1
00:00:08,508 --> 00:00:12,387
Üdv, főnök. Nézze, a postaládáját
hetek óta nem ürítették ki.
2
00:00:13,346 --> 00:00:15,306
Jaj, a postaláda!
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,851
Mi van, ha lemaradok egy adag kuponról
4
00:00:17,934 --> 00:00:20,228
vagy esetleg egy esküdtszéki idézésről?
5
00:00:20,311 --> 00:00:24,024
Hogyan is élhetnék a papíralapú
e-mailjeim nélkül?
6
00:00:25,275 --> 00:00:28,403
Értem én. De legyél partner, pajti.
Ürítsd ki.
7
00:00:29,571 --> 00:00:32,449
Már jó ideje süti a nap.
8
00:00:32,741 --> 00:00:33,867
Szerintem elkészült.
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,169
Levélkenyér!
10
00:00:48,673 --> 00:00:51,176
Vágjuk csak a levelet. Vágjuk szépen.
11
00:00:51,259 --> 00:00:53,261
Ki kéri a serclit?
12
00:00:56,306 --> 00:00:57,348
BULI
13
00:00:57,432 --> 00:01:00,518
Addy meghívott a szülinapi bulijára.
14
00:01:00,602 --> 00:01:03,396
Addy? Nem ismerem ezt a barátodat.
15
00:01:03,480 --> 00:01:05,023
Milyen tantárgyat oktat?
16
00:01:05,106 --> 00:01:07,901
Ő egy gyerek! Gyerekekkel ismerkedem.
17
00:01:07,984 --> 00:01:10,070
Ottalvós buli lesz Addyéknél.
18
00:01:10,653 --> 00:01:11,696
Addy.
19
00:01:11,780 --> 00:01:13,531
A könyvtárban találkoztunk.
20
00:01:13,615 --> 00:01:16,534
- Aha.
- Könyvtár, Marge.
21
00:01:16,618 --> 00:01:19,746
Mi vagyunk az egyetlenek,
akik imádják ezt a régi könyvsorozatot,
22
00:01:19,871 --> 00:01:21,539
a Galoppozó hölgyeket.
23
00:01:25,627 --> 00:01:27,420
Régikönyv-illat.
24
00:01:29,380 --> 00:01:31,174
Újbarát-illat.
25
00:01:37,347 --> 00:01:39,557
Mi ez az egész a lányokkal és a lovakkal?
26
00:01:39,641 --> 00:01:41,935
Azért van, mer' a fiúk lenyúlták
az összes jó állatot,
27
00:01:42,018 --> 00:01:43,645
például a kutyákat és a nindzsákat?
28
00:01:43,728 --> 00:01:45,897
A ló a természet diadala.
29
00:01:45,980 --> 00:01:48,650
Az erő, a kecsesség
30
00:01:48,733 --> 00:01:51,111
és a fonható haj tökéletes kombinációja.
31
00:01:51,736 --> 00:01:54,572
Nyomi, nyomi, hülye.
Ennek nem mozognak a lábai.
32
00:01:55,490 --> 00:01:56,533
Pink?!
33
00:01:56,616 --> 00:01:58,451
Miután feltalálták az autót,
miért nem
34
00:01:58,535 --> 00:02:01,913
ölték meg az összes lovat… az autókkal?
35
00:02:01,996 --> 00:02:03,373
Kopj le, nyári suli.
36
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Támad a he-ló-kopter. A csapásai bombák.
37
00:02:09,754 --> 00:02:11,089
Engedd el!
38
00:02:11,172 --> 00:02:13,967
Ő egy mentett ló, és kényelmetlenül
érzi magát férfiak közelében.
39
00:02:17,387 --> 00:02:19,055
A karámom!
40
00:02:21,391 --> 00:02:22,934
Hé! Ne állatkodjatok!
41
00:02:24,102 --> 00:02:25,186
Állatkodás!
42
00:02:25,270 --> 00:02:28,106
Marge, képzeld, mit mondtam.
Mehet a harc.
43
00:02:28,648 --> 00:02:31,693
Miért? Miért kell mindig tönkre tenned,
ami fontos nekem?
44
00:02:31,776 --> 00:02:35,446
A nagytesóknak segítőkésznek és legalább
egy kicsit kedvesnek kell lenniük.
45
00:02:35,697 --> 00:02:37,782
Bárcsak megszabadulhatnék tőled,
és nem lennél a tesóm.
46
00:02:37,866 --> 00:02:40,160
Inkább én szabadulok meg tőled.
47
00:02:40,535 --> 00:02:43,538
Rendben. A biztonsági olló erejével
48
00:02:43,621 --> 00:02:46,708
ezúton megszakítom
a testvéri kötelékünket.
49
00:02:47,458 --> 00:02:48,835
Nyissz.
50
00:03:00,138 --> 00:03:01,514
Nézzétek azt a házat.
51
00:03:01,806 --> 00:03:03,808
Fogadok, hogy autók vannak a garázsban.
52
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
- Lovacskás szülinap!
- Lovacskás szülinap!
53
00:03:08,771 --> 00:03:10,815
Óriási a házatok.
54
00:03:10,899 --> 00:03:12,817
Igen, elég kínos.
55
00:03:12,901 --> 00:03:15,069
Apám stadionok és megatemplomok
56
00:03:15,153 --> 00:03:16,988
kizárólagos ketchupbeszállítója.
57
00:03:17,071 --> 00:03:20,909
Nyilván hazudik. A ketchup ingyen van.
58
00:03:20,992 --> 00:03:22,160
Játszd tovább a szereped.
59
00:03:22,243 --> 00:03:23,494
Helló, Marge vagyok.
60
00:03:23,578 --> 00:03:24,954
Lisa már nagyon várta
61
00:03:25,038 --> 00:03:26,664
a kislánya buliját.
62
00:03:26,873 --> 00:03:28,499
Ó, nem, én a rendezvényszervező vagyok.
63
00:03:28,583 --> 00:03:30,543
Az anyuka egy photoshopos
elvonuláson van,
64
00:03:30,627 --> 00:03:32,754
hogy bejuttassa a fiát a USC-re.
65
00:03:33,421 --> 00:03:35,673
Jó szórakozást! Holnap találkozunk.
66
00:03:36,132 --> 00:03:38,218
10.00-kor átadás.
Búcsúzás és ajándékcsomagok.
67
00:03:38,301 --> 00:03:41,054
Olyan gazdagok, hogy ismerik a jövőt.
68
00:03:41,262 --> 00:03:43,348
Épp most fejeztem be azt
a Galoppozó hölgyek könyvet,
69
00:03:43,514 --> 00:03:46,684
amiben George Washington lova
leleplezte, hogy Benedict Arnold lova
70
00:03:46,768 --> 00:03:47,977
áruló.
71
00:03:58,780 --> 00:04:01,032
Azt akartam, hogy meglepetés legyen.
72
00:04:01,115 --> 00:04:03,368
Vannak saját lovaink.
73
00:04:07,956 --> 00:04:11,876
Tudod, Lisa ottalvós bulin van,
Papi vigyáz a többiekre,
74
00:04:11,960 --> 00:04:14,045
mi meg a kikötő közelében vagyunk.
75
00:04:14,128 --> 00:04:16,130
Nem fogom az elveszett
napszemüvegedet keresni.
76
00:04:16,214 --> 00:04:18,549
Hat éve történt. Elveszett.
77
00:04:18,633 --> 00:04:21,386
Mindig azt mondod,
hogy nincsenek terveim.
78
00:04:21,469 --> 00:04:24,806
Mit szólnál egy naplementés hajókázáshoz?
79
00:04:24,973 --> 00:04:27,225
Eddig mindig csak olvastam erről
80
00:04:27,308 --> 00:04:29,394
a Naplementés hajókázás magazinban.
81
00:04:29,477 --> 00:04:31,396
Még élőzene is van.
82
00:04:31,479 --> 00:04:34,107
Ez az a zenekar, amelyik Lenny
esküvői fogadásán játszott volna,
83
00:04:34,190 --> 00:04:36,276
ha nem fújják le
paprika spray-vel az oltárnál.
84
00:04:36,526 --> 00:04:38,444
Már el is felejtettem,
mennyire jóképű vagy,
85
00:04:38,528 --> 00:04:40,530
amikor egy minimális erőfeszítést teszel.
86
00:04:45,118 --> 00:04:46,119
Ne aggódj.
87
00:04:46,202 --> 00:04:48,830
Ha leesel, a mellény
automatikusan felfújódik,
88
00:04:48,913 --> 00:04:49,914
és felfogja az esést.
89
00:04:50,206 --> 00:04:51,457
Használd a kantárt.
90
00:04:51,541 --> 00:04:53,418
Napraforgó azt szeretné,
hogy te vezesd őt.
91
00:04:57,672 --> 00:05:00,633
Mi a helyzet, Addison?
Nem lájkoltad a posztomat.
92
00:05:01,009 --> 00:05:02,176
El van törve a hüvelykujjad?
93
00:05:03,511 --> 00:05:04,637
Törött hüvelykujj?
94
00:05:04,887 --> 00:05:08,433
Tessa Rose, brillírozol.
Totál zseni.
95
00:05:10,059 --> 00:05:12,353
Ez volt a legviccesebb dolog,
amit valaha hallottam.
96
00:05:12,437 --> 00:05:13,813
Nem bírom abbahagyni a nevetést.
97
00:05:13,896 --> 00:05:16,607
Addison, ő miért bámul minket?
98
00:05:16,691 --> 00:05:18,109
Addison?
99
00:05:18,192 --> 00:05:20,778
Így... Így szereted, ha hívnak?
100
00:05:22,572 --> 00:05:24,615
Ez az én csapatom.
101
00:05:24,699 --> 00:05:26,993
Valószínűleg mindenkit ismersz
a közösségi médiáról.
102
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
Ő Bella-Ella. Régi motoros.
103
00:05:29,412 --> 00:05:30,496
Myspace.
104
00:05:30,747 --> 00:05:32,123
Sloan. Brit.
105
00:05:32,290 --> 00:05:36,252
És természetesen itt van
a szépségikon, Tessa Rose.
106
00:05:36,419 --> 00:05:37,962
Hát nem utálnivaló?
107
00:05:40,006 --> 00:05:42,508
Jól van... srácok, ez itt Lisa.
108
00:05:42,592 --> 00:05:44,385
Ő… ő.
109
00:05:44,677 --> 00:05:46,012
Nagyon örülök, srácok!
110
00:05:46,637 --> 00:05:47,805
Le kell nyugodnod.
111
00:05:47,889 --> 00:05:49,349
Nyugodt vagyok.
112
00:05:49,766 --> 00:05:51,017
Ne ordíts.
113
00:05:51,100 --> 00:05:52,143
Nem ordítok.
114
00:05:52,226 --> 00:05:54,062
Nézd, matchy-matchy…
115
00:05:54,395 --> 00:05:56,689
…nem kell, hogy valaki olyan
drámázzon nekem,
116
00:05:56,773 --> 00:05:58,900
akinek a pólója elspoilerezi a nadrágját.
117
00:05:58,983 --> 00:06:02,111
Nagyon vicces vagy.
Soha nem fogom abbahagyni a nevetést.
118
00:06:08,743 --> 00:06:11,913
A barátaid… nagyon másnak tűnnek,
mint amilyen te vagy.
119
00:06:12,246 --> 00:06:14,499
Az egyikük folyton azt mondja,
hogy a dolgok viccesek,
120
00:06:14,582 --> 00:06:16,417
de nem is nevet.
121
00:06:16,793 --> 00:06:19,003
Nem tud.
Az anyukája túl sokat botoxoltatott,
122
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
amikor terhes volt vele.
123
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
Annyira szerencsés.
124
00:06:21,839 --> 00:06:24,842
Tudom, beképzeltnek tűnnek
és olyanoknak, akik klikkesednek, és
125
00:06:24,926 --> 00:06:26,677
- Borzalmasnak?
- Igen.
126
00:06:26,761 --> 00:06:30,014
De ha egyszer elfogadnak,
látni fogod, hogy mélyen, legbelül...
127
00:06:30,098 --> 00:06:32,058
kedvesek.
128
00:06:32,350 --> 00:06:34,852
Jó, jó. Szóval nem gonoszak.
129
00:06:35,853 --> 00:06:37,105
Már majdnem elítéltem őket.
130
00:06:37,480 --> 00:06:38,648
Közel volt.
131
00:06:41,651 --> 00:06:45,571
Ez tök jól el fogja rejteni
a kombuchás másnapokat.
132
00:06:46,197 --> 00:06:47,448
A városban vettem.
133
00:06:47,532 --> 00:06:50,701
A város az New York. New York City?
134
00:06:50,785 --> 00:06:54,622
Majd feljegyzem, egy füzetbe,
Egy jegyzetfüzetbe.
135
00:06:56,124 --> 00:06:57,708
Egy telefontok.
136
00:06:58,042 --> 00:06:59,544
Az új MyPhone-ra való.
137
00:06:59,627 --> 00:07:01,963
Nincsenek rajta gombok,
és a kamera csak feléd néz.
138
00:07:02,046 --> 00:07:03,756
Szó szerint használhatatlan.
139
00:07:03,840 --> 00:07:05,299
Mi a helyzet az én ajándékommal?
140
00:07:09,971 --> 00:07:12,265
Nézd, van egy kis szalmakalapja,
141
00:07:12,348 --> 00:07:14,058
ami pont illik a füle mögé.
142
00:07:15,143 --> 00:07:16,936
Egy játékot vett neki.
143
00:07:17,019 --> 00:07:18,479
Jár hozzá pelenka is?
144
00:07:18,563 --> 00:07:20,398
Istenem, annyira nevetek,
145
00:07:20,481 --> 00:07:21,732
hogy nem kapok levegőt.
146
00:07:22,191 --> 00:07:24,026
Van benne bronzosító? Sminklemosó?
147
00:07:24,193 --> 00:07:25,987
Mi van benne? Hogyan lehet vele sminkelni?
148
00:07:26,446 --> 00:07:29,073
De tetszik, ugye, Addy?
149
00:07:29,157 --> 00:07:31,242
Ó, hát… aranyos.
150
00:07:33,327 --> 00:07:35,705
Egy pisis babának.
151
00:07:43,629 --> 00:07:46,632
A MATRÓZ GYÖNYÖRE
152
00:07:46,716 --> 00:07:47,967
AZ OKOS GYEREK
153
00:07:48,050 --> 00:07:50,344
Akadozol, drágám.
154
00:07:50,720 --> 00:07:52,138
Milyen a buli?
155
00:07:52,221 --> 00:07:54,932
Nem jó móka. Nem akarok maradni.
156
00:07:55,016 --> 00:07:56,517
Szeretnék hazamenni.
157
00:07:56,893 --> 00:07:58,352
…jó móka.
158
00:07:58,436 --> 00:08:00,438
Nem akarok... hazamenni.
159
00:08:00,521 --> 00:08:02,607
Köszi az eseménytelen bejelentkezést.
160
00:08:02,690 --> 00:08:04,025
Hogy van Lisa?
161
00:08:04,108 --> 00:08:06,611
Jól szórakozik és nem akar hazamenni.
162
00:08:06,694 --> 00:08:08,112
Jól hangzik!
163
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
NEM ÉRTED
GYERTEK MOST
164
00:08:14,285 --> 00:08:17,163
Pontosan. Apa mindent ért.
165
00:08:17,246 --> 00:08:18,623
Ezt teszik az apukák.
166
00:08:20,374 --> 00:08:22,752
Csapdába estem. Egész éjszakára.
167
00:08:23,544 --> 00:08:25,004
Velük.
168
00:08:32,303 --> 00:08:34,472
Hogy érti azt,
hogy a Taylor Swift hasonmás lemondta?
169
00:08:34,555 --> 00:08:36,974
Kit fognak a lányok cupcake-kel
megdobálni?
170
00:08:37,808 --> 00:08:39,769
Végre. Maga itt az egyetlen felnőtt.
171
00:08:39,852 --> 00:08:42,021
Haza akarok menni. Tud segíteni nekem?
172
00:08:42,104 --> 00:08:43,981
Ó, nem, ennek a pizsipartinak
173
00:08:44,065 --> 00:08:45,733
száz %-osnak kell lennie.
174
00:08:45,816 --> 00:08:48,152
Nem mehetek vissza dolgozni
az Ütődött garnélarákba.
175
00:08:48,236 --> 00:08:49,779
Az nem is garnéla.
176
00:08:50,363 --> 00:08:51,614
Hé, főnökasszonyok!
177
00:08:51,948 --> 00:08:53,282
Ki akar benézni
a parfümlaborba,
178
00:08:53,366 --> 00:08:55,618
és elindítani a saját parfümmárkáját?
179
00:08:57,036 --> 00:09:00,665
Maga mit visel,
Kétségbeesés a Kanos Nagyitól?
180
00:09:03,167 --> 00:09:04,252
Huszonhat vagyok.
181
00:09:08,756 --> 00:09:11,509
Daráljuk le a Hála Istennek, meghaltam
új évadát.
182
00:09:11,592 --> 00:09:14,804
A H. I. m. hatalmas.
183
00:09:14,887 --> 00:09:18,015
Leandra temetése
annyira fent van az álomtáblámon.
184
00:09:18,266 --> 00:09:19,809
Nekem nem szabad nézni azt a sorozatot,
185
00:09:19,892 --> 00:09:22,311
dicsőíti a helytelen dolgokat.
186
00:09:22,395 --> 00:09:24,730
Nem lesz gond. Csak csukd be a szemed.
187
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
FIGYELEM
TIZENÉVESEK SZÁMÁRA NEM AJÁNLOTT
188
00:09:29,819 --> 00:09:33,072
Értjük, figyelünk, a sorozat király.
189
00:09:36,409 --> 00:09:39,912
Most, hogy elment, végre népszerű.
190
00:09:39,996 --> 00:09:40,997
MINDENKINEK MEGMUTATTA
191
00:09:41,080 --> 00:09:43,249
Elhívom a szellemét a bálba.
192
00:09:50,256 --> 00:09:51,924
Valaki hamarosan be fog robbanni a neten!
193
00:09:52,008 --> 00:09:54,093
A babás videók nagyon népszerűek.
194
00:09:54,677 --> 00:09:58,097
LISABABA
195
00:10:03,853 --> 00:10:07,398
Azt hiszem, életem végéig
itt tudnék maradni
196
00:10:07,481 --> 00:10:10,818
Kérlek, soha ne küldj haza
197
00:10:32,632 --> 00:10:35,426
Mit csinálsz itt?
Ez a személyzeti fürdő.
198
00:10:35,843 --> 00:10:38,346
Ez a japán vécé az első,
aki kedves hangon szólt hozzám
199
00:10:38,429 --> 00:10:39,639
az egész este alatt.
200
00:10:39,764 --> 00:10:42,099
SEGG NEM TALÁLHATÓ
201
00:10:42,183 --> 00:10:45,603
Addy, miért hívtál meg erre a bulira?
Csak azért, hogy kínozz?
202
00:10:46,395 --> 00:10:49,106
Oké. Teljesen őszintén,
azért hívtalak meg,
203
00:10:49,190 --> 00:10:51,609
mert a többi lány
mindig annyira gonosz velem.
204
00:10:51,692 --> 00:10:55,404
De most végre veled gonoszkodnak
és engem befogadtak.
205
00:10:56,030 --> 00:10:58,282
Köszönöm, hogy miattad
ez lett a legjobb szülinapom!
206
00:10:58,616 --> 00:10:59,784
Ó.
207
00:10:59,950 --> 00:11:03,079
Várj, semmi „ó”. Ez szörnyű.
208
00:11:03,329 --> 00:11:04,747
Nem, hát nem látod?
209
00:11:04,830 --> 00:11:06,874
Legközelebb te fogsz elhozni egy Lisát.
210
00:11:06,957 --> 00:11:10,711
Valakit a zenetáborból, a tudományos
klubból vagy bárhonnan,
211
00:11:10,795 --> 00:11:13,047
és mi mind ellene fordulunk,
212
00:11:13,130 --> 00:11:15,216
te pedig a csapat része leszel.
213
00:11:15,549 --> 00:11:18,636
Nem, nem.
Ez nem lehet a valódi éned.
214
00:11:18,719 --> 00:11:21,180
Hadd fehérítsem ki a fogad, Lisa.
Van nálam fogfehérítő csík.
215
00:11:23,599 --> 00:11:26,477
Csíkok, Lisa! Lisa, gyere vissza!
Van nálam fogfehérítő csík!
216
00:11:28,813 --> 00:11:31,232
És ez az Öregember-polisz 500,
217
00:11:31,315 --> 00:11:33,317
de kipördült a Halottember-hasadékban.
218
00:11:36,445 --> 00:11:38,030
Papi, itt Lisa beszél.
219
00:11:38,114 --> 00:11:40,074
- Segítségre van szükségem.
- Mi van, veszteském?
220
00:11:40,157 --> 00:11:42,201
Leharapta a fejedet egy ló,
és most sírsz,
221
00:11:42,284 --> 00:11:43,828
mert nincs fejed?
222
00:11:45,579 --> 00:11:46,497
Megjósoltam.
223
00:11:46,747 --> 00:11:48,708
A lányok a partin annyira gonoszak,
224
00:11:49,041 --> 00:11:51,919
senki nem segít nekem,
és csak haza szeretnék menni.
225
00:11:52,128 --> 00:11:55,047
Nagyon szeretnék segíteni,
de megszakítottad a tesókapcsolatunkat.
226
00:11:55,131 --> 00:11:58,217
Már csak egy idegen vagyok,
aki megmágnesezte a szaxofonodat.
227
00:12:00,636 --> 00:12:02,388
Kérlek, valahol mélyen
228
00:12:02,471 --> 00:12:04,682
ég benned a kapcsolatunk parazsa.
229
00:12:04,890 --> 00:12:08,185
Arra kérlek, hogy fújd meg a parazsat.
230
00:12:08,310 --> 00:12:10,271
Hívj vissza, és mondd normálisan.
231
00:12:16,652 --> 00:12:18,404
Vigyél ki innen!
232
00:12:18,487 --> 00:12:21,574
Nézd, a különc beszél egy telefonba.
233
00:12:22,158 --> 00:12:24,952
A telefon arra való, hogy nézd, különckém.
234
00:12:25,327 --> 00:12:27,079
Bart, elveszik a telefonomat.
235
00:12:27,163 --> 00:12:29,206
Még nálad is gonoszabbak.
236
00:12:36,797 --> 00:12:39,550
Maga Juan Sztárfukar?
237
00:12:39,633 --> 00:12:41,051
Csak vezessen.
238
00:12:43,262 --> 00:12:45,264
Szóval, Juan, merre indul ma este?
239
00:12:45,347 --> 00:12:46,974
A címre, amit előre megadtam.
240
00:12:47,725 --> 00:12:50,644
Kedvelem magát, Juan. Nyilvánvalóan
jól érzi magát a bőrében.
241
00:12:50,770 --> 00:12:53,189
Megkínálhatom szobahőmérsékletű
buborékos vízzel?
242
00:12:53,314 --> 00:12:55,900
Nem kértem beszélgetést.
243
00:12:56,066 --> 00:12:58,235
ÉRTÉKELJ
244
00:12:58,527 --> 00:12:59,403
Hé!
245
00:12:59,987 --> 00:13:00,905
Adjátok vissza!
246
00:13:00,988 --> 00:13:03,532
Fúj, ezt a telefont a Subway készítette.
247
00:13:03,616 --> 00:13:07,620
Az apámnak ezer óriás szendvicset
kellett megennie érte!
248
00:13:11,415 --> 00:13:14,627
Ne nyomulj a feleségemre,
te dudorászó szexkalóz.
249
00:13:15,419 --> 00:13:18,172
Azta, az a bige a kékhajú hölgy mögött
a feleséged?
250
00:13:20,216 --> 00:13:21,342
Ez igen, haver.
251
00:13:21,425 --> 00:13:23,177
Ó, jól van...
252
00:13:23,594 --> 00:13:25,971
Elállok az utadból.
253
00:13:31,060 --> 00:13:33,938
Ezt azért kapod,
mert nem nyomulsz a feleségemre.
254
00:13:37,858 --> 00:13:38,984
A dallista!
255
00:13:39,068 --> 00:13:40,611
Rajta voltak a poénok is.
256
00:13:40,694 --> 00:13:42,279
Milyen dalokat ismerünk egyáltalán?
257
00:13:51,872 --> 00:13:54,500
Pia nélkül ez csak hajókázás.
258
00:13:54,875 --> 00:13:56,794
Haver, megölted a zenét.
259
00:13:57,294 --> 00:14:00,840
És a hangulatot.
Halál beállta: 22.13.
260
00:14:05,928 --> 00:14:07,346
NYÍLT LOVASBAJNOKSÁG
261
00:14:18,315 --> 00:14:19,859
Köszönöm, köszönöm, köszönöm.
262
00:14:19,942 --> 00:14:22,486
Most pedig húzzunk innen,
mielőtt észreveszik, hogy eltűntem.
263
00:14:22,570 --> 00:14:25,072
Ennek a pizsipartinak nincs vége.
264
00:14:25,155 --> 00:14:27,825
De, igen. Amikor elmegyünk, vége van.
265
00:14:27,908 --> 00:14:29,827
Nézd, nem azért jöttem, hogy megmentselek.
266
00:14:30,369 --> 00:14:32,746
Ha most elfutsz, életed végéig futhatsz.
267
00:14:32,830 --> 00:14:33,747
Ezt hogy érted?
268
00:14:33,956 --> 00:14:37,084
Egy ajándékot még oda kell adnod
ezeknek a gazdag lányoknak.
269
00:14:37,960 --> 00:14:40,546
- A bosszút.
- Bosszú?
270
00:14:41,046 --> 00:14:42,214
ÜNNEPRONTÓ
271
00:14:42,298 --> 00:14:43,716
Bosszú.
272
00:14:48,637 --> 00:14:50,723
Oké, rendben. Bosszú.
273
00:14:50,806 --> 00:14:52,725
Rendben. Menni fog.
274
00:14:52,808 --> 00:14:54,727
- Mit csináljak?
- Én nem mondhatom meg.
275
00:14:54,810 --> 00:14:57,521
A valódi bosszú csak a szíved
teljes gyűlöletéből jöhet.
276
00:14:58,939 --> 00:14:59,940
Gyűlölet.
277
00:15:03,235 --> 00:15:05,863
Ha elég szorosan csinálod, akkor olyan,
mint egy arcfelvarrás.
278
00:15:05,946 --> 00:15:08,240
Ó, Istenem. Hatnak néznék ki.
279
00:15:10,367 --> 00:15:12,620
Tudom, mit kell tennem.
280
00:15:17,708 --> 00:15:24,673
PATAKEMÉNYÍTŐ
281
00:15:35,142 --> 00:15:36,518
Szia, anya.
282
00:15:36,602 --> 00:15:40,105
Láttam, hogy hívtál párszor.
Minden rendben van?
283
00:15:40,314 --> 00:15:41,857
Minden szuper.
Szeretlek, jó éjt.
284
00:15:42,524 --> 00:15:44,193
Legalább ő jól szórakozik.
285
00:15:45,527 --> 00:15:49,907
Ez a Mos Eisley-i csetepaté teljesen
megrontotta az arrakisi mámoromat.
286
00:15:50,032 --> 00:15:52,576
Így van, ez egy
két hivatkozásos panasz!
287
00:15:52,952 --> 00:15:55,746
A feleségemmel hónapok óta vártunk erre,
288
00:15:55,871 --> 00:15:57,414
maga pedig tönkretette a terveinket.
289
00:15:59,750 --> 00:16:00,793
Tervek?
290
00:16:00,876 --> 00:16:03,629
Ja, mindannyian imádunk tervezgetni,
nem igaz?
291
00:16:03,712 --> 00:16:07,007
Vacsi és mozi, páros karaoke,
játékeste,
292
00:16:07,132 --> 00:16:09,760
ahol a házigazdák valójában csak
Amwayt próbálnak eladni.
293
00:16:10,928 --> 00:16:13,973
Annyira várjuk,
hogy kiszabaduljunk otthonról.
294
00:16:14,556 --> 00:16:17,351
De miért is? Hogy sorba állhassunk
egy fotóért,
295
00:16:17,434 --> 00:16:20,062
amin egy pálcán tartunk bajszot
az arcunk elé?
296
00:16:20,229 --> 00:16:22,147
NAPLEMENTÉS HAJÓKÁZÁSOK
297
00:16:22,231 --> 00:16:24,316
Ezek a csodás tervek
298
00:16:24,400 --> 00:16:26,652
romantikában kellene, hogy végződjenek.
299
00:16:26,735 --> 00:16:28,821
De amikor hazaértek,
fáradtnak, dagadtnak
300
00:16:28,904 --> 00:16:30,864
és ezerévesnek érzitek magatokat.
301
00:16:31,073 --> 00:16:33,701
Úgyhogy további terveket találtok ki
újabb és újabb estékre,
302
00:16:33,826 --> 00:16:36,161
és a körforgás egészen addig kitart,
303
00:16:36,245 --> 00:16:38,664
amíg végül már csak akkor
érintitek meg a feleségeiteket,
304
00:16:38,747 --> 00:16:40,916
amikor a vécén ülnek hajnali négykor,
305
00:16:41,000 --> 00:16:43,252
ti meg ráültök.
306
00:16:44,878 --> 00:16:46,797
Nem rontottam el azt a hajókázást.
307
00:16:47,256 --> 00:16:49,091
Megmentettem az életeteket.
308
00:16:49,425 --> 00:16:51,093
Most pedig menjetek haza,
309
00:16:51,176 --> 00:16:53,804
és soha többé ne találjatok ki
semmilyen tervet.
310
00:17:07,943 --> 00:17:10,988
A tojásfejű különc elrontotta a hajunkat.
311
00:17:12,781 --> 00:17:15,075
Úgy nézünk ki, mint ő!
312
00:17:17,953 --> 00:17:19,455
Ne aggódj, vár ránk egy kocsi.
313
00:17:23,250 --> 00:17:25,836
Reptéri fuvar áremeléskor?
314
00:17:26,211 --> 00:17:29,131
Viszlát, mátrixnyomtató,
helló, tintasugaras nyomtató.
315
00:17:29,381 --> 00:17:30,382
Erre.
316
00:17:40,768 --> 00:17:41,727
Menj előre.
317
00:17:42,770 --> 00:17:44,063
Te nem is utálod a lovakat.
318
00:17:44,855 --> 00:17:46,273
Hanem félsz tőlük.
319
00:17:46,356 --> 00:17:49,735
Nem, én nem. Én csak utálom az állatokat,
amik zsarukkal dolgoznak.
320
00:17:51,195 --> 00:17:53,072
Semminek nem szabadna
ennyire kigyúrtnak lennie.
321
00:17:53,489 --> 00:17:55,574
Te sem hagytad, hogy megfutamodjak,
amikor féltem,
322
00:17:55,699 --> 00:17:59,286
úgyhogy segítek, hogy meglásd,
ennek a fenséges teremtménynek
323
00:17:59,453 --> 00:18:01,205
szelíd lelke van.
324
00:18:02,164 --> 00:18:05,125
Ne mögötte! Le fogja rúgni a fejed!
325
00:18:30,734 --> 00:18:33,654
El fogunk pusztítani Instán, TikTokon
és Postmatesen.
326
00:18:33,737 --> 00:18:35,114
Számkivetett leszel,
327
00:18:35,197 --> 00:18:37,366
és nem kérheted kiszállítással a szusit.
328
00:18:37,866 --> 00:18:39,118
Ajj, nincs wifi?
329
00:18:39,201 --> 00:18:41,829
Van a lovadon egyáltalán
mobil hotspot, Addison?
330
00:18:42,204 --> 00:18:45,124
Addison, beszélhetnék Addyvel,
a könyves barátommal?
331
00:18:46,834 --> 00:18:48,335
Addisonnak kell lennem.
332
00:18:48,502 --> 00:18:50,379
Addy csak egy kislány.
333
00:18:50,546 --> 00:18:52,297
Emlékszel, amikor ezt olvastuk?
334
00:18:52,381 --> 00:18:55,759
Csak gyerekek voltunk, akik megosztottak
egymással valamit, amit szeretnek.
335
00:18:56,468 --> 00:18:58,554
Addison, befolyásolni próbál téged,
336
00:18:58,679 --> 00:19:00,097
és nem is próbálja monetizálni.
337
00:19:00,180 --> 00:19:03,308
Annyira ki fogom hívni a rendőröket
a házához karácsony reggel.
338
00:19:03,392 --> 00:19:05,644
Ne hagyd, hogy a különc felzaklasson.
339
00:19:05,727 --> 00:19:07,354
Vegyél egy klonazepámos gumicukrot.
340
00:19:08,355 --> 00:19:10,232
Legyél az a lány, aki valójában vagy.
341
00:19:14,528 --> 00:19:16,155
Régikönyv-illat.
342
00:19:16,572 --> 00:19:19,867
Ne fogdosd azt a könyvet, Addison.
Úgy viselkedsz, mint egy különc.
343
00:19:21,201 --> 00:19:24,163
A nevem Addy.
344
00:19:28,208 --> 00:19:29,209
Ó te…
345
00:19:30,878 --> 00:19:31,962
Menjetek!
346
00:19:32,087 --> 00:19:34,882
Gyere velünk.
Itt már semmi sem maradt számodra.
347
00:19:35,090 --> 00:19:37,217
Ez az én házam.
Benne van az összes cuccom.
348
00:19:37,426 --> 00:19:40,512
Ja, igen, tényleg. Hát, rendben.
349
00:19:40,637 --> 00:19:42,514
Talán összefutunk a könyvtárban.
350
00:19:42,848 --> 00:19:43,891
Lisa?
351
00:19:44,099 --> 00:19:45,517
Te voltál a legjobb ajándékom.
352
00:19:48,478 --> 00:19:50,689
Addison, elment az eszed?
353
00:19:50,772 --> 00:19:53,525
A Netflixnek kéne csinálnia egy sorozatot
a szociális életedből,
354
00:19:53,609 --> 00:19:56,111
mert épp most lett öngyilkos.
355
00:19:57,112 --> 00:19:58,697
Annyira gonosz.
356
00:19:58,780 --> 00:20:01,241
Én a barátja akarok lenni.
357
00:20:01,325 --> 00:20:02,701
Szó szerint.
358
00:20:18,675 --> 00:20:22,179
WEEZER
A SIMPSON CSALÁD FŐCÍMDAL
359
00:20:22,262 --> 00:20:25,641
A MATRÓZ GYÖNYÖRE
VÉGEFŐCÍM KIADÓVÁLLALAT
360
00:21:36,086 --> 00:21:38,088
A feliratot fordította: Szécsi Katalin