1 00:00:08,417 --> 00:00:12,625 Hola, jefe. Mira, lleváis semanas sin vaciar el buzón. 2 00:00:12,709 --> 00:00:17,875 ¡Oh, no, el correo! ¿Y si no recibo cupones 3 00:00:17,959 --> 00:00:20,291 o alguna citación judicial? 4 00:00:20,375 --> 00:00:24,041 ¿Cómo voy a vivir sin correos electrónicos en papel? 5 00:00:25,041 --> 00:00:28,375 Ya lo pillo. Pero colabora, colega. Vacíalo. 6 00:00:29,417 --> 00:00:33,834 Lleva tiempo cociéndose al sol. Creo que ya está hecho. 7 00:00:43,125 --> 00:00:44,291 ¡Pan de correo! 8 00:00:48,417 --> 00:00:53,667 - Corta el correo. Córtalo bien. - ¿Quién quiere una punta? 9 00:00:56,333 --> 00:00:57,333 ¡FIESTA! 10 00:00:58,291 --> 00:01:00,792 Me han invitado a un cumpleaños en casa de Addy. 11 00:01:00,875 --> 00:01:05,166 ¿Addy? No conozco a esa amiga. ¿A qué clase va? 12 00:01:05,250 --> 00:01:08,083 Es una niña. Conozco a niñas. 13 00:01:08,166 --> 00:01:10,166 Es una fiesta de pijama en casa de Addy. 14 00:01:10,625 --> 00:01:13,750 ¡Addy! La conocí en la biblioteca. 15 00:01:14,500 --> 00:01:16,542 En la biblioteca, Marge. 16 00:01:16,625 --> 00:01:21,709 Éramos las únicas a las que les gustaba una vieja saga de libros, Gallop Girls. 17 00:01:25,625 --> 00:01:27,500 - Olor a libro antiguo. - Olor a libro antiguo. 18 00:01:29,000 --> 00:01:31,250 Olor a amiga nueva. 19 00:01:37,125 --> 00:01:39,583 ¿Qué os pasa a las niñas con los caballos? 20 00:01:39,667 --> 00:01:43,625 ¿Es porque los niños tienen a los animales que molan, como los perros y los ninjas? 21 00:01:43,709 --> 00:01:45,667 Los caballos son el triunfo de la naturaleza. 22 00:01:45,750 --> 00:01:51,125 Son la combinación perfecta de fuerza, elegancia y melena "trenzable". 23 00:01:51,208 --> 00:01:54,542 Tonto, tonto, estúpido. No se le mueven las patas. 24 00:01:55,458 --> 00:01:57,834 ¿Rosa? Cuando inventaron los coches, 25 00:01:57,917 --> 00:02:01,834 ¿por qué no mataron a todos los caballos con los coches? 26 00:02:01,917 --> 00:02:03,375 Lárgate, don Suspenso. 27 00:02:03,458 --> 00:02:06,917 ¡Ataque de "caballocóptero"! Sus cacas son bombas. 28 00:02:10,166 --> 00:02:13,834 Suéltala. La han maltratado y no le gustan los hombres. 29 00:02:17,333 --> 00:02:18,875 ¡Mi establo! 30 00:02:21,458 --> 00:02:23,083 Oye, oye, oye. Dejaos de burradas. 31 00:02:24,125 --> 00:02:26,959 ¡Burradas! ¡Marge, adivina lo que he dicho! 32 00:02:27,041 --> 00:02:28,125 Seguid peleando. 33 00:02:28,208 --> 00:02:31,792 ¿Por qué? ¿Por qué siempre destrozas las cosas que me importan? 34 00:02:31,875 --> 00:02:35,542 Los hermanos mayores se supone que ayudan y son mínimamente amables. 35 00:02:35,625 --> 00:02:37,792 Ojalá pudiera "deshermanarme" de ti. 36 00:02:37,875 --> 00:02:40,500 No si yo me "deshermano" de ti antes. 37 00:02:40,583 --> 00:02:44,458 Vale. Por el poder de las tijeras de seguridad, 38 00:02:44,542 --> 00:02:46,792 corto el vínculo fraternal. 39 00:02:46,875 --> 00:02:48,000 Tijeretazo. 40 00:03:00,125 --> 00:03:01,542 Menuda casa. 41 00:03:01,625 --> 00:03:03,917 Seguro que usan el garaje para guardar coches. 42 00:03:06,125 --> 00:03:08,250 ¡Cumpleaños equino! 43 00:03:08,750 --> 00:03:10,792 Tienes una casa enorme. 44 00:03:10,875 --> 00:03:12,834 Sí, me da un poco de vergüenza. 45 00:03:12,917 --> 00:03:16,959 Mi padre es distribuidor exclusivo de kétchup en estadios y megaiglesias. 46 00:03:17,041 --> 00:03:22,166 Está claro que miente. El kétchup es gratis. Síguele el rollo. 47 00:03:22,250 --> 00:03:23,417 Hola, soy Marge. 48 00:03:23,500 --> 00:03:26,709 Lisa estaba muy entusiasmada con la fiesta de tu hija. 49 00:03:26,792 --> 00:03:28,667 Ah, no, yo soy la organizadora de la fiesta. 50 00:03:28,750 --> 00:03:32,792 La madre está haciendo photoshop para meter al hijo en la USC. 51 00:03:32,875 --> 00:03:35,834 Pásatelo bien. Nos vemos mañana. 52 00:03:35,917 --> 00:03:38,166 Recogida a las 10:00, con despedidas y bolsas de regalo. 53 00:03:38,250 --> 00:03:41,125 Son tan ricos que saben el futuro. 54 00:03:41,208 --> 00:03:43,375 Pues acabo de terminar el libro de Gallop Girls 55 00:03:43,458 --> 00:03:45,125 en el que el caballo de George Washington 56 00:03:45,208 --> 00:03:48,041 saca a la luz que el de Benedict Arnold es un traidor. 57 00:03:58,750 --> 00:04:03,792 Quería que fuera una sorpresa. Tenemos caballos. 58 00:04:07,959 --> 00:04:11,917 Mira, Lisa está de fiesta de pijamas, el abuelo está con los otros 59 00:04:12,000 --> 00:04:14,083 y nosotros estamos cerca del puerto deportivo. 60 00:04:14,166 --> 00:04:18,583 No voy a buscar las gafas de sol que perdiste hace seis años. No están. 61 00:04:18,667 --> 00:04:21,583 Siempre dices que nunca propongo planes para nosotros. 62 00:04:21,667 --> 00:04:24,875 ¿Qué te parece un crucero al atardecer? 63 00:04:25,709 --> 00:04:29,375 Solo había visto esto en la revista Cruceros al atardecer. 64 00:04:29,458 --> 00:04:31,375 Hasta tiene música en directo. 65 00:04:31,458 --> 00:04:32,458 CON «EL PLACER DEL MARINERO» 66 00:04:32,542 --> 00:04:34,208 Ese grupo habría tocado en la boda de Lenny 67 00:04:34,291 --> 00:04:36,291 si no le hubieran echado espray de pimienta en el altar. 68 00:04:36,375 --> 00:04:40,500 Olvidaba lo guapo que te pones cuando haces el más mínimo esfuerzo. 69 00:04:45,458 --> 00:04:47,709 No te preocupes. Si te tira, 70 00:04:47,792 --> 00:04:49,959 el chaleco se inflará y amortiguará el golpe. 71 00:04:50,041 --> 00:04:53,625 Usa las riendas. Girasol quiere que la lleves. 72 00:04:57,917 --> 00:05:00,875 ¿Qué pasa, Addison? No te ha gustado mi publicación. 73 00:05:00,959 --> 00:05:02,250 ¿Tienes el dedo roto? 74 00:05:03,333 --> 00:05:08,375 ¿"Dedo roto"? Tessa Rose, eres lo más. Totalmente lo más. 75 00:05:10,208 --> 00:05:12,250 Ha sido literalmente lo más gracioso del mundo. 76 00:05:12,333 --> 00:05:13,792 No puedo parar de reír. 77 00:05:13,875 --> 00:05:16,458 Addison, ¿qué hace esa mirándonos fijamente? 78 00:05:16,542 --> 00:05:18,166 ¿Addison? 79 00:05:18,250 --> 00:05:21,375 ¿Así... así es como te gusta que te llamen? 80 00:05:23,000 --> 00:05:27,041 Son mis amigas. Las conocerás de las redes sociales. 81 00:05:27,125 --> 00:05:30,500 Esta es Bella-Ella. Su familia es rica. De Myspace. 82 00:05:30,583 --> 00:05:32,166 Sloan. Británica. 83 00:05:32,250 --> 00:05:36,291 Y, por supuesto, la definición de belleza, Tessa Rose. 84 00:05:36,375 --> 00:05:38,041 ¿A que la odias? 85 00:05:39,834 --> 00:05:42,500 Bueno. Chicas, esta es Lisa. 86 00:05:42,583 --> 00:05:44,417 Es... ella. 87 00:05:44,500 --> 00:05:46,000 Un placer conoceros, chicas. 88 00:05:46,458 --> 00:05:47,667 Tienes que calmarte. 89 00:05:47,750 --> 00:05:51,000 - Estoy calmada. - Deja de gritar. 90 00:05:51,083 --> 00:05:54,125 - No estoy gritando. - Mira, doña Conjuntos, 91 00:05:54,208 --> 00:05:58,834 no quiero dramas de alguien cuya camiseta revela cómo es el pantalón. 92 00:05:58,917 --> 00:06:02,625 Eres supergraciosa. No voy a parar de reír nunca. 93 00:06:08,750 --> 00:06:11,875 Tus amigas no son como tú. 94 00:06:11,959 --> 00:06:16,458 Esa dice que todo es gracioso, pero no se ríe. 95 00:06:16,542 --> 00:06:20,125 No puede. Su madre se puso mucho bótox cuando estaba embarazada. 96 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 Qué suerte. Sé que parecen pijas, estiradas y... 97 00:06:25,083 --> 00:06:26,792 - ¿Desagradables? - Sí. 98 00:06:26,875 --> 00:06:32,000 Pero cuando te acepten, verás que, en el fondo, son majas. 99 00:06:32,083 --> 00:06:34,959 Bien, bien. O sea, que no son malas. 100 00:06:35,625 --> 00:06:37,250 Casi las juzgo. 101 00:06:37,333 --> 00:06:38,750 Uf, por los pelos. 102 00:06:41,542 --> 00:06:45,709 Con esto podré ocultar perfectamente mis resacas de kombucha. 103 00:06:45,792 --> 00:06:49,250 Las compré en la city. La city es Nueva York. 104 00:06:49,333 --> 00:06:52,000 -¿Nueva York? -Ahora me dejo una nota 105 00:06:52,083 --> 00:06:54,667 en un bloc. Un bloc de notas. 106 00:06:55,875 --> 00:06:57,959 Una funda de móvil. 107 00:06:58,041 --> 00:06:59,500 Es para el nuevo MyPhone. 108 00:06:59,583 --> 00:07:01,834 No tiene botones y la cámara solo te enfoca a ti. 109 00:07:01,917 --> 00:07:05,250 -Es literalmente inútil. -A ver qué te parece mi regalo. 110 00:07:10,333 --> 00:07:14,333 Mira, tiene un sombrero de paja con huecos para las orejas. 111 00:07:15,125 --> 00:07:18,458 Le ha regalado un juguete. ¿Viene con pañal? 112 00:07:18,542 --> 00:07:22,041 Ay, Dios. Me estoy riendo tanto que no puedo ni respirar. 113 00:07:22,125 --> 00:07:24,083 ¿Echa bronceador? ¿Desmaquillante? 114 00:07:24,166 --> 00:07:26,291 ¿Qué echa? ¿Esto es maquillaje? 115 00:07:26,375 --> 00:07:28,959 Pero te gusta, ¿no, Addy? 116 00:07:29,500 --> 00:07:31,542 Es muy bonito. 117 00:07:33,333 --> 00:07:35,959 Para un bebé. 118 00:07:43,625 --> 00:07:46,625 El placer del marinero 119 00:07:46,709 --> 00:07:47,959 LISA SIMPSON - LA LISTA 120 00:07:48,041 --> 00:07:52,125 Estás interrumpiendo, nena. ¿Qué tal la fiesta? 121 00:07:52,208 --> 00:07:56,542 No me gusta. No quiero quedarme. Quiero irme a casa. 122 00:07:56,625 --> 00:08:00,333 ...me gusta. No quiero... irme a casa. 123 00:08:00,417 --> 00:08:02,875 Pues gracias por las no novedades. 124 00:08:02,959 --> 00:08:06,583 -¿Qué tal Lisa? -Está pasándoselo bien y no quiere volver. 125 00:08:06,667 --> 00:08:08,166 Suena bien. 126 00:08:09,959 --> 00:08:11,959 A PAPÁ: TÚ NO ME ENTIENDES, VEN AHORA 127 00:08:13,667 --> 00:08:15,917 TÚ -FALTA TEXTO- ME ENTIENDES -FALTA TEXTO- AHORA 128 00:08:16,000 --> 00:08:18,667 Así es. Papi te entiende totalmente. Como hacen los papis. 129 00:08:18,750 --> 00:08:20,250 A PAPÁ: TÚ -SIN ENVIAR- ME ENTIENDES -SIN ENVIAR- AHORA 130 00:08:20,333 --> 00:08:25,166 Estoy atrapada. Toda la noche. Con ellas. 131 00:08:32,083 --> 00:08:34,625 ¿Cómo que han despedido a las dobles de Taylor Swift? 132 00:08:34,709 --> 00:08:37,000 ¿Y a quién le van a tirar pasteles las niñas? 133 00:08:37,750 --> 00:08:39,875 Por fin. Tú eres la única adulta aquí. 134 00:08:39,959 --> 00:08:42,000 Quiero irme a mi casa. ¿Puedes ayudarme? 135 00:08:42,083 --> 00:08:45,625 Ah, no. Esta fiesta de pijama tiene un nivel de compromiso del 100 %. 136 00:08:45,709 --> 00:08:48,250 No puedo volver a Bubba Gump Shrimp. 137 00:08:48,333 --> 00:08:49,834 No son camarones. 138 00:08:50,250 --> 00:08:53,375 Hola, señoritas, ¿quién quiere visitar el laboratorio de perfumes 139 00:08:53,458 --> 00:08:55,709 y montar su propio imperio? 140 00:08:57,041 --> 00:09:00,959 ¿Tú qué llevas, "Desesperación", de Abuela Sedienta? 141 00:09:02,875 --> 00:09:05,000 Tengo 26 años. 142 00:09:08,542 --> 00:09:11,667 Vamos a ver la temporada nueva de Por suerte he muerto. 143 00:09:11,750 --> 00:09:14,875 PS he M es literalmente alucinante. 144 00:09:14,959 --> 00:09:18,041 El funeral de Leandra está en mi tablón de deseos. 145 00:09:18,125 --> 00:09:22,333 A mí no me dejan ver esa serie porque ensalza cosas impropias. 146 00:09:22,417 --> 00:09:24,875 No pasa nada. Tú cierra los ojos. 147 00:09:27,041 --> 00:09:28,041 ESTA SERIE NO ES ADECUADA PARA ADOLESCENTES 148 00:09:28,125 --> 00:09:29,125 PUEDE PROVOCAR PESADILLAS 149 00:09:29,208 --> 00:09:30,208 PRECAUCIÓN, LA SERIE ESTÁ CLASIFICADA DE TERROR 150 00:09:30,291 --> 00:09:33,166 Entendido, advertencias. La serie está genial. 151 00:09:36,417 --> 00:09:37,417 ELLA SE LO MOSTRÓ A TODOS 152 00:09:37,500 --> 00:09:39,917 Ahora que ha muerto, al fin es popular. 153 00:09:40,000 --> 00:09:43,083 Voy a pedirle a su fantasma que venga conmigo al baile de graduación. 154 00:09:50,250 --> 00:09:52,000 Parece que alguien se va a hacer viral. 155 00:09:52,083 --> 00:09:54,208 Los vídeos de bebés son superpopulares. 156 00:09:54,667 --> 00:09:58,125 InstaSnap - TESSA ROSE #LISABEBÉ - 3,7 M 157 00:10:04,375 --> 00:10:07,750 Creo que podría estar aquí El resto de mi vida 158 00:10:07,834 --> 00:10:10,917 Por favor, no me mandes a casa 159 00:10:32,542 --> 00:10:35,625 ¿Qué haces aquí? Este es el baño de servicio del cáterin. 160 00:10:35,709 --> 00:10:39,625 Este váter japonés es la primera voz amable que oigo en toda la noche. 161 00:10:39,750 --> 00:10:42,083 CULO NO ENCONTRADO 162 00:10:42,166 --> 00:10:44,250 Addy, ¿por qué me has invitado a esta fiesta? 163 00:10:44,333 --> 00:10:45,750 ¿Para torturarme? 164 00:10:46,291 --> 00:10:48,333 Vale. Te lo cuento todo. 165 00:10:48,417 --> 00:10:51,834 Te he invitado porque las niñas esas siempre me tratan muy mal. 166 00:10:51,917 --> 00:10:55,667 Pero empezaron a meterse contigo y me admitieron con ellas. 167 00:10:55,959 --> 00:10:58,417 Gracias por hacer que este sea mi mejor cumpleaños. 168 00:11:00,041 --> 00:11:03,166 Espera, nada de "oh". Eso es horrible. 169 00:11:03,250 --> 00:11:04,959 No. ¿No te das cuenta? 170 00:11:05,041 --> 00:11:07,166 La próxima vez, te traes a una Lisa. 171 00:11:07,250 --> 00:11:10,750 Alguien del campamento de música o del club de ciencias o lo que sea, 172 00:11:10,834 --> 00:11:13,208 y así, nos metemos todas con ella 173 00:11:13,291 --> 00:11:15,417 y tú entras en el grupo. 174 00:11:15,500 --> 00:11:18,625 No, no. No, no puede ser que tú seas así. 175 00:11:18,709 --> 00:11:21,458 Déjame blanquearte los dientes, Lisa. Tengo tiras. 176 00:11:21,542 --> 00:11:22,542 SONRISA ESTILOSA 177 00:11:23,458 --> 00:11:26,375 Tiras, Lisa. Lisa, vuelve. ¡Tengo tiras blanqueadoras! 178 00:11:28,709 --> 00:11:33,917 Es el Viejópolis 500, pero acaba en la Raja del Hombre Muerto. 179 00:11:34,583 --> 00:11:35,583 teléfono de mayores 180 00:11:36,834 --> 00:11:39,375 Abuelo, soy Lisa. Tienes que ayudarme. 181 00:11:39,542 --> 00:11:41,667 ¿Qué, pringada? ¿Un caballo te ha comido la cabeza 182 00:11:41,750 --> 00:11:43,792 y ahora lloras porque no tienes cabeza? 183 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 Ya lo sabía. 184 00:11:46,583 --> 00:11:48,667 Las niñas de la fiesta son muy malas. 185 00:11:48,750 --> 00:11:52,000 No hay nadie más que me ayude y yo quiero irme a casa. 186 00:11:52,083 --> 00:11:55,000 Me encantaría ayudar, pero te has "deshermanado" de mí. 187 00:11:55,083 --> 00:11:58,125 Ahora solo soy un desconocido que ha magnetizado tu saxofón. 188 00:12:00,583 --> 00:12:02,333 Por favor, dentro de ti 189 00:12:02,417 --> 00:12:04,583 queda un ascua del vínculo que tenemos. 190 00:12:04,667 --> 00:12:08,166 Te pido que avives ese ascua. 191 00:12:08,250 --> 00:12:10,208 Vuelve a llamar y lo dices de forma normal. 192 00:12:16,583 --> 00:12:18,500 ¡Sácame de aquí! 193 00:12:18,583 --> 00:12:21,750 Vaya, Fulanita está hablando por teléfono. 194 00:12:21,834 --> 00:12:24,959 Los teléfonos son para mirarlos, Fulanita. 195 00:12:25,041 --> 00:12:27,083 Bart, me quieren quitar el teléfono. 196 00:12:27,166 --> 00:12:28,875 Son todavía más malas que tú. 197 00:12:35,125 --> 00:12:36,583 viajes 198 00:12:37,125 --> 00:12:38,500 ¿Eres John Opagho? 199 00:12:38,583 --> 00:12:39,583 John Opagho 200 00:12:39,667 --> 00:12:41,208 Tú conduce. 201 00:12:43,083 --> 00:12:45,417 Bueno, John, ¿vas a algún sitio esta noche? 202 00:12:45,500 --> 00:12:46,917 A la dirección especificada. 203 00:12:47,542 --> 00:12:50,917 Me caes bien, John. Estás muy seguro de ti. 204 00:12:51,000 --> 00:12:53,166 ¿Puedo ofrecerte agua con gas del tiempo? 205 00:12:53,250 --> 00:12:55,417 Pedí no conversar. 206 00:12:56,041 --> 00:12:58,208 SEYMOUR S. - PUNTÚAME 207 00:12:58,291 --> 00:12:59,458 ¡Eh! 208 00:12:59,917 --> 00:13:00,917 ¡Devolvédmelo! 209 00:13:01,375 --> 00:13:03,417 Este teléfono lo ha hecho Subway. 210 00:13:03,500 --> 00:13:07,333 Mi padre tuvo que comerse mil bocatas de 30 centímetros para conseguirlo. 211 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 ¡Eh! 212 00:13:11,250 --> 00:13:14,417 Deja de ligar con mi esposa, melódico pirata sexual. 213 00:13:15,583 --> 00:13:18,208 ¿La chica detrás de la mujer del pelo azul es tu esposa? 214 00:13:20,208 --> 00:13:21,583 Toma ya, tío. 215 00:13:21,667 --> 00:13:24,959 Vaya. Me aparto de tu camino. 216 00:13:31,041 --> 00:13:33,417 Esto es por no ligar con mi esposa. 217 00:13:36,792 --> 00:13:37,792 LISTA DE CANCIONES 218 00:13:37,875 --> 00:13:38,959 ¡La lista de canciones! 219 00:13:39,041 --> 00:13:40,542 Ahí teníamos el repertorio. 220 00:13:40,625 --> 00:13:42,375 ¿Qué canciones sabemos? 221 00:13:51,875 --> 00:13:54,750 ¡Sin alcohol, esto es un crucero del montón! 222 00:13:54,834 --> 00:13:57,000 Tío, te has cargado la música. 223 00:13:57,208 --> 00:13:58,417 Y el buen rollo. 224 00:13:58,500 --> 00:14:00,750 Hora de la muerte, 22:13. 225 00:14:05,917 --> 00:14:07,375 OPEN DE EQUITACIÓN 226 00:14:18,625 --> 00:14:20,208 Gracias, gracias, gracias. 227 00:14:20,291 --> 00:14:22,458 Vámonos antes de que se den cuenta de que no estoy. 228 00:14:22,542 --> 00:14:25,041 La fiesta de pijamas no ha terminado. 229 00:14:25,125 --> 00:14:27,834 Sí. Cuando nos vayamos, se habrá acabado. 230 00:14:27,917 --> 00:14:29,917 Mira, yo no he venido aquí a rescatarte. 231 00:14:30,208 --> 00:14:32,667 Si huyes ahora, no dejarás de huir nunca. 232 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 ¿Qué quieres decir? 233 00:14:33,834 --> 00:14:37,166 Te queda un regalo que darles a esas pijas. 234 00:14:37,750 --> 00:14:39,041 Venganza. 235 00:14:39,125 --> 00:14:40,417 ¿Venganza? 236 00:14:40,917 --> 00:14:42,208 InstaSnap - TESSA ROSE #AGUAFIESTAS 237 00:14:42,291 --> 00:14:43,542 Venganza. 238 00:14:48,583 --> 00:14:50,709 Bueno, vale. Venganza. 239 00:14:50,792 --> 00:14:53,667 Vale. Yo puedo. ¿Qué hago? 240 00:14:53,750 --> 00:14:54,917 No puedo decírtelo. 241 00:14:55,000 --> 00:14:57,583 La auténtica venganza sale del odio de tu corazón. 242 00:14:58,875 --> 00:14:59,875 Odio. 243 00:15:03,208 --> 00:15:05,834 Si la aprietas lo suficiente, es como un lifting facial. 244 00:15:05,917 --> 00:15:08,333 Madre mía, podría pasar por una de seis. 245 00:15:10,375 --> 00:15:12,500 Ya sé lo que hacer. 246 00:15:17,792 --> 00:15:21,208 ENDURECEDOR DE CASCOS DE CABALLO 247 00:15:35,417 --> 00:15:36,500 Hola, mamá. 248 00:15:36,583 --> 00:15:40,083 He visto que has llamado muchas veces. ¿Todo bien? 249 00:15:40,166 --> 00:15:41,875 Sí, todo genial. Te quiero, buenas noches. 250 00:15:42,500 --> 00:15:44,250 Al menos ella se lo está pasando bien. 251 00:15:45,500 --> 00:15:49,917 Tu gresca a lo Mos Eisley me ha estropeado la copa especiada de Arrakeen. 252 00:15:49,959 --> 00:15:52,792 ¡Sí, es una queja con dos referencias! 253 00:15:52,875 --> 00:15:55,667 Mi esposa y yo llevábamos meses soñando con esto, 254 00:15:55,750 --> 00:15:57,500 y tú nos has estropeado los planes. 255 00:15:59,875 --> 00:16:03,875 ¿Planes? Sí, a todos nos encanta hacer planes, ¿no? 256 00:16:03,959 --> 00:16:06,417 Cenar y ver una peli, karaoke en pareja, 257 00:16:06,500 --> 00:16:09,750 noche de juegos en la que los anfitriones intentan vender cosas de Amway. 258 00:16:10,917 --> 00:16:14,083 Todos estamos deseando salir de casa. 259 00:16:14,333 --> 00:16:15,333 Pero ¿por qué? 260 00:16:15,417 --> 00:16:17,709 ¿Para hacer cola para hacerte una foto 261 00:16:17,792 --> 00:16:20,125 sujetando un palo con bigote? 262 00:16:20,208 --> 00:16:22,125 CRUCEROS AL ATARDECER 263 00:16:22,208 --> 00:16:26,625 Y todos esos planes mágicos se supone que acaban en romance. 264 00:16:26,709 --> 00:16:30,917 Pero cuando llegas a casa, estás cansado, gordo y como si tuvieras mil años. 265 00:16:31,000 --> 00:16:33,583 Y hacéis planes para otra noche y otra, 266 00:16:33,667 --> 00:16:37,625 y el ciclo sigue hasta que solo tocas a tu esposa 267 00:16:37,709 --> 00:16:41,000 cuando a las cuatro de la mañana no ves que está en el váter 268 00:16:41,083 --> 00:16:43,291 y te sientas sobre ella. 269 00:16:44,834 --> 00:16:47,041 Yo no he estropeado el crucero. 270 00:16:47,125 --> 00:16:49,333 Os he salvado la vida. 271 00:16:49,417 --> 00:16:53,875 Ahora volved a vuestras casas y no hagáis más planes jamás. 272 00:17:08,125 --> 00:17:10,750 La lumbrera de Fulanita nos ha destrozado el pelo. 273 00:17:13,125 --> 00:17:15,375 ¡Ahora nos parecemos a ella! 274 00:17:18,000 --> 00:17:19,583 No te preocupes. Tengo un coche esperando. 275 00:17:23,417 --> 00:17:26,000 ¿Una recogida en el aeropuerto durante la subida de precios? 276 00:17:26,083 --> 00:17:29,166 Adiós, impresora matricial. Hola, inyección de tinta. 277 00:17:29,250 --> 00:17:30,500 Por aquí. 278 00:17:40,583 --> 00:17:41,792 Ve tú. 279 00:17:42,834 --> 00:17:44,583 No odias a los caballos. 280 00:17:44,667 --> 00:17:46,250 Les tienes miedo. 281 00:17:46,333 --> 00:17:49,834 No. Odio a cualquier animal que trabaje con la policía. 282 00:17:51,083 --> 00:17:53,083 No deberían tratar así a ninguna criatura. 283 00:17:53,166 --> 00:17:55,709 Tú no me dejaste abandonar cuando tenía miedo, 284 00:17:55,792 --> 00:18:01,208 así que yo te voy a ayudar a ver la nobleza de esta criatura majestuosa. 285 00:18:02,083 --> 00:18:05,166 ¡No te pongas detrás! ¡Te dará una coz en la cara! 286 00:18:30,834 --> 00:18:33,875 Vamos a destruirte en Insta, en TikTok y en Postmates. 287 00:18:33,959 --> 00:18:35,709 Vas a ser una marginada total 288 00:18:35,792 --> 00:18:37,542 y tendrás que ir tú a recoger el sushi. 289 00:18:38,375 --> 00:18:41,834 ¿No hay wifi? ¿Tu caballo no tiene Internet, Addison? 290 00:18:41,917 --> 00:18:45,125 Addison, ¿puedo hablar con Addy, mi amiga de lecturas? 291 00:18:46,875 --> 00:18:48,417 Tengo que ser Addison. 292 00:18:48,500 --> 00:18:50,417 Addy es una niña pequeña. 293 00:18:50,500 --> 00:18:52,583 ¿No te acuerdas de cuando leíamos esto? 294 00:18:52,667 --> 00:18:56,083 Éramos niñas compartiendo algo que nos gustaba mucho. 295 00:18:56,166 --> 00:18:58,458 Addison, está intentando manipularte 296 00:18:58,542 --> 00:19:00,250 y ni siquiera lo rentabiliza. 297 00:19:00,333 --> 00:19:03,583 Voy a destrozarle la casa la mañana de Navidad. 298 00:19:03,667 --> 00:19:05,875 No hagas caso a esta. 299 00:19:05,959 --> 00:19:07,500 Tómate una gominola de clonazepam. 300 00:19:08,083 --> 00:19:09,583 Sé la niña que sé que eres. 301 00:19:09,667 --> 00:19:10,667 Gallop Girls - LÁGRIMA SE METE EN LÍOS 302 00:19:14,458 --> 00:19:16,041 Olor a libro antiguo. 303 00:19:16,417 --> 00:19:19,875 Suelta el libro, Addison. Pareces una cualquiera. 304 00:19:21,458 --> 00:19:24,542 Me llamo Addy. 305 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 Ay, madre... 306 00:19:31,125 --> 00:19:32,875 - ¡Marchaos! - Ven con nosotros. 307 00:19:32,959 --> 00:19:34,959 Aquí ya no te queda nada. 308 00:19:35,041 --> 00:19:37,333 Está mi casa. Y todas mis cosas. 309 00:19:37,417 --> 00:19:39,166 Claro, claro. 310 00:19:39,333 --> 00:19:42,250 Bueno, vale. Si eso nos vemos en la biblioteca. 311 00:19:42,750 --> 00:19:43,875 ¿Lisa? 312 00:19:43,959 --> 00:19:45,792 Tú has sido mi mejor regalo. 313 00:19:48,417 --> 00:19:50,834 Addison, ¿estás mal de la cabeza? 314 00:19:50,917 --> 00:19:53,709 Netflix debería hacer una serie sobre tu vida social 315 00:19:53,792 --> 00:19:56,166 porque acaba de suicidarse. 316 00:19:56,834 --> 00:19:58,917 Qué mala es. 317 00:19:59,000 --> 00:20:01,458 Yo quiero ser amiga suya. 318 00:20:01,542 --> 00:20:02,709 Literalmente. 319 00:20:18,667 --> 00:20:24,625 Weezer - "The Simpsons Theme" El placer del marinero - Créditos Records 320 00:21:38,166 --> 00:21:40,166 Traducción: Belén Rivas