1 00:00:31,875 --> 00:00:33,792 Chi vuole i popcorn? 2 00:00:33,875 --> 00:00:35,083 Evviva! 3 00:00:35,166 --> 00:00:37,583 Servono a fare degli addobbi da mettere sull'albero di Natale. 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,125 Maledizione. 5 00:00:43,375 --> 00:00:46,125 Mamma, ho fatto una decorazione alla scuola domenicale. 6 00:00:47,291 --> 00:00:50,375 È così appiccicosa. 7 00:00:50,458 --> 00:00:53,041 Il liquido del ghiacciolo rappresenta il sangue di Gesù. 8 00:00:53,125 --> 00:00:56,792 Starà benissimo sul retro dell'albero. 9 00:00:56,875 --> 00:00:58,750 BUON NATALE DAGLI SPUCKLER Pensa al lavoro in questo Santo Giorno 10 00:00:58,834 --> 00:00:59,834 BUONI CALCOLI BILIARI! DAL DOTT. NICK 11 00:00:59,917 --> 00:01:02,291 Da non mettere sull'albero. Può fare questo di tanto in tanto. 12 00:01:02,375 --> 00:01:05,375 Bip! Bip! Bip! 13 00:01:05,458 --> 00:01:06,500 COSE DI NATALE 14 00:01:06,583 --> 00:01:08,333 Guardate, un vecchio cappello da Babbo Natale. 15 00:01:08,417 --> 00:01:10,375 Sapete chi vorrebbe tanto indossarlo? 16 00:01:10,750 --> 00:01:12,458 -Nessuno. -Il cane. 17 00:01:14,542 --> 00:01:16,375 Svelta, Lisa, fai una foto. 18 00:01:16,458 --> 00:01:18,583 Non credo che voglia fare una foto. 19 00:01:19,166 --> 00:01:22,542 Ai cani piacciono i vestiti delle persone. 20 00:01:29,250 --> 00:01:30,959 Hai fatto una bella foto? 21 00:01:31,041 --> 00:01:32,291 Non credo proprio. 22 00:01:42,375 --> 00:01:43,959 Ha paura. 23 00:01:44,041 --> 00:01:45,375 Ma no! 24 00:01:51,875 --> 00:01:54,458 Caspita, abbiamo sprecato tre foto digitali. 25 00:01:56,959 --> 00:01:59,041 Fai pure, guastafeste. 26 00:01:59,125 --> 00:02:00,583 Rimarrai fuori dal biglietto. 27 00:02:00,667 --> 00:02:02,500 Tranquilla, ci sarà comunque. 28 00:02:02,583 --> 00:02:03,709 Possiamo rimanere fuori noi? 29 00:02:03,792 --> 00:02:05,000 Ci saremo tutti sul biglietto. 30 00:02:05,291 --> 00:02:07,333 Ok, ma non come l'anno scorso. 31 00:02:07,417 --> 00:02:08,667 ¡Ay, caramba! 32 00:02:15,667 --> 00:02:19,041 Le parole della canzone mi sono scordato 33 00:02:19,417 --> 00:02:22,000 A quanto pare ho parcheggiato sul prato 34 00:02:22,083 --> 00:02:25,709 Forza, forza, forza, andiamo 35 00:02:26,000 --> 00:02:28,542 Il vischio abbiamo 36 00:02:28,625 --> 00:02:30,500 Ci sono baci da dare 37 00:02:30,583 --> 00:02:32,083 E tante persone da baciare 38 00:02:32,166 --> 00:02:33,166 PER IL NONNO 39 00:02:35,041 --> 00:02:38,083 Marge, non indovinerai mai che cosa ti ho regalato. 40 00:02:40,834 --> 00:02:43,250 Per Marge 41 00:02:43,333 --> 00:02:45,125 Si è mangiato i miei pantaloncini. 42 00:02:45,208 --> 00:02:47,959 Ora che è successo, non è così divertente. 43 00:02:48,041 --> 00:02:51,000 Homie, dobbiamo parlare della differenza 44 00:02:51,083 --> 00:02:54,291 tra i regali e gli articoli per la casa. 45 00:02:56,291 --> 00:02:58,458 Oh, mio Dio! 46 00:02:58,542 --> 00:02:59,625 Cos'è tutto questo... 47 00:03:00,875 --> 00:03:01,875 Che cosa... 48 00:03:01,959 --> 00:03:04,291 Quel cane dovrà darci una spiegazione. 49 00:03:05,208 --> 00:03:07,625 Sono stato io. Sculacciami con il giornale. 50 00:03:07,709 --> 00:03:09,458 Lo sai che leggo le notizie online. 51 00:03:09,792 --> 00:03:13,458 Che cosa sta facendo il Piccolo aiutante di Babbo Natale? 52 00:03:13,542 --> 00:03:16,583 Credo che non stia per niente bene. 53 00:03:16,667 --> 00:03:19,792 Forse dovremmo portarlo da uno psicologo per cani. 54 00:03:19,875 --> 00:03:22,500 Uno psicologo per cani? 55 00:03:22,917 --> 00:03:25,542 Scendi dal lettino. Scendi. Scendi! 56 00:03:27,166 --> 00:03:29,000 Papà, so a cosa stai pensando. 57 00:03:29,083 --> 00:03:30,125 Non è così. 58 00:03:30,750 --> 00:03:33,166 Elaine Wolff terrà una conferenza gratuita domani sera. 59 00:03:33,250 --> 00:03:34,250 SEDUTO! FERMO! IMPARA! UNA SERATA CON ELAINE WOLFF 60 00:03:34,333 --> 00:03:36,041 È una leggenda. 61 00:03:36,625 --> 00:03:40,625 Non domani. Domani c'è l'incontro numero 243 della UFC. 62 00:03:40,709 --> 00:03:43,625 Perché ti interessa così tanto uno stupido incontro di lotta? 63 00:03:43,709 --> 00:03:45,500 Perché ha pagato 60 dollari per guardarlo. 64 00:03:45,917 --> 00:03:48,041 Sessanta dollari per guardare un incontro? 65 00:03:48,500 --> 00:03:50,875 A dire il vero, 70. L'ho preso in HD. 66 00:03:50,959 --> 00:03:53,125 Noi non abbiamo una TV per l'HD. 67 00:03:53,542 --> 00:03:56,792 Volevo che l'operatore pay per view pensasse che fossi un pezzo grosso. 68 00:03:59,083 --> 00:04:01,709 Sta fissando quella macchia. 69 00:04:03,375 --> 00:04:05,667 Cos'ha che non va quel cane? 70 00:04:07,667 --> 00:04:09,125 Mi serve la mia pastiglia! 71 00:04:10,875 --> 00:04:12,125 Così sono tre pastiglie. 72 00:04:22,875 --> 00:04:24,709 Adoro giocare a Candy Crush. 73 00:04:26,625 --> 00:04:28,667 Papà, devo dirti una cosa, 74 00:04:28,750 --> 00:04:30,750 ma sono giunta alla triste conclusione 75 00:04:30,834 --> 00:04:33,667 che hai delle difficoltà ad ascoltare la voce femminile. 76 00:04:33,750 --> 00:04:36,208 Anch'io ti voglio bene, tesoro. 77 00:04:37,417 --> 00:04:41,458 Quindi, ho delegato Bart a parlare per me. 78 00:04:41,625 --> 00:04:42,625 Come va? 79 00:04:43,542 --> 00:04:46,208 "Padre, credo che tu sia un uomo d'onore." 80 00:04:46,875 --> 00:04:48,041 Sul serio? 81 00:04:48,709 --> 00:04:51,709 Ok. "Nei momenti di pericolo... 82 00:04:52,959 --> 00:04:55,500 -"Alla fi..." -Alla fine. 83 00:04:55,583 --> 00:04:57,834 "Alla fine fai sempre la cosa giusta. 84 00:04:57,917 --> 00:05:03,166 "Il Piccolo aiutante di Babbo Natale però è in crisi e non può aspettare." 85 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 Ben detto, ragazzo. 86 00:05:05,417 --> 00:05:08,750 E Lisa, per averlo scritto, avrai l'onorificenza più grande: 87 00:05:08,834 --> 00:05:10,792 un abbraccio affettuoso da Homer. 88 00:05:13,417 --> 00:05:15,250 Adesso facciamo festa. 89 00:05:17,875 --> 00:05:19,625 Perché mangi le caramelle in quel modo? 90 00:05:19,709 --> 00:05:21,709 Mi sono già lavato i denti. 91 00:05:21,792 --> 00:05:22,875 COLLEGE DELLA CONOSCENZA DI SPRINGFIELD 92 00:05:22,959 --> 00:05:24,041 CAMBIO CORSO: DA "COME FLIRTARE" A "COME EVITARE CAUSE PER MOLESTIE" 93 00:05:24,125 --> 00:05:26,625 COME TAGLIARE UN BAGEL COME UN PRO - SALA 101 94 00:05:30,041 --> 00:05:31,166 Buonasera. 95 00:05:31,250 --> 00:05:33,959 Più passo del tempo con i cani, 96 00:05:34,375 --> 00:05:38,375 più mi rendo conto che preferisco loro alle persone. 97 00:05:39,583 --> 00:05:41,000 No, dico sul serio. 98 00:05:41,083 --> 00:05:43,000 Io vi detesto davvero. 99 00:05:43,083 --> 00:05:44,542 Ci detesta? 100 00:05:44,625 --> 00:05:48,250 In qualità di padrone di un cane, di una tigre e di un delfino, 101 00:05:48,333 --> 00:05:50,500 mi sento molto offeso. Molto. 102 00:05:50,583 --> 00:05:52,041 Ok, per cominciare, 103 00:05:52,125 --> 00:05:55,250 odio che vi definiate "padroni". 104 00:05:55,333 --> 00:05:57,583 Possedete degli esseri viventi? 105 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Bello. 106 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 Pronto? 107 00:06:04,583 --> 00:06:06,959 Clayton, non posso parlare adesso. 108 00:06:07,041 --> 00:06:10,375 L'ho lasciata. Ho lasciato mia moglie. 109 00:06:10,458 --> 00:06:11,792 Cosa? Davvero? 110 00:06:11,875 --> 00:06:15,542 Tu ed io ci amiamo dalle elementari. 111 00:06:15,625 --> 00:06:16,709 Lei lo sapeva. 112 00:06:16,792 --> 00:06:19,291 Quindi, penso che si sia sentita sollevata. 113 00:06:19,375 --> 00:06:20,875 Oh, Clay. 114 00:06:20,959 --> 00:06:23,000 Avevo perso ogni speranza. 115 00:06:23,834 --> 00:06:26,542 Ma credo che ti dovrò richiamare. 116 00:06:26,625 --> 00:06:29,500 No! Continui pure. Ci interessa. 117 00:06:29,875 --> 00:06:32,041 Devo lasciarti. Sto tenendo una conferenza. 118 00:06:32,125 --> 00:06:35,041 Aspetta! Ci sposeremo, vero? 119 00:06:35,125 --> 00:06:36,959 Sì, certo. Come vuoi. 120 00:06:37,041 --> 00:06:38,917 -Aspetta... -Sì. 121 00:06:39,458 --> 00:06:41,667 Voi non vi meritate i vostri cani! 122 00:06:41,750 --> 00:06:45,917 Loro fiutano le vostre malattie e vi consolano nei viaggi in aereo. 123 00:06:46,000 --> 00:06:50,709 E mi sento sempre dire: "Come faccio a farmi obbedire dal mio cane?" 124 00:06:50,792 --> 00:06:52,667 Strozzalo finché non si arrende! 125 00:06:52,750 --> 00:06:55,875 Buon Dio! Pensate solo a cosa può fare il vostro cane per voi. 126 00:06:55,959 --> 00:06:58,333 Nessuno mi ha mai chiesto: 127 00:06:58,417 --> 00:07:02,542 "Che cosa sta cercando di dirmi il mio cane?" 128 00:07:03,709 --> 00:07:06,667 Cattivo! Cattivo! Siete tutti cattivi! 129 00:07:06,750 --> 00:07:10,041 Questo è il peggior corso serale della mia vita. Mio Dio! 130 00:07:10,125 --> 00:07:12,125 È persino peggio di quello sulle composizioni floreali. 131 00:07:12,208 --> 00:07:14,917 Insomma, chi può dire dove vanno i fiori della nebbia? 132 00:07:15,000 --> 00:07:16,625 Non io. Poco ma sicuro. 133 00:07:17,250 --> 00:07:18,291 Signora... 134 00:07:18,375 --> 00:07:21,083 -Giù. -Niente paura, veniamo in pace. 135 00:07:21,166 --> 00:07:26,417 Signora, so che una volta era una ragazzina curiosa come me. 136 00:07:27,291 --> 00:07:29,667 Non come te, no. Sapevo quando tacere. 137 00:07:30,417 --> 00:07:33,250 La prego. Il mio cane ha un esaurimento. 138 00:07:33,333 --> 00:07:36,333 Quindi se queste lacrime non significano niente per lei... 139 00:07:37,083 --> 00:07:39,542 Aiuti il nostro cane o si faccia sotto. 140 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 Tienimi le perle. 141 00:07:43,208 --> 00:07:45,667 Senti, mi dispiace, ma non posso proprio... 142 00:07:46,291 --> 00:07:47,709 Oh, cielo. 143 00:07:50,542 --> 00:07:53,667 Povero cucciolo. Tu hai una storia da raccontare. 144 00:07:57,542 --> 00:08:00,125 Ci può insegnare a fare quello che fa lei? 145 00:08:00,208 --> 00:08:02,041 A vedere il mondo con i suoi occhi? 146 00:08:02,125 --> 00:08:04,458 Non con i suoi occhi. 147 00:08:04,542 --> 00:08:05,792 È questo il punto. 148 00:08:05,875 --> 00:08:08,667 Il senso principale di un cane è l'olfatto. 149 00:08:09,458 --> 00:08:12,041 Lui vede il mondo con il suo naso, 150 00:08:12,125 --> 00:08:15,500 e il suo naso vede molto di più dei nostri occhi. 151 00:08:15,834 --> 00:08:18,583 Ad esempio, noi vediamo un lampione. 152 00:08:18,917 --> 00:08:22,917 Il vostro cane vede tutti quelli che sono stati qui. 153 00:08:23,000 --> 00:08:24,208 CERCASI BATTERISTA CHIAMARE OTTO 154 00:08:43,583 --> 00:08:45,125 Lei gli piace davvero. 155 00:08:45,208 --> 00:08:47,417 Lui mi adora. Sa che posso aiutarlo. 156 00:08:47,542 --> 00:08:49,875 Vuole che io ricambi. Ma non posso. 157 00:08:49,959 --> 00:08:53,041 Una donna può raccogliere solo una certa quantità di cacca. 158 00:08:54,834 --> 00:08:56,917 Fermo. Bravo, fermo. 159 00:09:07,125 --> 00:09:09,041 Forza, vai alla parte che ci serve. 160 00:09:09,125 --> 00:09:11,291 Ci sto provando. Nei ringraziamenti 161 00:09:11,375 --> 00:09:13,208 ha citato tutti i 101 dalmata! 162 00:09:13,291 --> 00:09:14,291 ALLA RICERCA DEL CANE PERFETTO Elaine Wolff 163 00:09:14,375 --> 00:09:16,875 Beh, almeno posso lavare questo sudicio cappello. 164 00:09:20,917 --> 00:09:24,417 Cane cattivo! Cane molto cattivo! Cane del cavolo! 165 00:09:27,333 --> 00:09:29,625 Lisa, svelta. Prendi il kit di pronto soccorso. 166 00:09:29,709 --> 00:09:31,542 Ma noi non abbiamo un kit di pronto soccorso. 167 00:09:31,625 --> 00:09:33,792 Guarda sotto l'albero. 168 00:09:40,834 --> 00:09:43,625 Se rimane fuori lui, rimango fuori anch'io. 169 00:09:43,709 --> 00:09:46,750 Tu non rimarrai fuori. Non sei tu che comandi qui. 170 00:09:46,834 --> 00:09:50,333 Infatti comando io e lui mi ha pagato per dirti che cosa devi fare. 171 00:09:50,417 --> 00:09:52,333 Il ragazzo dormirà fuori. 172 00:09:52,417 --> 00:09:53,417 Sissignore. 173 00:09:56,583 --> 00:09:58,083 Che cosa facciamo? 174 00:09:58,166 --> 00:10:02,291 Non c'è problema, tesoro. Ci sono un sacco di dottori per cani. 175 00:10:03,250 --> 00:10:06,333 OOGLE: MEDICO PER CANI PIÙ ECONOMICO 176 00:10:06,417 --> 00:10:08,333 A BUON MERCATO! CURA DEGLI ANIMALI A POCHI $ 177 00:10:08,417 --> 00:10:09,792 BUONE FESTE 178 00:10:09,875 --> 00:10:12,875 Ehi, ciao. Guarda che bel cagnolino. 179 00:10:12,959 --> 00:10:14,333 Che ti succede, amico? 180 00:10:14,959 --> 00:10:16,333 Ha morso mia madre. 181 00:10:16,417 --> 00:10:18,750 Ho capito. Beh, abbiamo avuto una disdetta, 182 00:10:18,834 --> 00:10:20,750 quindi se volete possiamo sopprimerlo subito. 183 00:10:20,834 --> 00:10:21,917 -Cosa? -No! 184 00:10:22,000 --> 00:10:24,125 Non credo che sia necessario. 185 00:10:24,208 --> 00:10:26,542 Se ha morso una volta, lo farà ancora. 186 00:10:26,625 --> 00:10:30,125 A meno che non vogliate addestrarlo, ma questo... è molto difficile. 187 00:10:30,208 --> 00:10:32,083 Vi lascio un minuto per dirgli addio? 188 00:10:32,166 --> 00:10:34,041 Niente affatto. Ce ne andiamo. 189 00:10:34,125 --> 00:10:36,667 E non voglio neanche guardarla in faccia. 190 00:10:37,291 --> 00:10:40,125 Mi sento come il logo della Pixar. 191 00:10:40,208 --> 00:10:42,625 Che cosa facciamo con il cane? 192 00:10:42,709 --> 00:10:46,458 Credo che dovrà rimanere nella cuccia che gli ho costruito. 193 00:10:50,542 --> 00:10:53,834 Ciao. Il veterinario ha denunciato che il vostro cane ha morso qualcuno, 194 00:10:53,917 --> 00:10:57,709 perciò devo aspettare che l'accalappiacani se lo porti via. 195 00:10:57,792 --> 00:10:58,917 Che cosa? 196 00:10:58,959 --> 00:11:03,417 Quindi... Beh, mentre aspettiamo, volete giocare a "Simon dice"? 197 00:11:03,542 --> 00:11:05,291 Simon dice di non uccidere il nostro cane. 198 00:11:05,917 --> 00:11:08,125 Sono io Simon. Non sei tu Simon. 199 00:11:09,083 --> 00:11:11,709 Papà! Vengono a prendere il nostro cane! 200 00:11:11,792 --> 00:11:15,875 Non te lo permetterò... Pallone gonfiato blu. 201 00:11:15,959 --> 00:11:19,333 Mi piace questa idea. Ehi, immaginami in una parata. 202 00:11:20,208 --> 00:11:21,583 Cavoli. 203 00:11:24,250 --> 00:11:25,625 Accidenti. 204 00:11:25,709 --> 00:11:29,583 Chiamali e digli che non vogliamo che ci portino via il cane. 205 00:11:29,667 --> 00:11:32,125 Non posso disdire. È già tutto sulla app. 206 00:11:32,208 --> 00:11:34,000 Dice che sono a sei minuti da qui. Vedi? 207 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Non hanno svoltato. Stanno facendo inversione di marcia. 208 00:11:39,083 --> 00:11:42,458 Cavoli, spero che questo tipo sopprima meglio di come guida. 209 00:11:42,542 --> 00:11:43,875 Papà, svelto. 210 00:11:43,959 --> 00:11:46,542 Prendi il cane e vai più lontano e più veloce che puoi. 211 00:11:46,625 --> 00:11:47,875 Sissignore. 212 00:11:48,792 --> 00:11:50,709 Oddio, è troppo tardi. 213 00:11:51,709 --> 00:11:53,041 Dr.ssa Wolff? 214 00:11:53,125 --> 00:11:54,750 Devo dirvi una cosa. 215 00:11:54,834 --> 00:11:57,000 Quello che ho visto negli occhi del vostro cane. 216 00:11:57,125 --> 00:12:00,834 È a un punto di rottura, e a meno che non abbia una specie di catarsi, 217 00:12:00,917 --> 00:12:02,500 potrebbe succedere qualcosa di terribile. 218 00:12:02,583 --> 00:12:04,000 Ha morso la mamma. 219 00:12:04,083 --> 00:12:05,583 È gratificante avere ragione. 220 00:12:07,500 --> 00:12:08,917 Che cosa tremenda! 221 00:12:09,000 --> 00:12:11,750 L'accalappiacani sta venendo a prenderlo adesso. 222 00:12:12,083 --> 00:12:15,166 Non potete fermarli. Hanno bastoni con un cappio di fil di ferro. 223 00:12:15,583 --> 00:12:18,041 Ragazzi, prendete le sue cose. E mi servirà questo. 224 00:12:18,125 --> 00:12:20,166 Questo cane viene con me. 225 00:12:20,250 --> 00:12:22,667 Non me ne andrò da qui a mani vuote. 226 00:12:22,750 --> 00:12:24,000 Preparami un panino. 227 00:12:24,083 --> 00:12:25,834 -No. -Ok, va bene. 228 00:12:25,917 --> 00:12:27,834 Fare il capo della polizia è uno schifo. 229 00:12:30,041 --> 00:12:31,333 Ecco qui. 230 00:12:33,792 --> 00:12:35,834 Ti ho messo dei biscotti. 231 00:12:35,959 --> 00:12:39,250 E anche se disapprovo l'uccisione di qualsiasi animale, 232 00:12:39,333 --> 00:12:42,250 quando troverai il salame, sappi che te l'ho messo io. 233 00:12:43,917 --> 00:12:46,709 Adesso con chi andrò a caccia di scoiattoli? 234 00:12:52,417 --> 00:12:53,667 È meglio che andiate. 235 00:12:53,792 --> 00:12:55,792 Aspetta. Non sono un tipo sentimentale, ma... 236 00:13:02,041 --> 00:13:04,458 Prendetevi una cuccia, voi due. 237 00:13:06,959 --> 00:13:08,583 ISTITUTO DI PSICOTERAPIA CAGNITIVO-COMPORTAMENTALE 238 00:13:12,750 --> 00:13:16,333 Tieni. Bevi dell'acqua aromatizzata alla salsiccia mentre guardi il video. 239 00:13:16,417 --> 00:13:19,500 Nel nostro istituto non ci sono cani cattivi. 240 00:13:19,583 --> 00:13:22,917 Chi è un bravo cagnolino? La risposta a questa annosa domanda è: 241 00:13:23,000 --> 00:13:24,917 sei tu. 242 00:13:25,000 --> 00:13:27,333 Rilassati sul nostro mucchio di foglie bagnate 243 00:13:27,417 --> 00:13:30,250 o goditi una cenetta squisita a La cotoletta di maiale caduta. 244 00:13:30,333 --> 00:13:32,333 Ed ecco la nostra garanzia. 245 00:13:32,417 --> 00:13:33,834 Niente fuochi d'artificio. 246 00:13:33,917 --> 00:13:36,458 Con noi ti sentirai meglio in men che non si dica. 247 00:13:36,542 --> 00:13:39,333 Non hai niente che non va dal punto di vista fisico, 248 00:13:39,417 --> 00:13:42,291 ma per creare un rapporto di fiducia dormirò con te stanotte. 249 00:13:45,500 --> 00:13:49,250 Una storiella prima di dormire? 250 00:13:50,291 --> 00:13:52,875 IL RINGHIO QUOTIDIANO 251 00:13:58,583 --> 00:14:00,917 Il cane ha un incubo, 252 00:14:01,000 --> 00:14:04,041 forse su ciò che ha causato tutto questo. 253 00:14:35,834 --> 00:14:37,333 Poverino. 254 00:14:37,417 --> 00:14:38,917 Prendi un po' di Ghironox. 255 00:14:39,000 --> 00:14:40,542 Ti aiuterà a dormire. 256 00:14:46,667 --> 00:14:49,750 Papà, riavrò il mio cane? 257 00:14:49,834 --> 00:14:51,792 Certamente. 258 00:14:51,875 --> 00:14:53,834 Ma per ogni eventualità, 259 00:14:54,166 --> 00:14:57,333 so che non è il tipo di cosa che un padre dice a suo figlio, 260 00:14:57,417 --> 00:14:58,667 ma preghiamo. 261 00:14:58,750 --> 00:15:01,458 Onnipotente santo patrono dei cani, 262 00:15:01,583 --> 00:15:03,000 San Bernardo... 263 00:15:03,083 --> 00:15:04,917 -Posso unirmi a voi? -Certo. 264 00:15:06,208 --> 00:15:07,417 Pregherò anch'io. 265 00:15:08,125 --> 00:15:12,458 Perdere il cane, forse per sempre, ci ha davvero uniti. 266 00:15:12,542 --> 00:15:15,250 -No! -Scusa. Continuiamo a pregare. 267 00:15:15,709 --> 00:15:18,083 Ok, ora ho bisogno di capire qual è stata la causa scatenante. 268 00:15:18,166 --> 00:15:20,875 Che cosa pensi di Marge? 269 00:15:35,667 --> 00:15:37,166 Lei è conforto. 270 00:15:38,083 --> 00:15:39,417 Allora che cosa è successo? 271 00:15:39,500 --> 00:15:41,875 Elaine, ci sei? 272 00:15:41,959 --> 00:15:45,125 L'auto è qui. La Toscana ci aspetta. 273 00:15:45,208 --> 00:15:47,000 Oh, Clay. 274 00:15:47,542 --> 00:15:49,041 Avrei dovuto chiamarti. 275 00:15:49,125 --> 00:15:52,125 Tesoro, ho agito in modo impulsivo. 276 00:15:52,208 --> 00:15:55,458 Sai quanto la mamma avrebbe voluto che tu portassi il suo anello, 277 00:15:55,542 --> 00:15:58,291 ma è morta in un momento in cui non avevamo speranze. 278 00:15:58,375 --> 00:16:01,750 E nel mio dolore, l'ho fatto seppellire insieme a lei. 279 00:16:02,208 --> 00:16:05,041 Quindi l'ho riesumata e... 280 00:16:05,125 --> 00:16:06,667 Vuoi sposarmi? 281 00:16:07,083 --> 00:16:12,166 So che "riesumato" non è la parola più romantica, ma... 282 00:16:12,625 --> 00:16:14,041 Oh, Clay. 283 00:16:14,125 --> 00:16:16,375 Non posso sposarti ora. 284 00:16:16,458 --> 00:16:18,375 Ma posso raggiungerti in Toscana tra qualche settimana. 285 00:16:18,458 --> 00:16:19,959 Potrei non essere più lì. 286 00:16:20,041 --> 00:16:22,959 Non posso competere con una coda che scodinzola. 287 00:16:23,041 --> 00:16:24,125 Addio, Clay. 288 00:16:24,208 --> 00:16:25,500 Voglio che tu sappia... 289 00:16:25,583 --> 00:16:26,875 ANELLI DEI DEFUNTI 290 00:16:26,959 --> 00:16:28,291 Che ti ho già dimenticato. 291 00:16:29,542 --> 00:16:31,166 No, non è colpa tua. 292 00:16:31,250 --> 00:16:32,625 Sciocchezze da umani. 293 00:16:32,709 --> 00:16:33,792 Torniamo al lavoro. 294 00:16:39,834 --> 00:16:41,875 Oggi voglio che tu interagisca con il branco. 295 00:16:41,959 --> 00:16:43,792 Socializza. Annusa un sedere che non conosci. 296 00:16:53,083 --> 00:16:55,375 Ok, interessante. 297 00:16:55,583 --> 00:16:57,125 Andiamo più a fondo. 298 00:17:05,750 --> 00:17:07,834 Hai nascosto questo qui. 299 00:17:07,917 --> 00:17:11,166 Perché? È questa la chiave che sblocca la tua psiche? 300 00:17:11,250 --> 00:17:12,458 Abbaia una volta per dire "sì", 301 00:17:12,583 --> 00:17:15,625 due volte per "visione semplicistica della psicologia canina". 302 00:17:18,125 --> 00:17:19,542 Salve. 303 00:17:19,625 --> 00:17:24,458 È il nostro cane? O uno molto simile per ingannare i ragazzi? 304 00:17:25,166 --> 00:17:26,583 Sei tornato! 305 00:17:27,458 --> 00:17:29,291 Da dove viene questo? 306 00:17:29,875 --> 00:17:32,333 Potrei dirle dal Polo Nord. 307 00:17:32,417 --> 00:17:33,458 CENTRO COMMERCIALE DI SPRINGFIELD 308 00:17:33,542 --> 00:17:36,291 Lo indossavo io quando abbiamo preso il Piccolo aiutante di Babbo Natale. 309 00:17:36,375 --> 00:17:37,417 Ricordi? 310 00:17:37,500 --> 00:17:39,125 -Vai! -Su, Piccolo aiutante di Babbo Natale! 311 00:17:39,208 --> 00:17:40,458 -Forza! Prendi quel coniglio! -Corri! 312 00:17:40,542 --> 00:17:43,083 Cane da Guerra guadagna terreno dall'esterno. 313 00:17:43,625 --> 00:17:45,959 Possiamo tenerlo, papà? Per favore? 314 00:17:46,041 --> 00:17:47,625 Ma è un perdente. 315 00:17:47,709 --> 00:17:49,625 È patetico. È... 316 00:17:51,667 --> 00:17:53,000 Un Simpson. 317 00:17:53,083 --> 00:17:55,834 Il Piccolo aiutante di Babbo Natale era un cane da corsa? 318 00:17:56,500 --> 00:17:58,542 Non proprio. Persino io potevo batterlo. 319 00:17:58,625 --> 00:18:00,041 Ora è tutto chiaro. 320 00:18:00,125 --> 00:18:02,083 Il vostro cane ha un disturbo da stress post-traumatico. 321 00:18:02,166 --> 00:18:05,625 Deve affrontare il suo sfruttatore, e deve farlo subito. 322 00:18:05,709 --> 00:18:09,500 A dire il vero, siamo nel mezzo di un brunch natalizio, quindi... 323 00:18:09,583 --> 00:18:11,250 Ma vengo con lei. 324 00:18:11,333 --> 00:18:12,792 Ciao a tutti. 325 00:18:12,875 --> 00:18:16,500 Quante palline di croquembouche possiamo prendere a testa? 326 00:18:18,291 --> 00:18:20,542 Vediamo se hanno HBO GO. 327 00:18:20,625 --> 00:18:22,166 Volevo vedere Euphoria, 328 00:18:22,250 --> 00:18:24,375 ma mi imbarazza averlo nella mia cronologia dei contenuti. 329 00:18:25,375 --> 00:18:27,458 IN QUESTO CANILE NON SI UCCIDE IL POSTO CHE CERCATE È PIÙ AVANTI 330 00:18:30,625 --> 00:18:32,375 Les Moore? L'addestratore di levrieri? 331 00:18:32,458 --> 00:18:33,959 Sì, sono io. 332 00:18:34,458 --> 00:18:35,625 Sfruttatore di cani! 333 00:18:35,709 --> 00:18:38,041 Posso offrirti un drink che mi puoi gettare in faccia? 334 00:18:38,125 --> 00:18:40,041 -Sì, mi piacerebbe. -Sì, scommetto che lo faresti. 335 00:18:40,125 --> 00:18:41,834 Ero sarcastico, naturalmente. 336 00:18:43,333 --> 00:18:45,125 Non tutti gli addestratori sono dei mostri. 337 00:18:45,208 --> 00:18:48,750 Sì, mi ricordo di questo bastardo. Il Piccolo aiutante di Babbo Natale. 338 00:18:48,834 --> 00:18:50,417 Sì. Ehi, come l'avete ribattezzato? 339 00:18:50,500 --> 00:18:52,917 -Non l'abbiamo fatto. -Cavoli, quanto siete pigri. 340 00:18:53,000 --> 00:18:55,667 Era nato da una delle più veloci. 341 00:18:55,750 --> 00:18:58,417 She Biscuit. Lui era il suo preferito. 342 00:18:59,000 --> 00:19:00,875 E cavoli, lui la adorava. 343 00:19:01,333 --> 00:19:03,166 È così che abbiamo scoperto quanto fosse veloce. 344 00:19:03,250 --> 00:19:06,291 Quindi, com'è naturale, gliel'abbiamo portato via per sempre. 345 00:19:07,041 --> 00:19:08,458 Mi hai colpito di nuovo? 346 00:19:08,542 --> 00:19:09,792 Sono stata io. 347 00:19:09,875 --> 00:19:11,917 Hai saltato la fila. Voglio colpirlo io. 348 00:19:13,834 --> 00:19:14,834 Ecco, Maggie. 349 00:19:16,000 --> 00:19:18,083 Ecco, ora l'abbiamo fatto tutti. 350 00:19:18,125 --> 00:19:19,417 Non proprio. 351 00:19:20,417 --> 00:19:21,583 Ok, ho capito. 352 00:19:21,667 --> 00:19:25,208 Cavoli, all'improvviso chi tortura i cani è diventato il cattivo. 353 00:19:28,166 --> 00:19:29,750 Adesso che cosa vuole? 354 00:19:33,667 --> 00:19:34,750 Mascalzone. 355 00:19:34,834 --> 00:19:36,083 Dove sta andando? 356 00:19:37,500 --> 00:19:39,959 Da sua... Da sua madre. 357 00:19:40,291 --> 00:19:42,291 Adoro i finali felici. 358 00:20:07,583 --> 00:20:09,333 Starà bene ora. 359 00:20:10,583 --> 00:20:12,125 Grazie infinite. 360 00:20:13,125 --> 00:20:14,375 Non c'è di che. 361 00:20:15,500 --> 00:20:18,834 È meglio che vada a casa. Ho 20 cani da portare a spasso. 362 00:20:20,625 --> 00:20:22,083 Una mano mi farebbe comodo. 363 00:20:25,333 --> 00:20:26,583 D'accordo. 364 00:20:29,000 --> 00:20:33,458 È bello che tutti in famiglia abbiano risolto i loro problemi. 365 00:21:28,166 --> 00:21:30,166 Adattatore: Giuliana Sana