1 00:00:02,041 --> 00:00:05,166 Os Simpsons 2 00:00:31,875 --> 00:00:34,333 Quem quer pipoca... 3 00:00:35,166 --> 00:00:37,542 para amarrar e colocar na árvore de Natal? 4 00:00:37,625 --> 00:00:39,000 Droga. 5 00:00:43,291 --> 00:00:46,041 Mãe, fiz um enfeite na escola dominical. 6 00:00:46,834 --> 00:00:48,291 É tão... 7 00:00:48,375 --> 00:00:50,333 pegajoso. 8 00:00:50,417 --> 00:00:52,959 O suco do picolé representa o sangue de Jesus. 9 00:00:53,041 --> 00:00:56,834 Isso ficaria tão bonito na parte de trás da árvore. 10 00:00:58,333 --> 00:01:00,125 Não coloque na árvore. 11 00:01:00,208 --> 00:01:01,959 Pode ocasionalmente fazer isto: 12 00:01:02,041 --> 00:01:04,041 Bip! Bip! 13 00:01:04,125 --> 00:01:05,291 Bip! 14 00:01:05,375 --> 00:01:06,208 COISAS DE NATAL 15 00:01:06,291 --> 00:01:07,792 Vejam, um velho chapéu de Papai Noel. 16 00:01:07,875 --> 00:01:10,041 Sabem quem adoraria usar isso? 17 00:01:10,125 --> 00:01:11,166 Ninguém. 18 00:01:11,250 --> 00:01:13,083 O cachorro. 19 00:01:14,250 --> 00:01:15,875 Rápido. Lisa, tire uma foto. 20 00:01:15,959 --> 00:01:18,458 Acho que ele não quer sair na foto. 21 00:01:18,542 --> 00:01:20,792 Cachorros... amam... 22 00:01:20,875 --> 00:01:22,917 roupas de pessoas. 23 00:01:29,166 --> 00:01:30,625 Você tirou uma foto boa? 24 00:01:30,709 --> 00:01:31,959 Acho que não. 25 00:01:41,667 --> 00:01:43,583 Ele está com medo disso. 26 00:01:43,667 --> 00:01:45,500 Não, ele não está. 27 00:01:51,875 --> 00:01:54,500 Droga, desperdiçamos três fotos digitais. 28 00:01:56,208 --> 00:02:00,250 Fique à vontade, desmancha-prazeres. Você está fora do cartão. 29 00:02:00,333 --> 00:02:02,250 Não se preocupem, ele não está fora do cartão. 30 00:02:02,333 --> 00:02:04,875 -Podemos ficar fora do cartão? -Todo mundo estará no cartão. 31 00:02:04,959 --> 00:02:07,291 Certo, mas não como no ano passado. 32 00:02:07,375 --> 00:02:08,625 Caramba. 33 00:02:08,709 --> 00:02:10,625 Bate o sino, bate o sino, 34 00:02:10,709 --> 00:02:12,458 Bate o sino acolhedor 35 00:02:12,542 --> 00:02:15,083 Bate o sino no ritmo, soa o sino 36 00:02:15,166 --> 00:02:16,959 Batendo e soando 37 00:02:17,041 --> 00:02:18,959 E a letra da música 38 00:02:19,041 --> 00:02:20,959 Parece que estacionei no gramado 39 00:02:21,041 --> 00:02:23,417 Vamos lá, vamos lá 40 00:02:23,500 --> 00:02:25,458 Vamos lá 41 00:02:25,542 --> 00:02:28,166 Tem visco 42 00:02:28,250 --> 00:02:30,166 Tem beijos para dar 43 00:02:30,250 --> 00:02:32,166 E muito a se beijar 44 00:02:32,291 --> 00:02:33,125 PARA VOVÔ PARA MARGE 45 00:02:34,792 --> 00:02:37,792 Marge, você nunca vai adivinhar o que eu tenho para você. 46 00:02:42,917 --> 00:02:44,834 Ele comeu a minha bermuda! 47 00:02:44,917 --> 00:02:47,917 Agora que aconteceu, não é tão engraçado. 48 00:02:48,000 --> 00:02:50,375 Homie, temos que falar sobre a diferença 49 00:02:50,458 --> 00:02:54,208 entre presentes e utensílios domésticos. 50 00:02:56,291 --> 00:02:58,417 Ai, meu Deus! 51 00:02:58,500 --> 00:02:59,917 O quê? 52 00:03:00,000 --> 00:03:01,333 Mas o que... 53 00:03:01,417 --> 00:03:04,125 É melhor esse cão ter uma boa explicação. 54 00:03:04,834 --> 00:03:05,750 Fui eu. 55 00:03:05,834 --> 00:03:07,375 Bata em mim com o jornal. 56 00:03:07,458 --> 00:03:09,375 Você sabe que recebo minhas notícias online. 57 00:03:09,458 --> 00:03:10,583 Pessoal... 58 00:03:10,667 --> 00:03:13,458 o que o Ajudante do Papai Noel está fazendo? 59 00:03:13,542 --> 00:03:16,375 Acho que algo está muito errado com ele. 60 00:03:16,458 --> 00:03:19,834 Acho que talvez devêssemos levá-lo a um psicólogo canino. 61 00:03:19,917 --> 00:03:22,083 Psicólogo canino? 62 00:03:22,166 --> 00:03:23,959 Saia do sofá. Sai fora. 63 00:03:24,041 --> 00:03:25,250 Saia. 64 00:03:26,709 --> 00:03:28,625 Pai, eu sei o que você está pensando. 65 00:03:28,709 --> 00:03:30,625 Não é isso. 66 00:03:30,709 --> 00:03:33,125 Elaine Wolff dará uma palestra gratuita amanhã à noite. 67 00:03:33,250 --> 00:03:34,125 FACULDADE DO CONHECIMENTO SENTE! FIQUE! APRENDA! 68 00:03:34,250 --> 00:03:35,709 Ela é uma lenda. 69 00:03:35,792 --> 00:03:37,166 Amanhã não. 70 00:03:37,250 --> 00:03:39,959 Amanhã tem a luta UFC 243. 71 00:03:40,041 --> 00:03:42,959 Por que você se preocupa tanto com uma luta idiota? 72 00:03:43,041 --> 00:03:45,250 Porque ele pagou US$ 60 para assistir. 73 00:03:45,333 --> 00:03:47,959 Pagou US$ 60 para assistir a uma luta? 74 00:03:48,041 --> 00:03:50,417 Na verdade, US$ 70. Comprei em HD. 75 00:03:50,500 --> 00:03:52,750 Nem temos uma TV HD. 76 00:03:52,834 --> 00:03:54,792 Eu queria que o operador de pay-per-view 77 00:03:54,875 --> 00:03:56,959 pensasse que eu era um figurão. 78 00:03:59,083 --> 00:04:01,458 Ele está olhando para aquela mancha... 79 00:04:01,542 --> 00:04:03,208 mancha... mancha. 80 00:04:03,291 --> 00:04:05,250 O que há de errado com aquele cachorro... 81 00:04:05,333 --> 00:04:06,834 cachorro... cachorro? 82 00:04:06,917 --> 00:04:08,667 Preciso da minha pílula... 83 00:04:08,750 --> 00:04:10,291 pílula... pílula. 84 00:04:10,375 --> 00:04:12,291 Foram três pílulas. 85 00:04:22,792 --> 00:04:24,375 Adoro jogar Candy Crush. 86 00:04:26,208 --> 00:04:28,166 Pai, preciso lhe contar uma coisa, 87 00:04:28,250 --> 00:04:30,166 mas cheguei à triste conclusão 88 00:04:30,250 --> 00:04:33,208 de que você tem dificuldade em ouvir a voz feminina. 89 00:04:33,291 --> 00:04:36,125 Eu também a amo, querida. 90 00:04:37,375 --> 00:04:39,417 Portanto, designei Bart 91 00:04:39,500 --> 00:04:41,250 para falar por mim. 92 00:04:41,333 --> 00:04:42,959 E aí? 93 00:04:43,041 --> 00:04:45,959 "Pai, acredito que você seja um homem honrado." 94 00:04:46,667 --> 00:04:49,125 Sério? Certo. 95 00:04:49,208 --> 00:04:51,667 "Em tempos de perigo, você... 96 00:04:52,542 --> 00:04:53,834 event... eventu..." 97 00:04:53,917 --> 00:04:55,333 "Eventualmente." 98 00:04:55,417 --> 00:04:57,417 "...eventualmente faz a coisa certa, 99 00:04:57,500 --> 00:05:00,166 mas o Ajudante do Papai Noel está em crise, 100 00:05:00,250 --> 00:05:03,125 e eventualmente pode ser tarde demais." 101 00:05:03,834 --> 00:05:05,000 Bem dito, rapaz. 102 00:05:05,083 --> 00:05:08,291 E, Lisa, por escrever isso, você ganhou a minha maior homenagem, 103 00:05:08,375 --> 00:05:10,709 um caloroso abraço de Homer. 104 00:05:12,959 --> 00:05:15,000 Agora vamos festejar. 105 00:05:17,667 --> 00:05:19,417 Por que você come doce assim? 106 00:05:19,500 --> 00:05:21,166 Eu já escovei meus dentes. 107 00:05:21,959 --> 00:05:23,125 FACULDADE DO CONHECIMENTO DE SPRINGFIELD 108 00:05:23,250 --> 00:05:24,625 AULA DE "COMO FLERTAR" AGORA É "COMO EVITAR PROCESSO POR ASSÉDIO SEXUAL" 109 00:05:30,125 --> 00:05:31,125 Boa noite. 110 00:05:31,208 --> 00:05:34,917 "Quanto mais tempo passo com cães, mais percebo 111 00:05:35,000 --> 00:05:37,250 que os prefiro às pessoas." 112 00:05:39,500 --> 00:05:40,750 Não, estou falando sério. 113 00:05:40,834 --> 00:05:42,959 Eu realmente os desprezo. 114 00:05:43,041 --> 00:05:45,750 Despreza-nos? Eu... Como dono de um cachorro, 115 00:05:45,834 --> 00:05:49,083 um tigre e um golfinho, estou muito ofendido. 116 00:05:49,166 --> 00:05:50,417 Muito. 117 00:05:50,500 --> 00:05:51,959 Em primeiro lugar, 118 00:05:52,041 --> 00:05:54,625 eu odeio que vocês se chamem de "donos". 119 00:05:54,709 --> 00:05:57,083 Vocês possuem seres vivos? 120 00:05:57,709 --> 00:05:59,000 Legal. 121 00:06:03,125 --> 00:06:06,875 Alô? Clayton, não posso falar agora. 122 00:06:06,959 --> 00:06:08,083 Eu a deixei. 123 00:06:08,166 --> 00:06:10,291 Abandonei a minha esposa. 124 00:06:10,375 --> 00:06:11,750 O quê? Sério? 125 00:06:11,834 --> 00:06:14,792 Você e eu nos amamos desde a escola primária. 126 00:06:14,875 --> 00:06:16,583 Ela sabia disso, 127 00:06:16,667 --> 00:06:19,250 então acho que ela ficou aliviada. 128 00:06:19,333 --> 00:06:20,709 Clay. 129 00:06:20,792 --> 00:06:23,166 Eu me proibi de ter esperança. 130 00:06:23,250 --> 00:06:26,000 Mas... acho que tenho que ligar de volta. 131 00:06:26,083 --> 00:06:27,917 Não! Fique na ligação. 132 00:06:28,000 --> 00:06:29,500 Estamos investidos. 133 00:06:29,583 --> 00:06:32,000 Eu tenho que ir. Estou dando uma palestra. 134 00:06:32,083 --> 00:06:33,208 Espere! 135 00:06:33,291 --> 00:06:35,041 Vamos nos casar, certo? 136 00:06:35,125 --> 00:06:36,500 Sim, claro, tanto faz. 137 00:06:36,583 --> 00:06:37,750 Espere. 138 00:06:37,834 --> 00:06:39,000 Sim. 139 00:06:39,083 --> 00:06:41,667 Vocês não merecem cachorros! 140 00:06:41,750 --> 00:06:43,375 Eles farejam suas doenças 141 00:06:43,458 --> 00:06:45,875 e os confortam quando vocês andam de avião. 142 00:06:45,959 --> 00:06:47,375 E ouço constantemente: 143 00:06:47,458 --> 00:06:50,667 "Como faço meu cachorro ouvir?" 144 00:06:50,750 --> 00:06:53,291 -Enforque-o até ele desistir! -Meu Deus. 145 00:06:53,375 --> 00:06:55,417 Sempre é o que seu cachorro pode fazer por você. 146 00:06:55,500 --> 00:06:57,875 Nunca ninguém perguntou: 147 00:06:57,959 --> 00:07:00,125 "O que o meu cachorro 148 00:07:00,208 --> 00:07:02,375 está tentando dizer?" 149 00:07:03,375 --> 00:07:04,542 Mal! 150 00:07:04,625 --> 00:07:06,583 Todos vocês, muito malvados. 151 00:07:06,667 --> 00:07:09,583 Esta foi a pior aula de extensão que já fiz. Meu Deus. 152 00:07:09,667 --> 00:07:11,583 Consegue ser pior do que arranjos florais. 153 00:07:11,667 --> 00:07:14,125 Quem sabe onde colocar mosquitinho? 154 00:07:14,959 --> 00:07:16,625 Eu que não sei. 155 00:07:16,709 --> 00:07:17,875 Senhora... 156 00:07:17,959 --> 00:07:19,166 Sente-se. 157 00:07:19,250 --> 00:07:21,083 Tudo bem. Somos amigáveis. 158 00:07:21,166 --> 00:07:23,291 Senhora, sei que você já foi 159 00:07:23,375 --> 00:07:26,500 uma menina jovem e curiosa como eu. 160 00:07:27,041 --> 00:07:27,959 Não como você, não. 161 00:07:28,041 --> 00:07:29,542 Eu sabia quando ficar quieta. 162 00:07:30,375 --> 00:07:32,375 Por favor. Meu cachorro está tendo um colapso. 163 00:07:32,458 --> 00:07:36,208 Então, se essas lágrimas não significam nada para você... 164 00:07:36,917 --> 00:07:39,959 ajude o nosso cachorro, ou vamos fazer isso. 165 00:07:40,041 --> 00:07:42,208 Segure minhas pérolas. 166 00:07:43,166 --> 00:07:44,208 Sinto muito, 167 00:07:44,291 --> 00:07:45,375 eu simplesmente não posso... 168 00:07:45,458 --> 00:07:47,542 Que coisa. 169 00:07:49,917 --> 00:07:51,291 Pobre rapaz. 170 00:07:51,375 --> 00:07:53,583 Você tem uma história para contar. 171 00:07:57,500 --> 00:07:59,625 Poderia nos ensinar a fazer o que você faz? 172 00:07:59,709 --> 00:08:02,041 Para ver o mundo através dos olhos dele? 173 00:08:02,125 --> 00:08:03,875 Não é através dos olhos dele. 174 00:08:03,959 --> 00:08:05,333 Essa é a questão. 175 00:08:05,417 --> 00:08:08,125 O sentido dominante de um cão é o olfato. 176 00:08:08,208 --> 00:08:11,834 Ele vê o mundo com o nariz, 177 00:08:11,917 --> 00:08:15,542 e seu nariz vê muito mais do que os nossos olhos. 178 00:08:15,625 --> 00:08:18,834 Por exemplo, vemos um poste de luz. 179 00:08:18,917 --> 00:08:21,375 Seu cachorro vê todo mundo 180 00:08:21,458 --> 00:08:23,750 que já esteve aqui. 181 00:08:43,417 --> 00:08:45,125 Ele gosta mesmo de você. 182 00:08:45,208 --> 00:08:46,959 Ele me adora. Sabe que posso ajudá-lo. 183 00:08:47,041 --> 00:08:48,500 Quer que eu o ame de volta. 184 00:08:48,583 --> 00:08:49,875 Mas eu não posso. 185 00:08:49,959 --> 00:08:52,959 Uma mulher só consegue catar uma certa quantidade de cocô. 186 00:08:54,542 --> 00:08:55,625 Fiquem. 187 00:08:55,709 --> 00:08:57,291 Muito bem. 188 00:09:07,041 --> 00:09:08,959 Vamos, vá para a parte que nos ajuda. 189 00:09:09,041 --> 00:09:10,875 Estou tentando. Nos agradecimentos, 190 00:09:10,959 --> 00:09:13,291 ela agradece a todos os 101 dálmatas. 191 00:09:13,375 --> 00:09:14,250 PROCURANDO PELO BOM GAROTO 192 00:09:14,333 --> 00:09:16,250 Pelo menos eu posso lavar este chapéu imundo. 193 00:09:20,583 --> 00:09:22,959 Cachorro mau! Cachorro muito mau! 194 00:09:23,041 --> 00:09:24,458 Droga de cachorro! 195 00:09:26,542 --> 00:09:29,000 Lisa, rápido! Pegue o kit de primeiros socorros! 196 00:09:29,083 --> 00:09:31,500 Mas não temos um kit de primeiros socorros. 197 00:09:31,583 --> 00:09:33,458 Olhe debaixo da árvore. 198 00:09:40,458 --> 00:09:43,041 Bem, se ele vai ficar aqui fora, eu também vou. 199 00:09:43,125 --> 00:09:44,792 Você não vai ficar aqui fora. 200 00:09:44,875 --> 00:09:46,583 Você não é o chefe. 201 00:09:46,667 --> 00:09:50,000 Eu sou, e ele me pagou para lhe dizer o que fazer. 202 00:09:50,083 --> 00:09:52,000 Este menino vai dormir aqui fora. 203 00:09:52,083 --> 00:09:53,333 Sim, senhor. 204 00:09:56,542 --> 00:09:59,542 -O que vamos fazer? -Não tem problema, querida. 205 00:09:59,625 --> 00:10:02,083 Há muitos médicos caninos por aí. 206 00:10:04,375 --> 00:10:06,625 VETERINÁRIO MAIS BARATO PESQUISAR 207 00:10:06,917 --> 00:10:08,875 BARATO! BARATÍSSIMO! CUIDADO A ANIMAIS DE ESTIMAÇÃO POR MENOS 208 00:10:09,417 --> 00:10:10,500 Olá. 209 00:10:10,583 --> 00:10:12,500 Vejam esse cara bonito. 210 00:10:12,583 --> 00:10:14,250 O que houve, cara? 211 00:10:14,333 --> 00:10:16,375 Ele mordeu a minha mãe. 212 00:10:16,458 --> 00:10:18,000 Entendi, tivemos um cancelamento, 213 00:10:18,083 --> 00:10:20,375 então, se quiserem, podemos abatê-lo agora. 214 00:10:20,458 --> 00:10:21,625 -O quê? -Não! 215 00:10:21,709 --> 00:10:24,083 Não acho que isso seja necessário. 216 00:10:24,166 --> 00:10:26,291 Não, receio que um mordedor será sempre um mordedor. 217 00:10:26,375 --> 00:10:28,041 A menos que vocês o treinem ou algo assim, 218 00:10:28,125 --> 00:10:30,041 mas isso é muito difícil. 219 00:10:30,125 --> 00:10:32,000 Gostariam de um minuto para se despedirem? 220 00:10:32,083 --> 00:10:33,667 De jeito nenhum! Vamos embora. 221 00:10:33,750 --> 00:10:36,750 E eu nem quero olhar para você. 222 00:10:37,125 --> 00:10:38,583 Eu me sinto como o logotipo da Pixar. 223 00:10:40,166 --> 00:10:42,291 O que vamos fazer com o cachorro? 224 00:10:42,417 --> 00:10:44,834 Acho que ele vai ter que ficar na casa do cachorro 225 00:10:44,917 --> 00:10:46,375 que construí para ele. 226 00:10:50,417 --> 00:10:53,000 Oi, crianças. O veterinário relatou que seu cão é um mordedor, 227 00:10:53,083 --> 00:10:56,166 então devo esperar até que o controle animal chegue aqui 228 00:10:56,250 --> 00:10:57,667 para levá-lo embora. 229 00:10:57,750 --> 00:10:58,834 O quê? 230 00:10:58,917 --> 00:11:03,125 Então, enquanto esperamos, vocês querem brincar de O Mestre Mandou? 231 00:11:03,208 --> 00:11:04,959 O Mestre mandou não matar nosso cachorro. 232 00:11:05,750 --> 00:11:06,792 Eu sou o Mestre. 233 00:11:06,875 --> 00:11:08,125 Você não é o Mestre. 234 00:11:08,959 --> 00:11:11,542 Pai! Eles estão vindo atrás do nosso cachorro! 235 00:11:11,625 --> 00:11:13,500 Não vou deixar você... 236 00:11:13,583 --> 00:11:15,834 seu grande balão azul. 237 00:11:15,917 --> 00:11:19,250 Gostei dessa imagem. Me imagine em um desfile. 238 00:11:19,333 --> 00:11:20,750 Cara. 239 00:11:23,917 --> 00:11:25,291 Que droga. 240 00:11:25,375 --> 00:11:26,709 Ligue para eles e diga 241 00:11:26,792 --> 00:11:29,583 que não vamos deixá-lo levar nosso cachorro. 242 00:11:29,667 --> 00:11:31,709 Não posso cancelar. Eles já estão no aplicativo. 243 00:11:31,792 --> 00:11:34,000 Estão a seis minutos de distância. Viram? 244 00:11:34,083 --> 00:11:35,917 CONFIRMAÇÃO DE DESTINO 245 00:11:36,000 --> 00:11:37,333 Eles passaram da curva. 246 00:11:37,417 --> 00:11:38,959 Agora eles estão fazendo um retorno. 247 00:11:39,041 --> 00:11:42,417 Nossa, espero que esse cara faça eutanásia melhor do que dirige. 248 00:11:42,500 --> 00:11:44,041 Pai, rápido, leve nosso cachorro 249 00:11:44,125 --> 00:11:46,000 e dirija o mais longe e rápido que puder. 250 00:11:46,083 --> 00:11:47,417 Sim, senhor. 251 00:11:48,750 --> 00:11:50,583 Meu Deus, é tarde demais. 252 00:11:51,583 --> 00:11:52,583 Dra. Wolff? 253 00:11:52,667 --> 00:11:54,667 Preciso lhe contar uma coisa. 254 00:11:54,750 --> 00:11:56,542 Algo que vi nos olhos do seu cachorro. 255 00:11:56,625 --> 00:11:58,917 Ele está no ponto de ruptura e, a menos que tenha 256 00:11:59,000 --> 00:12:02,458 algum tipo de catarse, algo terrível pode acontecer. 257 00:12:02,542 --> 00:12:03,959 Ele mordeu a minha mãe. 258 00:12:04,041 --> 00:12:05,500 É gratificante estar certa. 259 00:12:07,458 --> 00:12:08,917 Que terrível. 260 00:12:09,000 --> 00:12:11,542 O controle animal está chegando para pegá-lo agora. 261 00:12:11,625 --> 00:12:14,959 Você não pode impedi-los. Eles têm varas com laços de arame. 262 00:12:15,041 --> 00:12:17,000 Crianças, façam as malas dele. 263 00:12:17,083 --> 00:12:20,166 E vou precisar disso. Este cachorro virá comigo. 264 00:12:20,250 --> 00:12:22,250 Não vou sair daqui de mãos vazias. 265 00:12:22,333 --> 00:12:24,250 -Faça um sanduíche para mim. -Não. 266 00:12:24,333 --> 00:12:25,542 Tudo bem. 267 00:12:25,625 --> 00:12:27,750 Ser chefe de polícia é uma droga. 268 00:12:29,333 --> 00:12:31,583 Aqui está. 269 00:12:33,583 --> 00:12:35,500 Escute, eu coloquei alguns biscoitos na sua mala. 270 00:12:35,583 --> 00:12:38,917 E embora eu deplore a morte de todos os animais, 271 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 quando você comer o salame, ele veio de mim. 272 00:12:43,583 --> 00:12:46,458 Quem vai perseguir esquilos comigo? 273 00:12:52,000 --> 00:12:53,417 É melhor você ir. 274 00:12:53,500 --> 00:12:55,917 Espere. Não sou um cara emotivo, mas... 275 00:13:02,041 --> 00:13:04,500 Vão para a casinha do cachorro, vocês dois. 276 00:13:07,291 --> 00:13:09,083 INSTITUTO DE TERAPIA COGNITIVA COMPORTAMENTAL DE CÃES 277 00:13:12,625 --> 00:13:16,250 Aqui. Beba um pouco de água de salsicha enquanto assiste a este vídeo. 278 00:13:16,333 --> 00:13:19,208 Aqui no Instituto, não há cães maus. 279 00:13:19,291 --> 00:13:21,208 Em resposta à velha pergunta: 280 00:13:21,291 --> 00:13:24,875 "Quem é um bom cachorro?" Você é. 281 00:13:24,959 --> 00:13:27,291 Relaxe na nossa pilha de folhas mortas molhadas 282 00:13:27,375 --> 00:13:30,250 ou desfrute de um jantar requintado na Costela de Porco Que Caiu. 283 00:13:30,333 --> 00:13:33,792 E aqui está a nossa garantia para você: nada de fogos de artifício. 284 00:13:33,875 --> 00:13:36,250 Faremos você se sentir melhor rapidamente. 285 00:13:36,333 --> 00:13:39,000 Bem, não há nada fisicamente errado com você, 286 00:13:39,083 --> 00:13:42,291 mas para estabelecer a confiança, vou dormir na sua toca esta noite. 287 00:13:45,250 --> 00:13:48,917 Bem, um pouco de leitura antes de dormir? 288 00:13:51,083 --> 00:13:52,208 O DIÁRIO CANINO 289 00:13:58,083 --> 00:14:00,458 "Cachorro tendo pesadelo, 290 00:14:00,542 --> 00:14:04,041 talvez sobre a raiz de tudo." 291 00:14:34,792 --> 00:14:37,166 Coitadinho. 292 00:14:37,250 --> 00:14:40,250 Tome um pouco de Lambien. Isso vai ajudá-lo a dormir. 293 00:14:46,542 --> 00:14:49,750 Pai, o meu cachorro voltará? 294 00:14:49,834 --> 00:14:51,583 Claro. 295 00:14:51,667 --> 00:14:54,917 Mas, por precaução, sei que não é o tipo de coisa 296 00:14:55,000 --> 00:14:58,583 que um pai diz ao filho, mas, vamos orar. 297 00:14:58,667 --> 00:15:02,333 Todo-poderoso padroeiro dos cães, São Bernardo... 298 00:15:02,417 --> 00:15:05,208 -Posso participar? -Claro. 299 00:15:05,667 --> 00:15:07,375 Eu também orarei. 300 00:15:07,875 --> 00:15:10,375 Perder nosso cachorro, possivelmente para sempre, 301 00:15:10,458 --> 00:15:11,875 realmente nos uniu. 302 00:15:11,959 --> 00:15:13,500 Não! 303 00:15:13,583 --> 00:15:15,291 Desculpe. De volta à oração. 304 00:15:15,375 --> 00:15:17,750 Agora preciso ver o que o chateou. 305 00:15:17,834 --> 00:15:21,083 O que você acha da Marge? 306 00:15:34,875 --> 00:15:37,792 Ela representa conforto. 307 00:15:37,875 --> 00:15:40,000 -Então, o que aconteceu? -Elaine? 308 00:15:40,083 --> 00:15:41,834 Olá? 309 00:15:41,917 --> 00:15:45,125 O carro está aqui. A Toscana espera por nós. 310 00:15:45,208 --> 00:15:46,917 Clay. 311 00:15:47,500 --> 00:15:48,709 Eu deveria ter ligado. 312 00:15:48,792 --> 00:15:51,709 Querida, fiz algo impulsivo. 313 00:15:51,792 --> 00:15:55,000 Você sabe como mamãe sempre quis que você usasse o anel dela, 314 00:15:55,083 --> 00:15:58,208 mas ela morreu em um momento em que não tínhamos esperança. 315 00:15:58,291 --> 00:16:01,750 E com o meu coração partido, deixei que a enterrassem com ele. 316 00:16:01,834 --> 00:16:06,417 Então eu a desenterrei e você quer se casar comigo? 317 00:16:06,500 --> 00:16:08,542 Eu sei que "exumado" 318 00:16:08,625 --> 00:16:12,333 não é geralmente a palavra mais romântica, mas... 319 00:16:12,417 --> 00:16:16,083 Clay, não posso me casar com você agora. 320 00:16:16,166 --> 00:16:18,375 Mas posso encontrar você na Toscana em algumas semanas. 321 00:16:18,458 --> 00:16:19,750 Posso não estar lá. 322 00:16:19,834 --> 00:16:22,959 Não posso competir com um rabo abanando. 323 00:16:23,041 --> 00:16:24,041 Adeus, Clay. 324 00:16:24,125 --> 00:16:26,542 Quero que saiba que eu já a esqueci. 325 00:16:26,709 --> 00:16:27,625 ANÉIS DOS MORTOS 326 00:16:29,417 --> 00:16:30,917 Não, a culpa não é sua. 327 00:16:30,959 --> 00:16:33,166 Bobagem humana. Vamos voltar ao trabalho. 328 00:16:39,083 --> 00:16:41,458 Hoje quero que você interaja com a matilha. 329 00:16:41,542 --> 00:16:43,959 Conviva. Cheire uma bunda que você não conhece. 330 00:16:52,917 --> 00:16:55,250 Interessante. 331 00:16:55,333 --> 00:16:56,959 Vamos explorar isso. 332 00:17:05,750 --> 00:17:08,083 Você enterrou isso aqui. Por quê? 333 00:17:08,166 --> 00:17:10,917 É esta a chave que desbloqueia a sua psique? 334 00:17:11,000 --> 00:17:12,959 Lata uma vez para "sim", lata duas vezes 335 00:17:13,000 --> 00:17:15,208 para "essa é uma visão muito simplista da psicologia canina." 336 00:17:17,750 --> 00:17:20,500 Oi. Esse é o nosso cachorro? 337 00:17:20,583 --> 00:17:24,333 Ou um que parece exatamente com ele para enganar as crianças? 338 00:17:25,083 --> 00:17:26,750 Você está de volta! 339 00:17:26,834 --> 00:17:28,959 De onde veio isso? 340 00:17:29,709 --> 00:17:32,291 Eu teria que dizer do Polo Norte? 341 00:17:32,375 --> 00:17:34,291 Espere, pai, esse era o chapéu que eu estava usando... 342 00:17:34,375 --> 00:17:35,208 PROPRIEDADE DO SHOPPING SPRINGFIELD 343 00:17:35,291 --> 00:17:37,375 ... na noite em que pegamos o Ajudante do Papai Noel. Lembra? 344 00:17:37,458 --> 00:17:38,625 -Vá! Venha garoto! -Vá, Ajudante do Papai Noel! 345 00:17:38,709 --> 00:17:40,417 -Corra. -Vamos. Pegue aquele coelho. 346 00:17:40,500 --> 00:17:42,959 Cão de Guerra chegando rápido por fora... 347 00:17:43,041 --> 00:17:45,959 Podemos ficar com ele, pai? Por favor? 348 00:17:46,041 --> 00:17:48,750 Mas ele é um perdedor. Ele é patético. 349 00:17:48,834 --> 00:17:50,750 Ele é... 350 00:17:50,834 --> 00:17:53,000 um Simpson. 351 00:17:53,083 --> 00:17:55,750 O Ajudante do Papai Noel era um cachorro de corrida? 352 00:17:55,834 --> 00:17:58,500 Não era um bom cachorro de corrida. Até eu poderia vencê-lo. 353 00:17:58,583 --> 00:17:59,959 Está tudo claro agora. 354 00:18:00,041 --> 00:18:01,834 Seu cachorro tem TEPT. 355 00:18:01,917 --> 00:18:03,458 Ele tem que confrontar seu agressor, 356 00:18:03,542 --> 00:18:05,583 e ele fará isso agora. 357 00:18:05,667 --> 00:18:09,083 Na verdade, estamos no meio de um brunch de feriado, então... 358 00:18:09,166 --> 00:18:10,959 Mas estou com você. 359 00:18:11,041 --> 00:18:12,792 Tchau, pessoal. 360 00:18:12,875 --> 00:18:16,417 Então, quantas bolas podemos comer de croquembouche? 361 00:18:18,208 --> 00:18:19,917 Vamos ver se eles têm HBO GO. 362 00:18:20,000 --> 00:18:21,792 Eu queria assistir Euphoria, 363 00:18:21,875 --> 00:18:24,291 mas estou com vergonha de ter isso no meu histórico de visualização. 364 00:18:25,709 --> 00:18:27,667 CANIL SEM MORTES VOCÊ QUER O PRÓXIMO LUGAR 365 00:18:30,041 --> 00:18:32,291 Les Moore? Treinador de galgos? 366 00:18:32,375 --> 00:18:34,959 -Sim, sou eu. -Abusador de cães! 367 00:18:35,041 --> 00:18:37,792 Posso lhe oferecer uma bebida para jogar na minha cara? 368 00:18:37,875 --> 00:18:39,792 -Sim, eu gostaria disso. -Sim, aposto que sim. 369 00:18:39,875 --> 00:18:41,750 Eu estava sendo sarcástico, naturalmente. 370 00:18:43,041 --> 00:18:45,083 Nem todos os treinadores são monstros. 371 00:18:45,166 --> 00:18:48,333 Sim, lembro-me deste vira-lata. Ajudante do Papai Noel. 372 00:18:48,417 --> 00:18:50,333 Sim. Qual nome vocês deram a ele. 373 00:18:50,417 --> 00:18:52,875 -Não demos outro nome. -Vocês são preguiçosos. 374 00:18:52,959 --> 00:18:55,667 Ele nasceu de uma das mais rápidas da indústria, 375 00:18:55,750 --> 00:18:56,875 She Biscuit. 376 00:18:56,959 --> 00:18:58,875 Ele era o favorito dela. 377 00:18:58,959 --> 00:19:01,166 E ele a amava. 378 00:19:01,250 --> 00:19:03,166 Foi assim que descobrimos quanto ele era rápido. 379 00:19:03,250 --> 00:19:06,041 Então, naturalmente, nós o tiramos de sua mãe para sempre. 380 00:19:06,125 --> 00:19:08,458 Acabou de me dar um tapa de novo? 381 00:19:08,542 --> 00:19:10,333 -Fui eu. -Você furou a linha. 382 00:19:10,417 --> 00:19:11,333 Eu quero dar um tapa. 383 00:19:13,625 --> 00:19:15,250 Aqui, Maggie. 384 00:19:15,625 --> 00:19:17,709 Pronto. Agora todos nós tivemos uma vez. 385 00:19:17,792 --> 00:19:19,291 Não exatamente. 386 00:19:20,250 --> 00:19:21,500 Entendi. 387 00:19:21,583 --> 00:19:25,250 De repente, o cara que tortura cachorros é o vilão. 388 00:19:27,750 --> 00:19:29,500 O que ele quer? 389 00:19:32,875 --> 00:19:34,709 Filho da mãe. 390 00:19:34,792 --> 00:19:36,000 Aonde ele está indo? 391 00:19:37,208 --> 00:19:38,917 Para a mãe dele. 392 00:19:40,125 --> 00:19:42,208 Adoro finais felizes. 393 00:20:00,208 --> 00:20:03,583 Memórias 394 00:20:03,667 --> 00:20:07,417 Iluminam os cantos da minha mente... 395 00:20:07,500 --> 00:20:09,166 Ele vai ficar bem agora. 396 00:20:10,166 --> 00:20:12,083 Muito obrigado. 397 00:20:12,750 --> 00:20:14,083 De nada. 398 00:20:15,250 --> 00:20:16,375 É melhor eu ir para casa. 399 00:20:16,458 --> 00:20:18,625 Preciso levar 20 cachorros para passear. 400 00:20:19,291 --> 00:20:21,542 Preciso de ajuda. 401 00:20:25,291 --> 00:20:26,417 Ótimo. 402 00:20:28,875 --> 00:20:31,959 É tão bom que todos nesta família 403 00:20:32,041 --> 00:20:34,041 resolveram seus problemas. 404 00:21:30,208 --> 00:21:32,166 Legendas: Renato Libman