1 00:00:02,127 --> 00:00:04,838 阿森一族 2 00:00:08,508 --> 00:00:12,387 你好,大佬,你好幾週無去 郵箱收信了 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,306 不,無收信 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,851 錯過特價廣告 5 00:00:17,934 --> 00:00:20,228 或陪審團徵召點算? 6 00:00:20,311 --> 00:00:24,024 我無紙本電子信點生存? 7 00:00:25,275 --> 00:00:28,403 明白,別為難我,兄弟,清空信箱 8 00:00:29,571 --> 00:00:32,449 畢竟也在大太陽下燒了好耐 9 00:00:32,741 --> 00:00:33,867 我想也該熟了 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,169 郵餅! 11 00:00:48,673 --> 00:00:51,176 快切開,切一大塊給我 12 00:00:51,259 --> 00:00:53,261 誰要尾巴那塊? 13 00:00:56,306 --> 00:00:57,348 (派對) 14 00:00:57,432 --> 00:01:00,518 我受邀參加艾蒂的生日會 15 00:01:00,602 --> 00:01:03,396 艾蒂?我點解唔識這個朋友 16 00:01:03,480 --> 00:01:05,023 她教邊科? 17 00:01:05,106 --> 00:01:07,901 她是小孩!我都認識小孩 18 00:01:07,984 --> 00:01:10,070 是在艾蒂家的過夜派對 19 00:01:10,653 --> 00:01:11,696 艾蒂 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,531 在圖書館認識的 21 00:01:13,615 --> 00:01:16,534 -這樣啊 -圖書館,美枝 22 00:01:16,618 --> 00:01:19,746 只有我倆喜歡 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,539 《飛馳女孩》那套舊書 24 00:01:25,627 --> 00:01:27,420 舊書味 25 00:01:29,380 --> 00:01:31,174 新友味 26 00:01:37,347 --> 00:01:39,557 為什麼女生都喜歡馬? 27 00:01:39,641 --> 00:01:41,935 是因為男生搶了其它好動物 28 00:01:42,018 --> 00:01:43,645 像是狗和忍者嗎? 29 00:01:43,728 --> 00:01:45,897 馬是大自然的禮讚 30 00:01:45,980 --> 00:01:48,650 完美結合了力量 31 00:01:48,733 --> 00:01:51,111 優雅和可編的長髮 32 00:01:51,736 --> 00:01:54,572 蠢,笨,腳不能動 33 00:01:55,490 --> 00:01:56,533 粉紅色? 34 00:01:56,616 --> 00:01:58,451 在車被發明後 35 00:01:58,535 --> 00:02:01,913 點解不撞死所有馬? 36 00:02:01,996 --> 00:02:03,373 滾開,需要暑期補課的人 37 00:02:03,456 --> 00:02:06,417 馬型直升機攻擊,牠會丟炸彈 38 00:02:09,754 --> 00:02:11,089 放開她 39 00:02:11,172 --> 00:02:13,967 她曾受虐,害怕男性 40 00:02:17,387 --> 00:02:19,055 我個展覽櫃! 41 00:02:21,391 --> 00:02:22,934 做緊乜馬戲 42 00:02:24,102 --> 00:02:25,186 馬戲 43 00:02:25,270 --> 00:02:28,106 美枝,妳估我講了乜,繼續打 44 00:02:28,648 --> 00:02:31,693 你點解總要摧毀我在乎的東西? 45 00:02:31,776 --> 00:02:35,446 哥哥應該識照顧人又親切 46 00:02:35,697 --> 00:02:37,782 真希望能同你脫離兄妹關係 47 00:02:37,866 --> 00:02:40,160 如果我先同妳脫離兄妹關係 48 00:02:40,535 --> 00:02:43,538 隨便,以安全剪刀為證 49 00:02:43,621 --> 00:02:46,708 我就此剪斷兄妹情 50 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 一剪兩斷 51 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 妳們看那豪宅 52 00:03:01,806 --> 00:03:03,808 我打賭他們的車庫是用來停車的 53 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 -馬仔生日會 54 00:03:08,771 --> 00:03:10,815 妳屋企好大 55 00:03:10,899 --> 00:03:12,817 對,其實說來尷尬 56 00:03:12,901 --> 00:03:15,069 我爸獨家供應 57 00:03:15,153 --> 00:03:16,988 體育場和大教堂茄汁 58 00:03:17,071 --> 00:03:20,909 她顯然在說謊,茄汁明明免費 59 00:03:20,992 --> 00:03:22,160 假裝配合一下 60 00:03:22,243 --> 00:03:23,494 妳好,我係美枝 61 00:03:23,578 --> 00:03:24,954 麗莎期待 62 00:03:25,038 --> 00:03:26,664 令千金的生日派對好久了 63 00:03:26,873 --> 00:03:28,499 不,我是派對策劃 64 00:03:28,583 --> 00:03:30,543 媽媽正忙著竄改成績 65 00:03:30,627 --> 00:03:32,754 好送兒子入名校 66 00:03:33,421 --> 00:03:35,673 好好玩,我們明天見 67 00:03:36,132 --> 00:03:38,218 十點鐘來接人、道別和領謝禮 68 00:03:38,301 --> 00:03:41,054 他們有錢到能預知未來 69 00:03:41,262 --> 00:03:43,348 我剛讀完那本《飛馳女孩》 70 00:03:43,514 --> 00:03:46,684 佐治華盛頓的馬 踢爆班奈狄克阿諾德的馬 71 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 是叛徒 72 00:03:58,780 --> 00:04:01,032 我本想給妳一個驚喜 73 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 我們家剛好有養馬 74 00:04:07,956 --> 00:04:11,876 麗莎在過夜派對,爺爺照顧另外兩隻 75 00:04:11,960 --> 00:04:14,045 我們又在碼頭附近 76 00:04:14,128 --> 00:04:16,130 我先唔會去搵你唔見了的太陽眼鏡 77 00:04:16,214 --> 00:04:18,549 都六年了,早就不在 78 00:04:18,633 --> 00:04:21,386 妳總怨我唔會為我們安排計畫 79 00:04:21,469 --> 00:04:24,806 來個夕陽遊船之旅如何? 80 00:04:24,973 --> 00:04:27,225 我只在《夕陽遊船》雜誌上 81 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 讀過這行程 82 00:04:29,477 --> 00:04:31,396 他們還有現場音樂演出 83 00:04:31,479 --> 00:04:34,107 這樂團本來要在藍尼的婚宴表演 84 00:04:34,190 --> 00:04:36,276 若他沒有在教堂被防狼噴霧攻擊 85 00:04:36,526 --> 00:04:38,444 我都忘了你努力的樣子 86 00:04:38,528 --> 00:04:40,530 有多英俊 87 00:04:45,118 --> 00:04:46,119 別擔心 88 00:04:46,202 --> 00:04:48,830 若妳墜馬,背心會自動充氣 89 00:04:48,913 --> 00:04:49,914 保護妳 90 00:04:50,206 --> 00:04:51,457 拉緊韁繩 91 00:04:51,541 --> 00:04:53,418 太陽花希望妳能領導牠 92 00:04:57,672 --> 00:05:00,633 怎麼回事,艾蒂森? 妳沒按讚我的發文 93 00:05:01,009 --> 00:05:02,176 妳指公廢了嗎? 94 00:05:03,511 --> 00:05:04,637 指公廢了? 95 00:05:04,887 --> 00:05:08,433 泰莎蘿絲,妳好正,超級正 96 00:05:10,059 --> 00:05:12,353 無錯,係有史以來最好笑的笑話 97 00:05:12,437 --> 00:05:13,813 我笑到有腹肌 98 00:05:13,896 --> 00:05:16,607 艾蒂森,她為何盯著我們看? 99 00:05:16,691 --> 00:05:18,109 艾蒂森? 100 00:05:18,192 --> 00:05:20,778 妳喜歡別人這樣稱呼妳? 101 00:05:22,572 --> 00:05:24,615 這是我的閨蜜團 102 00:05:24,699 --> 00:05:26,993 妳大概在社群網站上見過她們 103 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 這是貝拉艾拉,富二代 104 00:05:29,412 --> 00:05:30,496 聚友網認識的 105 00:05:30,747 --> 00:05:32,123 思瓏,英國人 106 00:05:32,290 --> 00:05:36,252 再來當然就是,網紅美人泰莎蘿絲 107 00:05:36,419 --> 00:05:37,962 她是不是好討人厭? 108 00:05:40,006 --> 00:05:42,508 對,各位,這是麗莎 109 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 她就是她 110 00:05:44,677 --> 00:05:46,012 很高興認識大家 111 00:05:46,637 --> 00:05:47,805 麻煩妳冷靜一點 112 00:05:47,889 --> 00:05:49,349 我好冷靜 113 00:05:49,766 --> 00:05:51,017 別再大吼 114 00:05:51,100 --> 00:05:52,143 我無大吼 115 00:05:52,226 --> 00:05:54,062 同色調女孩 116 00:05:54,395 --> 00:05:56,689 我可不想理那種 117 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 穿搭這麼沒創意的人 118 00:05:58,983 --> 00:06:02,111 妳真得意,我就被妳笑死 119 00:06:08,743 --> 00:06:11,913 妳的朋友們睇落同妳好大分別 120 00:06:12,246 --> 00:06:14,499 那個一直說好笑的人 121 00:06:14,582 --> 00:06:16,417 根本無笑 122 00:06:16,793 --> 00:06:19,003 她笑唔出,她媽媽懷孕時 123 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 打太多肉毒桿菌 124 00:06:20,254 --> 00:06:21,756 真幸運 125 00:06:21,839 --> 00:06:24,842 我知道她們看來聯群結黨、高傲又… 126 00:06:24,926 --> 00:06:26,677 -惡劣? -對 127 00:06:26,761 --> 00:06:30,014 但她們一旦接納妳,妳會發現 128 00:06:30,098 --> 00:06:32,058 她們其實人不錯 129 00:06:32,350 --> 00:06:34,852 很好,原來她們不惡毒 130 00:06:35,853 --> 00:06:37,105 我差點錯怪她們 131 00:06:37,480 --> 00:06:38,648 真係好險 132 00:06:41,651 --> 00:06:45,571 這些能掩蓋我飲紅茶菌宿醉 133 00:06:46,197 --> 00:06:47,448 那是我在城市裡買的 134 00:06:47,532 --> 00:06:50,701 我指的是紐約,紐約市? 135 00:06:50,785 --> 00:06:54,622 我會做筆記,記在本簿度 我是指筆記簿 136 00:06:56,124 --> 00:06:57,708 一個手機殼 137 00:06:58,042 --> 00:06:59,544 適用於新的埃瘋 138 00:06:59,669 --> 00:07:01,963 無掣,而且鏡頭只能面對妳 139 00:07:02,046 --> 00:07:03,756 根本唔係人用 140 00:07:03,840 --> 00:07:05,299 不如看看我的禮物? 141 00:07:09,971 --> 00:07:12,265 還有一頂能罩在牠耳朵上的 142 00:07:12,348 --> 00:07:14,058 小草帽 143 00:07:15,143 --> 00:07:16,936 她送她一件玩具 144 00:07:17,019 --> 00:07:18,479 有附送尿片嗎? 145 00:07:18,563 --> 00:07:20,398 天,我笑到 146 00:07:20,481 --> 00:07:21,732 抖唔到氣 147 00:07:22,191 --> 00:07:24,026 這能倒出仿曬劑嗎? 還是能移除仿曬劑? 148 00:07:24,193 --> 00:07:25,987 入面到底裝乜?這算乜化妝品? 149 00:07:26,446 --> 00:07:29,073 但妳喜歡,對吧,艾蒂? 150 00:07:29,157 --> 00:07:31,242 好可愛 151 00:07:33,327 --> 00:07:35,705 對小寶寶來說 152 00:07:43,629 --> 00:07:46,632 (水手之樂) 153 00:07:46,716 --> 00:07:47,967 (屋企聰明那個) 154 00:07:48,050 --> 00:07:50,344 這裡訊號收得好差,甜心 155 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 派對還好嗎? 156 00:07:52,221 --> 00:07:54,932 唔好玩,我唔想留低 157 00:07:55,016 --> 00:07:56,517 我想返屋企 158 00:07:56,893 --> 00:07:58,352 好玩 159 00:07:58,436 --> 00:08:00,438 我不想回家 160 00:08:00,521 --> 00:08:02,607 感謝妳毫無驚喜的報告 161 00:08:02,690 --> 00:08:04,025 麗莎還好嗎? 162 00:08:04,108 --> 00:08:06,611 玩得開心到不想回家 163 00:08:06,694 --> 00:08:08,112 聽落超開心 164 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 (你不明白,馬上來) 165 00:08:14,285 --> 00:08:17,163 妳說得對,老豆完全明 166 00:08:17,246 --> 00:08:18,623 老豆的功用就是如此 167 00:08:20,374 --> 00:08:22,752 我被困住了,整夜 168 00:08:23,544 --> 00:08:25,004 要跟她們一起 169 00:08:32,303 --> 00:08:34,472 泰勒斯威夫特模仿騷取消乜意思? 170 00:08:34,555 --> 00:08:36,974 現在那些女孩向邊個掉蛋糕出氣? 171 00:08:37,808 --> 00:08:39,769 得救了,妳是這裡唯一的大人 172 00:08:39,852 --> 00:08:42,021 我想回家,妳能幫我嗎? 173 00:08:42,104 --> 00:08:43,981 不行,這過夜派對得要有 174 00:08:44,065 --> 00:08:45,733 完美出席率 175 00:08:45,816 --> 00:08:48,152 我不能回去阿甘蝦餐廳工作 176 00:08:48,236 --> 00:08:49,779 他們賣的根本唔係蝦 177 00:08:50,363 --> 00:08:51,614 小闆娘們 178 00:08:51,948 --> 00:08:53,282 誰想參觀香水實驗室 179 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 並創立自己的女性商業帝國? 180 00:08:57,036 --> 00:09:00,665 妳噴了乜鬼,超飢渴阿嬸? 181 00:09:03,167 --> 00:09:04,252 人家才26歲 182 00:09:08,756 --> 00:09:11,509 我們來追新一季的《感謝主我死了》 183 00:09:11,592 --> 00:09:14,804 《感謝主我死了》,這齣超紅 184 00:09:14,887 --> 00:09:18,015 我把蓮達的葬禮放在我的願景板上 185 00:09:18,266 --> 00:09:19,809 爸媽不准我看那節目 186 00:09:19,892 --> 00:09:22,311 因為內容美化不當行為 187 00:09:22,395 --> 00:09:24,730 沒關係,眼睛閉上就好 188 00:09:27,066 --> 00:09:29,110 (警告,本節目內容不適合青少年) 189 00:09:29,819 --> 00:09:33,072 警告,我們懂,這節目超精彩 190 00:09:36,409 --> 00:09:39,912 她死後終於大受歡迎 191 00:09:39,996 --> 00:09:40,997 (她已向世人證明) 192 00:09:41,080 --> 00:09:43,249 我要邀請她的鬼魂去參加舞會 193 00:09:50,256 --> 00:09:51,924 有人要爆紅了 194 00:09:52,008 --> 00:09:54,093 寶寶條片超受歡迎 195 00:09:54,677 --> 00:09:58,097 (麗莎寶寶) 196 00:10:03,853 --> 00:10:07,398 我想我可以留一世 197 00:10:07,481 --> 00:10:10,818 拜託別趕我回家 198 00:10:32,632 --> 00:10:35,426 妳躲在這裡幹嘛? 這是到會人員的廁所 199 00:10:35,843 --> 00:10:38,346 這日系馬桶是我今晚聽到的 200 00:10:38,429 --> 00:10:39,639 第一把溫柔聲音 201 00:10:39,764 --> 00:10:42,099 (未識別到屁股) 202 00:10:42,183 --> 00:10:45,603 艾蒂,妳為何邀請我來參加派對? 只為了折磨我嗎? 203 00:10:46,395 --> 00:10:49,106 好,全盤托出,我邀請妳 204 00:10:49,190 --> 00:10:51,609 是因為那些女孩對我總是超惡毒 205 00:10:51,692 --> 00:10:55,404 但她們把目標轉向妳,改讓我加入 206 00:10:56,030 --> 00:10:58,282 感謝妳讓今天變成史上最好的生日 207 00:10:58,616 --> 00:10:59,784 不對 208 00:10:59,950 --> 00:11:03,079 等等,才不好,這太差勁了 209 00:11:03,329 --> 00:11:04,747 不,妳仲唔明? 210 00:11:04,830 --> 00:11:06,874 下次,妳請另一個麗莎來 211 00:11:06,957 --> 00:11:10,711 某個樂團社或科學社的人 212 00:11:10,795 --> 00:11:13,047 我們圍攻她 213 00:11:13,130 --> 00:11:15,216 妳就會變成閨蜜的一員 214 00:11:15,549 --> 00:11:18,636 不,這不可能是妳的本性 215 00:11:18,719 --> 00:11:21,180 我來幫妳美白牙齒,麗莎,我有貼片 216 00:11:23,599 --> 00:11:26,477 貼片,麗莎,回來,我有美白貼片 217 00:11:28,813 --> 00:11:31,232 又回到老人500賽車 218 00:11:31,315 --> 00:11:33,317 但他跣軚跌入死人股溝 219 00:11:36,445 --> 00:11:38,030 爺爺,我係麗莎 220 00:11:38,114 --> 00:11:40,074 -我需要你幫手 -乜事呀,廢柴? 221 00:11:40,157 --> 00:11:42,201 妳個頭被馬咬掉 222 00:11:42,284 --> 00:11:43,828 因此痛哭嗎? 223 00:11:45,579 --> 00:11:46,497 我都估到係咁 224 00:11:46,747 --> 00:11:48,708 派對上的女孩對我好壞 225 00:11:49,041 --> 00:11:51,919 無人幫我,我只想回家 226 00:11:52,128 --> 00:11:55,047 我都想幫妳,但我們脫離了兄妹關係 227 00:11:55,131 --> 00:11:58,217 現在我只是磁化妳色士風的陌生人 228 00:12:00,636 --> 00:12:02,388 拜託,你心中 229 00:12:02,471 --> 00:12:04,682 一定仲有一絲兄妹之情 230 00:12:04,890 --> 00:12:08,185 我求你看在那絲情分上幫幫我 231 00:12:08,310 --> 00:12:10,271 打返畀我,用正常的聲音講 232 00:12:16,652 --> 00:12:18,404 快把我救出去 233 00:12:18,487 --> 00:12:21,574 妳們看,這個怪胎在講手機 234 00:12:22,158 --> 00:12:24,952 手機是用來篤的,怪胎 235 00:12:25,327 --> 00:12:27,079 巴特,她們要搶我部手機 236 00:12:27,163 --> 00:12:29,206 她們衰過你好多 237 00:12:36,797 --> 00:12:39,550 你是璜史塔諾堤? 238 00:12:39,633 --> 00:12:41,051 快開車 239 00:12:43,262 --> 00:12:45,264 璜,今晚要去邊度玩? 240 00:12:45,347 --> 00:12:46,974 去輸入的地址 241 00:12:47,725 --> 00:12:50,644 我喜歡你,璜,你顯然很怡然自得 242 00:12:50,770 --> 00:12:53,189 要來樽室溫氣泡水嗎? 243 00:12:53,314 --> 00:12:55,900 我有指定要少話的司機 244 00:12:56,066 --> 00:12:58,235 (給我評分) 245 00:12:58,527 --> 00:12:59,403 喂! 246 00:12:59,987 --> 00:13:00,905 快還我! 247 00:13:00,988 --> 00:13:03,532 好噁心,這部手機係Subway出品 248 00:13:03,616 --> 00:13:07,620 我老豆食一千個 三十厘米三文治才拿到的! 249 00:13:11,415 --> 00:13:14,627 別再勾引我老婆,你這歌唱海盜淫賊 250 00:13:15,419 --> 00:13:18,172 那個藍髮婦人身後的索女係你老婆? 251 00:13:20,216 --> 00:13:21,342 厲害,兄弟 252 00:13:21,425 --> 00:13:23,177 好吧 253 00:13:23,594 --> 00:13:25,971 我就別擋路了 254 00:13:31,060 --> 00:13:33,938 這下是教訓你不勾引我老婆 255 00:13:37,858 --> 00:13:38,984 歌單! 256 00:13:39,068 --> 00:13:40,611 所有笑話都在上面 257 00:13:40,694 --> 00:13:42,279 我們會彈哪些歌? 258 00:13:51,872 --> 00:13:54,500 無酒精遊乜船河 259 00:13:54,875 --> 00:13:56,794 老兄,音樂被你毀了 260 00:13:57,294 --> 00:14:00,840 還有氣氛,死亡時間,晚上10點13分 261 00:14:05,928 --> 00:14:07,346 (馬術公開賽) 262 00:14:18,315 --> 00:14:19,859 謝謝你… 263 00:14:19,942 --> 00:14:22,486 在她們發現我離開前我們快閃吧 264 00:14:22,570 --> 00:14:25,072 這個過夜派對還未結束 265 00:14:25,155 --> 00:14:27,825 當然,等我們離開就結束 266 00:14:27,908 --> 00:14:29,827 聽好,我不是來拯救妳的 267 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 若妳現在選擇逃避,就只能永遠逃避 268 00:14:32,830 --> 00:14:33,747 你乜意思? 269 00:14:33,956 --> 00:14:37,084 妳要給那些富家女獻上一份大禮 270 00:14:37,960 --> 00:14:40,546 -復仇 -復仇? 271 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 (派對掃興鬼) 272 00:14:42,298 --> 00:14:43,716 復仇 273 00:14:48,637 --> 00:14:50,723 好,對,復仇 274 00:14:50,806 --> 00:14:52,725 對,我能做到 275 00:14:52,808 --> 00:14:54,727 -我要怎麼做? -我唔識點講 276 00:14:54,810 --> 00:14:57,521 真實的復仇只能從妳心中的仇恨迸發 277 00:14:58,939 --> 00:14:59,940 仇恨 278 00:15:03,235 --> 00:15:05,863 若妳托扎得夠緊,會有拉皮的效果 279 00:15:05,946 --> 00:15:08,240 天,我可以假裝成六歲 280 00:15:10,367 --> 00:15:12,620 我知道點做了 281 00:15:17,791 --> 00:15:24,757 (馬蹄硬化劑) 282 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 媽媽 283 00:15:36,602 --> 00:15:40,105 我發現妳打來好多次,一切還好嗎? 284 00:15:40,314 --> 00:15:41,857 對,一切都好,我愛妳,晚安 285 00:15:42,524 --> 00:15:44,193 至少她玩得很開心 286 00:15:45,527 --> 00:15:49,907 你不單隨便喧嘩鬧事 更壞了我的酒興 287 00:15:50,032 --> 00:15:52,576 無錯,我就要你兩罪併罰 288 00:15:52,952 --> 00:15:55,746 我和老婆期待這趟行程好久了 289 00:15:55,871 --> 00:15:57,414 你破壞了我們的計畫 290 00:15:59,750 --> 00:16:00,793 計畫? 291 00:16:00,876 --> 00:16:03,629 對,我們都愛有計畫,對吧? 292 00:16:03,712 --> 00:16:07,007 晚餐和電影,夫妻卡拉OK 293 00:16:07,132 --> 00:16:09,760 球賽之夜,其實主辦只想賣產品 294 00:16:10,928 --> 00:16:13,973 我們都好渴望離開家門 295 00:16:14,556 --> 00:16:17,351 點解`呢? 296 00:16:17,434 --> 00:16:20,062 就為了手拿假鬚排隊影相? 297 00:16:20,229 --> 00:16:22,147 (夕陽遊船) 298 00:16:22,231 --> 00:16:24,316 這些神奇計畫 299 00:16:24,400 --> 00:16:26,652 本該製造浪漫氣氛 300 00:16:26,735 --> 00:16:28,821 但你回家後 301 00:16:28,904 --> 00:16:30,864 覺得又累又噁心又蒼老 302 00:16:31,073 --> 00:16:33,701 所以只好夜復一夜地做計畫 303 00:16:33,826 --> 00:16:36,161 如此惡性循環 304 00:16:36,245 --> 00:16:38,664 最後只能在半夜起床放手時觸碰老婆 305 00:16:38,747 --> 00:16:40,916 因為你無發現她在馬桶上 306 00:16:41,000 --> 00:16:43,252 所以不小心坐在她身上 307 00:16:44,878 --> 00:16:46,797 我無毀掉這行程 308 00:16:47,256 --> 00:16:49,091 我拯救了你們的人生 309 00:16:49,425 --> 00:16:51,093 現在快回家 310 00:16:51,176 --> 00:16:53,804 永遠別再做計畫 311 00:17:07,943 --> 00:17:10,988 那個蛋頭怪胎亂搞我們的頭髮 312 00:17:12,781 --> 00:17:15,075 現在我們看起來跟她好像 313 00:17:17,953 --> 00:17:19,455 別擔心,我安排了車接送 314 00:17:23,250 --> 00:17:25,836 加成時段的機場接機行程? 315 00:17:26,211 --> 00:17:29,131 再見,舊式印表機,可以換新款了 316 00:17:29,381 --> 00:17:30,382 往這邊 317 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 妳先走吧 318 00:17:42,770 --> 00:17:44,063 你不討厭馬 319 00:17:44,855 --> 00:17:46,273 你害怕牠們 320 00:17:46,356 --> 00:17:49,735 我只係討厭所有同警察合作的動物 321 00:17:51,195 --> 00:17:53,072 動物不該有那麼發達的肌肉 322 00:17:53,489 --> 00:17:55,574 我害怕時你不讓我放棄 323 00:17:55,699 --> 00:17:59,286 所以我要幫你了解 324 00:17:59,453 --> 00:18:01,205 這高貴的動物有著溫柔的靈魂 325 00:18:02,164 --> 00:18:05,125 別從後面上!馬會踢爆你塊面! 326 00:18:30,734 --> 00:18:33,654 我們會在所有社交網站上摧毀妳 327 00:18:33,737 --> 00:18:35,114 妳會孤立無援 328 00:18:35,197 --> 00:18:37,366 食壽司都要自己去拿 329 00:18:37,866 --> 00:18:39,118 無網絡訊號? 330 00:18:39,201 --> 00:18:41,829 妳的馬沒有移動熱點嗎,艾蒂森? 331 00:18:42,204 --> 00:18:45,124 艾蒂森 我能跟我的書友艾蒂談談嗎? 332 00:18:46,834 --> 00:18:48,335 我必須成為艾蒂森 333 00:18:48,502 --> 00:18:50,379 艾蒂只是個小孩 334 00:18:50,546 --> 00:18:52,297 記得我們一齊讀書時嗎? 335 00:18:52,381 --> 00:18:55,759 我們只係孩子,分享彼此的愛好 336 00:18:56,468 --> 00:18:58,554 艾蒂森,她想影響妳 337 00:18:58,679 --> 00:19:00,097 甚至不肯花錢收買 338 00:19:00,180 --> 00:19:03,308 我要在聖誕節清晨去掃蕩她家 339 00:19:03,392 --> 00:19:05,644 別讓這個怪胎激怒妳 340 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 先來粒軟糖 341 00:19:08,355 --> 00:19:10,232 做那個我心目中的女孩 342 00:19:14,528 --> 00:19:16,155 舊書味 343 00:19:16,572 --> 00:19:19,867 別抱著書,艾蒂森,你望落似怪胎 344 00:19:21,201 --> 00:19:24,163 我的名字是艾蒂 345 00:19:27,541 --> 00:19:29,835 天 346 00:19:30,878 --> 00:19:31,962 快走 347 00:19:32,087 --> 00:19:34,882 跟我們走,這裡已不值得留 348 00:19:35,090 --> 00:19:37,217 這是我家,我的東西都在這 349 00:19:37,426 --> 00:19:40,512 對,無錯 350 00:19:40,637 --> 00:19:42,514 好,那我們搵日圖書館見 351 00:19:42,848 --> 00:19:43,891 麗莎? 352 00:19:44,099 --> 00:19:45,517 妳是我收過最好的禮物 353 00:19:48,478 --> 00:19:50,689 艾蒂森,妳瘋了嗎? 354 00:19:50,772 --> 00:19:53,525 網飛該拍部妳社交生活的影集 355 00:19:53,609 --> 00:19:56,111 因為妳剛才玩死自己 356 00:19:57,112 --> 00:19:58,697 她好惡毒 357 00:19:58,780 --> 00:20:01,241 我想跟她做朋友 358 00:20:01,325 --> 00:20:02,701 無錯 359 00:20:18,675 --> 00:20:22,179 (《威瑟樂團》 《阿森一族》主題曲) 360 00:20:22,262 --> 00:20:25,641 (《水手之樂》專輯 片尾曲)