu ailedeki herkesin 389 00:20:32,022 --> 00:20:33,732 sorunlarını çözmesi çok güzel. 390 00:21:26,159 --> 00:21:28,078 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Tunca