1
00:00:08,417 --> 00:00:12,625
Hola, jefe. Mira, lleváis semanas
sin vaciar el buzón.
2
00:00:12,709 --> 00:00:17,875
¡Oh, no, el correo!
¿Y si no recibo cupones
3
00:00:17,959 --> 00:00:20,291
o alguna citación judicial?
4
00:00:20,375 --> 00:00:24,041
¿Cómo voy
a vivir sin correos electrónicos en papel?
5
00:00:25,041 --> 00:00:28,375
Ya lo pillo.
Pero colabora, colega. Vacíalo.
6
00:00:29,417 --> 00:00:33,834
Lleva tiempo cociéndose al sol.
Creo que ya está hecho.
7
00:00:43,125 --> 00:00:44,291
¡Pan de correo!
8
00:00:48,417 --> 00:00:53,667
- Corta el correo. Córtalo bien.
- ¿Quién quiere una punta?
9
00:00:56,333 --> 00:00:57,333
¡FIESTA!
10
00:00:58,291 --> 00:01:00,792
Me han invitado a un cumpleaños
en casa de Addy.
11
00:01:00,875 --> 00:01:05,166
¿Addy? No conozco a esa amiga.
¿A qué clase va?
12
00:01:05,250 --> 00:01:08,083
Es una niña. Conozco a niñas.
13
00:01:08,166 --> 00:01:10,166
Es una fiesta de pijama
en casa de Addy.
14
00:01:10,625 --> 00:01:13,750
¡Addy! La conocí en la biblioteca.
15
00:01:14,500 --> 00:01:16,542
En la biblioteca, Marge.
16
00:01:16,625 --> 00:01:21,709
Éramos las únicas a las que les gustaba
una vieja saga de libros, Gallop Girls.
17
00:01:25,625 --> 00:01:27,500
- Olor a libro antiguo.
- Olor a libro antiguo.
18
00:01:29,000 --> 00:01:31,250
Olor a amiga nueva.
19
00:01:37,125 --> 00:01:39,583
¿Qué os pasa a las niñas con los caballos?
20
00:01:39,667 --> 00:01:43,625
¿Es porque los niños tienen a los animales
que molan, como los perros y los ninjas?
21
00:01:43,709 --> 00:01:45,667
Los caballos son
el triunfo de la naturaleza.
22
00:01:45,750 --> 00:01:51,125
Son la combinación perfecta de fuerza,
elegancia y melena "trenzable".
23
00:01:51,208 --> 00:01:54,542
Tonto, tonto, estúpido.
No se le mueven las patas.
24
00:01:55,458 --> 00:01:57,834
¿Rosa? Cuando inventaron los coches,
25
00:01:57,917 --> 00:02:01,834
¿por qué no mataron a todos los caballos
con los coches?
26
00:02:01,917 --> 00:02:03,375
Lárgate, don Suspenso.
27
00:02:03,458 --> 00:02:06,917
¡Ataque de "caballocóptero"!
Sus cacas son bombas.
28
00:02:10,166 --> 00:02:13,834
Suéltala. La han maltratado
y no le gustan los hombres.
29
00:02:17,333 --> 00:02:18,875
¡Mi establo!
30
00:02:21,458 --> 00:02:23,083
Oye, oye, oye. Dejaos de burradas.
31
00:02:24,125 --> 00:02:26,959
¡Burradas! ¡Marge, adivina
lo que he dicho!
32
00:02:27,041 --> 00:02:28,125
Seguid peleando.
33
00:02:28,208 --> 00:02:31,792
¿Por qué? ¿Por qué siempre destrozas
las cosas que me importan?
34
00:02:31,875 --> 00:02:35,542
Los hermanos mayores se supone que ayudan
y son mínimamente amables.
35
00:02:35,625 --> 00:02:37,792
Ojalá pudiera "deshermanarme" de ti.
36
00:02:37,875 --> 00:02:40,500
No si yo me "deshermano" de ti antes.
37
00:02:40,583 --> 00:02:44,458
Vale. Por el poder de las tijeras
de seguridad,
38
00:02:44,542 --> 00:02:46,792
corto el vínculo fraternal.
39
00:02:46,875 --> 00:02:48,000
Tijeretazo.
40
00:03:00,125 --> 00:03:01,542
Menuda casa.
41
00:03:01,625 --> 00:03:03,917
Seguro que usan el garaje
para guardar coches.
42
00:03:06,125 --> 00:03:08,250
¡Cumpleaños equino!
43
00:03:08,750 --> 00:03:10,792
Tienes una casa enorme.
44
00:03:10,875 --> 00:03:12,834
Sí, me da un poco de vergüenza.
45
00:03:12,917 --> 00:03:16,959
Mi padre es distribuidor exclusivo
de kétchup en estadios y megaiglesias.
46
00:03:17,041 --> 00:03:22,166
Está claro que miente.
El kétchup es gratis. Síguele el rollo.
47
00:03:22,250 --> 00:03:23,417
Hola, soy Marge.
48
00:03:23,500 --> 00:03:26,709
Lisa estaba muy entusiasmada
con la fiesta de tu hija.
49
00:03:26,792 --> 00:03:28,667
Ah, no, yo soy
la organizadora de la fiesta.
50
00:03:28,750 --> 00:03:32,792
La madre está haciendo photoshop
para meter al hijo en la USC.
51
00:03:32,875 --> 00:03:35,834
Pásatelo bien. Nos vemos mañana.
52
00:03:35,917 --> 00:03:38,166
Recogida a las 10:00,
con despedidas y bolsas de regalo.
53
00:03:38,250 --> 00:03:41,125
Son tan ricos que saben el futuro.
54
00:03:41,208 --> 00:03:43,375
Pues acabo de terminar
el libro de Gallop Girls
55
00:03:43,458 --> 00:03:45,125
en el que el caballo de George Washington
56
00:03:45,208 --> 00:03:48,041
saca a la luz que el de Benedict Arnold
es un traidor.
57
00:03:58,750 --> 00:04:03,792
Quería que fuera una sorpresa.
Tenemos caballos.
58
00:04:07,959 --> 00:04:11,917
Mira, Lisa está de fiesta de pijamas,
el abuelo está con los otros
59
00:04:12,000 --> 00:04:14,083
y nosotros estamos
cerca del puerto deportivo.
60
00:04:14,166 --> 00:04:18,583
No voy a buscar las gafas de sol
que perdiste hace seis años. No están.
61
00:04:18,667 --> 00:04:21,583
Siempre dices que nunca propongo
planes para nosotros.
62
00:04:21,667 --> 00:04:24,875
¿Qué te parece un crucero al atardecer?
63
00:04:25,709 --> 00:04:29,375
Solo había visto esto
en la revista Cruceros al atardecer.
64
00:04:29,458 --> 00:04:31,375
Hasta tiene música en directo.
65
00:04:31,458 --> 00:04:32,458
CON «EL PLACER DEL MARINERO»
66
00:04:32,542 --> 00:04:34,208
Ese grupo habría tocado
en la boda de Lenny
67
00:04:34,291 --> 00:04:36,291
si no le hubieran echado
espray de pimienta en el altar.
68
00:04:36,375 --> 00:04:40,500
Olvidaba lo guapo que te pones
cuando haces el más mínimo esfuerzo.
69
00:04:45,458 --> 00:04:47,709
No te preocupes. Si te tira,
70
00:04:47,792 --> 00:04:49,959
el chaleco se inflará
y amortiguará el golpe.
71
00:04:50,041 --> 00:04:53,625
Usa las riendas.
Girasol quiere que la lleves.
72
00:04:57,917 --> 00:05:00,875
¿Qué pasa, Addison?
No te ha gustado mi publicación.
73
00:05:00,959 --> 00:05:02,250
¿Tienes el dedo roto?
74
00:05:03,333 --> 00:05:08,375
¿"Dedo roto"? Tessa Rose, eres lo más.
Totalmente lo más.
75
00:05:10,208 --> 00:05:12,250
Ha sido literalmente lo más gracioso
del mundo.
76
00:05:12,333 --> 00:05:13,792
No puedo parar de reír.
77
00:05:13,875 --> 00:05:16,458
Addison, ¿qué hace esa
mirándonos fijamente?
78
00:05:16,542 --> 00:05:18,166
¿Addison?
79
00:05:18,250 --> 00:05:21,375
¿Así... así es
como te gusta que te llamen?
80
00:05:23,000 --> 00:05:27,041
Son mis amigas.
Las conocerás de las redes sociales.
81
00:05:27,125 --> 00:05:30,500
Esta es Bella-Ella.
Su familia es rica. De Myspace.
82
00:05:30,583 --> 00:05:32,166
Sloan. Británica.
83
00:05:32,250 --> 00:05:36,291
Y, por supuesto,
la definición de belleza, Tessa Rose.
84
00:05:36,375 --> 00:05:38,041
¿A que la odias?
85
00:05:39,834 --> 00:05:42,500
Bueno. Chicas, esta es Lisa.
86
00:05:42,583 --> 00:05:44,417
Es... ella.
87
00:05:44,500 --> 00:05:46,000
Un placer conoceros, chicas.
88
00:05:46,458 --> 00:05:47,667
Tienes que calmarte.
89
00:05:47,750 --> 00:05:51,000
- Estoy calmada.
- Deja de gritar.
90
00:05:51,083 --> 00:05:54,125
- No estoy gritando.
- Mira, doña Conjuntos,
91
00:05:54,208 --> 00:05:58,834
no quiero dramas de alguien
cuya camiseta revela cómo es el pantalón.
92
00:05:58,917 --> 00:06:02,625
Eres supergraciosa.
No voy a parar de reír nunca.
93
00:06:08,750 --> 00:06:11,875
Tus amigas no son como tú.
94
00:06:11,959 --> 00:06:16,458
Esa dice que todo es gracioso,
pero no se ríe.
95
00:06:16,542 --> 00:06:20,125
No puede. Su madre se puso mucho bótox
cuando estaba embarazada.
96
00:06:21,000 --> 00:06:25,000
Qué suerte.
Sé que parecen pijas, estiradas y...
97
00:06:25,083 --> 00:06:26,792
- ¿Desagradables?
- Sí.
98
00:06:26,875 --> 00:06:32,000
Pero cuando te acepten,
verás que, en el fondo, son majas.
99
00:06:32,083 --> 00:06:34,959
Bien, bien. O sea, que no son malas.
100
00:06:35,625 --> 00:06:37,250
Casi las juzgo.
101
00:06:37,333 --> 00:06:38,750
Uf, por los pelos.
102
00:06:41,542 --> 00:06:45,709
Con esto podré ocultar perfectamente
mis resacas de kombucha.
103
00:06:45,792 --> 00:06:49,250
Las compré en la city.
La city es Nueva York.
104
00:06:49,333 --> 00:06:52,000
-¿Nueva York?
-Ahora me dejo una nota
105
00:06:52,083 --> 00:06:54,667
en un bloc. Un bloc de notas.
106
00:06:55,875 --> 00:06:57,959
Una funda de móvil.
107
00:06:58,041 --> 00:06:59,500
Es para el nuevo MyPhone.
108
00:06:59,583 --> 00:07:01,834
No tiene botones
y la cámara solo te enfoca a ti.
109
00:07:01,917 --> 00:07:05,250
-Es literalmente inútil.
-A ver qué te parece mi regalo.
110
00:07:10,333 --> 00:07:14,333
Mira, tiene un sombrero de paja
con huecos para las orejas.
111
00:07:15,125 --> 00:07:18,458
Le ha regalado un juguete.
¿Viene con pañal?
112
00:07:18,542 --> 00:07:22,041
Ay, Dios. Me estoy riendo tanto
que no puedo ni respirar.
113
00:07:22,125 --> 00:07:24,083
¿Echa bronceador? ¿Desmaquillante?
114
00:07:24,166 --> 00:07:26,291
¿Qué echa? ¿Esto es maquillaje?
115
00:07:26,375 --> 00:07:28,959
Pero te gusta, ¿no, Addy?
116
00:07:29,500 --> 00:07:31,542
Es muy bonito.
117
00:07:33,333 --> 00:07:35,959
Para un bebé.
118
00:07:43,625 --> 00:07:46,625
El placer del marinero
119
00:07:46,709 --> 00:07:47,959
LISA SIMPSON - LA LISTA
120
00:07:48,041 --> 00:07:52,125
Estás interrumpiendo, nena.
¿Qué tal la fiesta?
121
00:07:52,208 --> 00:07:56,542
No me gusta. No quiero quedarme.
Quiero irme a casa.
122
00:07:56,625 --> 00:08:00,333
...me gusta. No quiero... irme a casa.
123
00:08:00,417 --> 00:08:02,875
Pues gracias por las no novedades.
124
00:08:02,959 --> 00:08:06,583
-¿Qué tal Lisa?
-Está pasándoselo bien y no quiere volver.
125
00:08:06,667 --> 00:08:08,166
Suena bien.
126
00:08:09,959 --> 00:08:11,959
A PAPÁ: TÚ NO ME ENTIENDES, VEN AHORA
127
00:08:13,667 --> 00:08:15,917
TÚ -FALTA TEXTO-
ME ENTIENDES -FALTA TEXTO- AHORA
128
00:08:16,000 --> 00:08:18,667
Así es. Papi te entiende totalmente.
Como hacen los papis.
129
00:08:18,750 --> 00:08:20,250
A PAPÁ: TÚ -SIN ENVIAR-
ME ENTIENDES -SIN ENVIAR- AHORA
130
00:08:20,333 --> 00:08:25,166
Estoy atrapada. Toda la noche. Con ellas.
131
00:08:32,083 --> 00:08:34,625
¿Cómo que han despedido
a las dobles de Taylor Swift?
132
00:08:34,709 --> 00:08:37,000
¿Y a quién le van a tirar pasteles
las niñas?
133
00:08:37,750 --> 00:08:39,875
Por fin. Tú eres la única adulta aquí.
134
00:08:39,959 --> 00:08:42,000
Quiero irme a mi casa. ¿Puedes ayudarme?
135
00:08:42,083 --> 00:08:45,625
Ah, no. Esta fiesta de pijama tiene
un nivel de compromiso del 100 %.
136
00:08:45,709 --> 00:08:48,250
No puedo volver a Bubba Gump Shrimp.
137
00:08:48,333 --> 00:08:49,834
No son camarones.
138
00:08:50,250 --> 00:08:53,375
Hola, señoritas, ¿quién quiere visitar
el laboratorio de perfumes
139
00:08:53,458 --> 00:08:55,709
y montar su propio imperio?
140
00:08:57,041 --> 00:09:00,959
¿Tú qué llevas,
"Desesperación", de Abuela Sedienta?
141
00:09:02,875 --> 00:09:05,000
Tengo 26 años.
142
00:09:08,542 --> 00:09:11,667
Vamos a ver la temporada nueva
de Por suerte he muerto.
143
00:09:11,750 --> 00:09:14,875
PS he M es literalmente alucinante.
144
00:09:14,959 --> 00:09:18,041
El funeral de Leandra está
en mi tablón de deseos.
145
00:09:18,125 --> 00:09:22,333
A mí no me dejan ver esa serie
porque ensalza cosas impropias.
146
00:09:22,417 --> 00:09:24,875
No pasa nada. Tú cierra los ojos.
147
00:09:27,041 --> 00:09:28,041
ESTA SERIE NO ES ADECUADA
PARA ADOLESCENTES
148
00:09:28,125 --> 00:09:29,125
PUEDE PROVOCAR PESADILLAS
149
00:09:29,208 --> 00:09:30,208
PRECAUCIÓN, LA SERIE
ESTÁ CLASIFICADA DE TERROR
150
00:09:30,291 --> 00:09:33,166
Entendido, advertencias.
La serie está genial.
151
00:09:36,417 --> 00:09:37,417
ELLA SE LO MOSTRÓ A TODOS
152
00:09:37,500 --> 00:09:39,917
Ahora que ha muerto, al fin es popular.
153
00:09:40,000 --> 00:09:43,083
Voy a pedirle a su fantasma
que venga conmigo al baile de graduación.
154
00:09:50,250 --> 00:09:52,000
Parece que alguien se va a hacer viral.
155
00:09:52,083 --> 00:09:54,208
Los vídeos de bebés son superpopulares.
156
00:09:54,667 --> 00:09:58,125
InstaSnap - TESSA ROSE
#LISABEBÉ - 3,7 M
157
00:10:04,375 --> 00:10:07,750
Creo que podría estar aquí
El resto de mi vida
158
00:10:07,834 --> 00:10:10,917
Por favor, no me mandes a casa
159
00:10:32,542 --> 00:10:35,625
¿Qué haces aquí?
Este es el baño de servicio del cáterin.
160
00:10:35,709 --> 00:10:39,625
Este váter japonés es la primera
voz amable que oigo en toda la noche.
161
00:10:39,750 --> 00:10:42,083
CULO NO ENCONTRADO
162
00:10:42,166 --> 00:10:44,250
Addy, ¿por qué me has invitado
a esta fiesta?
163
00:10:44,333 --> 00:10:45,750
¿Para torturarme?
164
00:10:46,291 --> 00:10:48,333
Vale. Te lo cuento todo.
165
00:10:48,417 --> 00:10:51,834
Te he invitado porque las niñas esas
siempre me tratan muy mal.
166
00:10:51,917 --> 00:10:55,667
Pero empezaron a meterse contigo
y me admitieron con ellas.
167
00:10:55,959 --> 00:10:58,417
Gracias por hacer
que este sea mi mejor cumpleaños.
168
00:11:00,041 --> 00:11:03,166
Espera, nada de "oh". Eso es horrible.
169
00:11:03,250 --> 00:11:04,959
No. ¿No te das cuenta?
170
00:11:05,041 --> 00:11:07,166
La próxima vez, te traes a una Lisa.
171
00:11:07,250 --> 00:11:10,750
Alguien del campamento de música
o del club de ciencias o lo que sea,
172
00:11:10,834 --> 00:11:13,208
y así, nos metemos todas con ella
173
00:11:13,291 --> 00:11:15,417
y tú entras en el grupo.
174
00:11:15,500 --> 00:11:18,625
No, no. No, no puede ser que tú seas así.
175
00:11:18,709 --> 00:11:21,458
Déjame blanquearte los dientes, Lisa.
Tengo tiras.
176
00:11:21,542 --> 00:11:22,542
SONRISA ESTILOSA
177
00:11:23,458 --> 00:11:26,375
Tiras, Lisa. Lisa, vuelve.
¡Tengo tiras blanqueadoras!
178
00:11:28,709 --> 00:11:33,917
Es el Viejópolis 500,
pero acaba en la Raja del Hombre Muerto.
179
00:11:34,583 --> 00:11:35,583
teléfono de mayores
180
00:11:36,834 --> 00:11:39,375
Abuelo, soy Lisa. Tienes que ayudarme.
181
00:11:39,542 --> 00:11:41,667
¿Qué, pringada?
¿Un caballo te ha comido la cabeza
182
00:11:41,750 --> 00:11:43,792
y ahora lloras porque no tienes cabeza?
183
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Ya lo sabía.
184
00:11:46,583 --> 00:11:48,667
Las niñas de la fiesta son muy malas.
185
00:11:48,750 --> 00:11:52,000
No hay nadie más que me ayude
y yo quiero irme a casa.
186
00:11:52,083 --> 00:11:55,000
Me encantaría ayudar,
pero te has "deshermanado" de mí.
187
00:11:55,083 --> 00:11:58,125
Ahora solo soy un desconocido
que ha magnetizado tu saxofón.
188
00:12:00,583 --> 00:12:02,333
Por favor, dentro de ti
189
00:12:02,417 --> 00:12:04,583
queda un ascua del vínculo que tenemos.
190
00:12:04,667 --> 00:12:08,166
Te pido que avives ese ascua.
191
00:12:08,250 --> 00:12:10,208
Vuelve a llamar
y lo dices de forma normal.
192
00:12:16,583 --> 00:12:18,500
¡Sácame de aquí!
193
00:12:18,583 --> 00:12:21,750
Vaya, Fulanita está hablando por teléfono.
194
00:12:21,834 --> 00:12:24,959
Los teléfonos son para mirarlos, Fulanita.
195
00:12:25,041 --> 00:12:27,083
Bart, me quieren quitar el teléfono.
196
00:12:27,166 --> 00:12:28,875
Son todavía más malas que tú.
197
00:12:35,125 --> 00:12:36,583
viajes
198
00:12:37,125 --> 00:12:38,500
¿Eres John Opagho?
199
00:12:38,583 --> 00:12:39,583
John Opagho
200
00:12:39,667 --> 00:12:41,208
Tú conduce.
201
00:12:43,083 --> 00:12:45,417
Bueno, John,
¿vas a algún sitio esta noche?
202
00:12:45,500 --> 00:12:46,917
A la dirección especificada.
203
00:12:47,542 --> 00:12:50,917
Me caes bien, John.
Estás muy seguro de ti.
204
00:12:51,000 --> 00:12:53,166
¿Puedo ofrecerte agua con gas del tiempo?
205
00:12:53,250 --> 00:12:55,417
Pedí no conversar.
206
00:12:56,041 --> 00:12:58,208
SEYMOUR S. - PUNTÚAME
207
00:12:58,291 --> 00:12:59,458
¡Eh!
208
00:12:59,917 --> 00:13:00,917
¡Devolvédmelo!
209
00:13:01,375 --> 00:13:03,417
Este teléfono lo ha hecho Subway.
210
00:13:03,500 --> 00:13:07,333
Mi padre tuvo que comerse mil bocatas
de 30 centímetros para conseguirlo.
211
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
¡Eh!
212
00:13:11,250 --> 00:13:14,417
Deja de ligar con mi esposa,
melódico pirata sexual.
213
00:13:15,583 --> 00:13:18,208
¿La chica detrás de la mujer del pelo azul
es tu esposa?
214
00:13:20,208 --> 00:13:21,583
Toma ya, tío.
215
00:13:21,667 --> 00:13:24,959
Vaya. Me aparto de tu camino.
216
00:13:31,041 --> 00:13:33,417
Esto es por no ligar con mi esposa.
217
00:13:36,792 --> 00:13:37,792
LISTA DE CANCIONES
218
00:13:37,875 --> 00:13:38,959
¡La lista de canciones!
219
00:13:39,041 --> 00:13:40,542
Ahí teníamos el repertorio.
220
00:13:40,625 --> 00:13:42,375
¿Qué canciones sabemos?
221
00:13:51,875 --> 00:13:54,750
¡Sin alcohol,
esto es un crucero del montón!
222
00:13:54,834 --> 00:13:57,000
Tío, te has cargado la música.
223
00:13:57,208 --> 00:13:58,417
Y el buen rollo.
224
00:13:58,500 --> 00:14:00,750
Hora de la muerte, 22:13.
225
00:14:05,917 --> 00:14:07,375
OPEN DE EQUITACIÓN
226
00:14:18,625 --> 00:14:20,208
Gracias, gracias, gracias.
227
00:14:20,291 --> 00:14:22,458
Vámonos antes de que se den cuenta
de que no estoy.
228
00:14:22,542 --> 00:14:25,041
La fiesta de pijamas no ha terminado.
229
00:14:25,125 --> 00:14:27,834
Sí. Cuando nos vayamos, se habrá acabado.
230
00:14:27,917 --> 00:14:29,917
Mira, yo no he venido aquí a rescatarte.
231
00:14:30,208 --> 00:14:32,667
Si huyes ahora, no dejarás de huir nunca.
232
00:14:32,750 --> 00:14:33,750
¿Qué quieres decir?
233
00:14:33,834 --> 00:14:37,166
Te queda un regalo
que darles a esas pijas.
234
00:14:37,750 --> 00:14:39,041
Venganza.
235
00:14:39,125 --> 00:14:40,417
¿Venganza?
236
00:14:40,917 --> 00:14:42,208
InstaSnap - TESSA ROSE
#AGUAFIESTAS
237
00:14:42,291 --> 00:14:43,542
Venganza.
238
00:14:48,583 --> 00:14:50,709
Bueno, vale. Venganza.
239
00:14:50,792 --> 00:14:53,667
Vale. Yo puedo. ¿Qué hago?
240
00:14:53,750 --> 00:14:54,917
No puedo decírtelo.
241
00:14:55,000 --> 00:14:57,583
La auténtica venganza
sale del odio de tu corazón.
242
00:14:58,875 --> 00:14:59,875
Odio.
243
00:15:03,208 --> 00:15:05,834
Si la aprietas lo suficiente,
es como un lifting facial.
244
00:15:05,917 --> 00:15:08,333
Madre mía, podría pasar por una de seis.
245
00:15:10,375 --> 00:15:12,500
Ya sé lo que hacer.
246
00:15:17,792 --> 00:15:21,208
ENDURECEDOR DE CASCOS DE CABALLO
247
00:15:35,417 --> 00:15:36,500
Hola, mamá.
248
00:15:36,583 --> 00:15:40,083
He visto que has llamado muchas veces.
¿Todo bien?
249
00:15:40,166 --> 00:15:41,875
Sí, todo genial.
Te quiero, buenas noches.
250
00:15:42,500 --> 00:15:44,250
Al menos ella se lo está pasando bien.
251
00:15:45,500 --> 00:15:49,917
Tu gresca a lo Mos Eisley me ha estropeado
la copa especiada de Arrakeen.
252
00:15:49,959 --> 00:15:52,792
¡Sí, es una queja con dos referencias!
253
00:15:52,875 --> 00:15:55,667
Mi esposa y yo llevábamos meses
soñando con esto,
254
00:15:55,750 --> 00:15:57,500
y tú nos has estropeado los planes.
255
00:15:59,875 --> 00:16:03,875
¿Planes? Sí, a todos nos encanta
hacer planes, ¿no?
256
00:16:03,959 --> 00:16:06,417
Cenar y ver una peli, karaoke en pareja,
257
00:16:06,500 --> 00:16:09,750
noche de juegos en la que los anfitriones
intentan vender cosas de Amway.
258
00:16:10,917 --> 00:16:14,083
Todos estamos deseando salir de casa.
259
00:16:14,333 --> 00:16:15,333
Pero ¿por qué?
260
00:16:15,417 --> 00:16:17,709
¿Para hacer cola para hacerte una foto
261
00:16:17,792 --> 00:16:20,125
sujetando un palo con bigote?
262
00:16:20,208 --> 00:16:22,125
CRUCEROS AL ATARDECER
263
00:16:22,208 --> 00:16:26,625
Y todos esos planes mágicos
se supone que acaban en romance.
264
00:16:26,709 --> 00:16:30,917
Pero cuando llegas a casa, estás cansado,
gordo y como si tuvieras mil años.
265
00:16:31,000 --> 00:16:33,583
Y hacéis planes para otra noche y otra,
266
00:16:33,667 --> 00:16:37,625
y el ciclo sigue
hasta que solo tocas a tu esposa
267
00:16:37,709 --> 00:16:41,000
cuando a las cuatro de la mañana
no ves que está en el váter
268
00:16:41,083 --> 00:16:43,291
y te sientas sobre ella.
269
00:16:44,834 --> 00:16:47,041
Yo no he estropeado el crucero.
270
00:16:47,125 --> 00:16:49,333
Os he salvado la vida.
271
00:16:49,417 --> 00:16:53,875
Ahora volved a vuestras casas
y no hagáis más planes jamás.
272
00:17:08,125 --> 00:17:10,750
La lumbrera de Fulanita
nos ha destrozado el pelo.
273
00:17:13,125 --> 00:17:15,375
¡Ahora nos parecemos a ella!
274
00:17:18,000 --> 00:17:19,583
No te preocupes. Tengo un coche esperando.
275
00:17:23,417 --> 00:17:26,000
¿Una recogida en el aeropuerto
durante la subida de precios?
276
00:17:26,083 --> 00:17:29,166
Adiós, impresora matricial.
Hola, inyección de tinta.
277
00:17:29,250 --> 00:17:30,500
Por aquí.
278
00:17:40,583 --> 00:17:41,792
Ve tú.
279
00:17:42,834 --> 00:17:44,583
No odias a los caballos.
280
00:17:44,667 --> 00:17:46,250
Les tienes miedo.
281
00:17:46,333 --> 00:17:49,834
No. Odio a cualquier animal
que trabaje con la policía.
282
00:17:51,083 --> 00:17:53,083
No deberían tratar así a ninguna criatura.
283
00:17:53,166 --> 00:17:55,709
Tú no me dejaste abandonar
cuando tenía miedo,
284
00:17:55,792 --> 00:18:01,208
así que yo te voy a ayudar a ver
la nobleza de esta criatura majestuosa.
285
00:18:02,083 --> 00:18:05,166
¡No te pongas detrás!
¡Te dará una coz en la cara!
286
00:18:30,834 --> 00:18:33,875
Vamos a destruirte
en Insta, en TikTok y en Postmates.
287
00:18:33,959 --> 00:18:35,709
Vas a ser una marginada total
288
00:18:35,792 --> 00:18:37,542
y tendrás que ir tú a recoger el sushi.
289
00:18:38,375 --> 00:18:41,834
¿No hay wifi?
¿Tu caballo no tiene Internet, Addison?
290
00:18:41,917 --> 00:18:45,125
Addison, ¿puedo hablar con Addy,
mi amiga de lecturas?
291
00:18:46,875 --> 00:18:48,417
Tengo que ser Addison.
292
00:18:48,500 --> 00:18:50,417
Addy es una niña pequeña.
293
00:18:50,500 --> 00:18:52,583
¿No te acuerdas de cuando leíamos esto?
294
00:18:52,667 --> 00:18:56,083
Éramos niñas compartiendo
algo que nos gustaba mucho.
295
00:18:56,166 --> 00:18:58,458
Addison, está intentando manipularte
296
00:18:58,542 --> 00:19:00,250
y ni siquiera lo rentabiliza.
297
00:19:00,333 --> 00:19:03,583
Voy a destrozarle la casa
la mañana de Navidad.
298
00:19:03,667 --> 00:19:05,875
No hagas caso a esta.
299
00:19:05,959 --> 00:19:07,500
Tómate una gominola de clonazepam.
300
00:19:08,083 --> 00:19:09,583
Sé la niña que sé que eres.
301
00:19:09,667 --> 00:19:10,667
Gallop Girls - LÁGRIMA SE METE EN LÍOS
302
00:19:14,458 --> 00:19:16,041
Olor a libro antiguo.
303
00:19:16,417 --> 00:19:19,875
Suelta el libro, Addison.
Pareces una cualquiera.
304
00:19:21,458 --> 00:19:24,542
Me llamo Addy.
305
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
Ay, madre...
306
00:19:31,125 --> 00:19:32,875
- ¡Marchaos!
- Ven con nosotros.
307
00:19:32,959 --> 00:19:34,959
Aquí ya no te queda nada.
308
00:19:35,041 --> 00:19:37,333
Está mi casa. Y todas mis cosas.
309
00:19:37,417 --> 00:19:39,166
Claro, claro.
310
00:19:39,333 --> 00:19:42,250
Bueno, vale.
Si eso nos vemos en la biblioteca.
311
00:19:42,750 --> 00:19:43,875
¿Lisa?
312
00:19:43,959 --> 00:19:45,792
Tú has sido mi mejor regalo.
313
00:19:48,417 --> 00:19:50,834
Addison, ¿estás mal de la cabeza?
314
00:19:50,917 --> 00:19:53,709
Netflix debería hacer una serie
sobre tu vida social
315
00:19:53,792 --> 00:19:56,166
porque acaba de suicidarse.
316
00:19:56,834 --> 00:19:58,917
Qué mala es.
317
00:19:59,000 --> 00:20:01,458
Yo quiero ser amiga suya.
318
00:20:01,542 --> 00:20:02,709
Literalmente.
319
00:20:18,667 --> 00:20:24,625
Weezer - "The Simpsons Theme"
El placer del marinero - Créditos Records
320
00:21:38,166 --> 00:21:40,166
Traducción: Belén Rivas