1
00:00:01,875 --> 00:00:04,458
ESPERO QUE HAYÁIS VISTO LA PRIMERA PARTE
2
00:00:05,417 --> 00:00:06,417
BIENVENIDOS A LA PLANTA
DE ENERGÍA NUCLEAR
3
00:00:09,125 --> 00:00:10,166
UN ESPÍRITU NOBLE
HACE GRANDE AL MÁS PEQUEÑO
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,750
DÓNUTS GRASIENTOS
5
00:00:11,834 --> 00:00:12,834
EL DR. EXPLOTAGRANOS PRESENTA:
UN MARATÓN DE PUNTOS NEGROS
6
00:00:13,166 --> 00:00:14,166
ESCUELA ELEMENTAL
7
00:00:14,458 --> 00:00:17,875
DEJARÉ DE RECORDAR AL DIRECTOR
QUE ME ACUESTO MÁS TARDE QUE ÉL
8
00:01:02,542 --> 00:01:04,083
SERIE PARODIA A OTRA SERIE
9
00:01:09,166 --> 00:01:12,667
No vais a heredar nada
porque no hay nada que heredar.
10
00:01:24,875 --> 00:01:25,917
NOTICIAS DE LA SEMANA PASADA
11
00:01:26,000 --> 00:01:27,083
Anteriormente en Los Simpson,
12
00:01:27,166 --> 00:01:29,959
un nuevo y carismático pastor
llegó a Springfield.
13
00:01:30,041 --> 00:01:32,917
¿Quiere sujetar mi pistola? Puede hacerlo.
14
00:01:33,000 --> 00:01:36,500
Y Lisa lo admiraba como a ningún adulto
que haya conocido.
15
00:01:36,709 --> 00:01:40,834
Este almuerzo se ha convertido
¡en un almuerzo jazz!
16
00:01:41,792 --> 00:01:45,375
El reverendo Lovejoy perdió su trabajo
y juró venganza.
17
00:01:45,750 --> 00:01:48,500
Esto es
"Sacerdotes en guerra, segunda parte".
18
00:02:02,667 --> 00:02:04,291
Primera Iglesia de Springfield
LLENO. USE LOS MATONES APARCACOCHES
19
00:02:11,750 --> 00:02:13,166
Este pastor es impresionante.
20
00:02:13,250 --> 00:02:14,709
Estoy ansioso.
21
00:02:14,792 --> 00:02:17,208
Esta es la primera vez
que vengo a la iglesia
22
00:02:17,291 --> 00:02:21,417
sin formar parte de un montaje
de mis enemigos recibiendo golpes.
23
00:02:23,458 --> 00:02:26,333
Vaya, alguien se ha puesto muy guapa
para venir a la iglesia.
24
00:02:26,417 --> 00:02:27,542
¿Esto?
25
00:02:27,625 --> 00:02:31,542
¿Seguro que no te atrae
nuestro guapo y nuevo pastor?
26
00:02:31,625 --> 00:02:35,208
Bobadas. A las madres
no les atraen los pastores.
27
00:02:37,834 --> 00:02:42,583
Está abarrotado. Le estoy tocando
la pierna al padre de Milhouse.
28
00:02:43,041 --> 00:02:45,583
Nuestras rodillas son vecinas, ¿eh, amigo?
29
00:02:47,208 --> 00:02:48,542
Señor Smithers.
30
00:02:48,625 --> 00:02:51,250
Creo que nunca lo he visto
sin el señor Burns.
31
00:02:51,333 --> 00:02:55,041
El señor Burns está más cómodo en casa
leyendo sus copias de las Escrituras.
32
00:02:55,125 --> 00:02:58,375
NO TAN SANTO GRIAL
33
00:02:59,542 --> 00:03:01,000
¿"Bienaventurados los pobres"?
34
00:03:01,208 --> 00:03:02,709
¿Y me entero ahora?
35
00:03:03,083 --> 00:03:04,083
Nadie debe saberlo.
36
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
Éxodo.
37
00:03:11,000 --> 00:03:13,667
- Buenos días.
- Buenos días.
38
00:03:13,834 --> 00:03:15,917
Para los interesados
en el partido de los Packers...
39
00:03:16,000 --> 00:03:17,333
No queremos saberlo.
40
00:03:17,750 --> 00:03:20,333
Sé que algunos aún tenéis
preguntas sobre mí.
41
00:03:20,458 --> 00:03:21,625
Yo desde luego.
42
00:03:21,875 --> 00:03:26,166
- ¿Quieres ser el padrino de mi hijo?
- No estamos en eso todavía, Mel.
43
00:03:26,250 --> 00:03:29,417
Pero, en serio, cada vez viene
menos gente a la iglesia.
44
00:03:29,583 --> 00:03:31,875
Los números bajan. Y lo entiendo.
45
00:03:32,083 --> 00:03:34,250
Cuando le decís a la gente
que creéis en Dios,
46
00:03:34,333 --> 00:03:37,750
suele interpretarlo como que juzgáis
en silencio su estilo de vida
47
00:03:37,834 --> 00:03:40,458
o que pensáis que todos menos vosotros
irán al infierno.
48
00:03:40,625 --> 00:03:42,375
Así se predica, golfa.
49
00:03:42,458 --> 00:03:43,792
Voy a fingir que he oído "amén".
50
00:03:43,959 --> 00:03:45,417
Relájate, golfa.
51
00:03:47,834 --> 00:03:51,500
La función original de la religión
era unir a las personas.
52
00:03:51,583 --> 00:03:55,667
"Religión". "Ligio", como en "ligamento".
Significa reconectar.
53
00:03:55,792 --> 00:03:58,375
Eso no te lo enseñan
en la facultad de Medicina.
54
00:03:58,542 --> 00:03:59,625
Pues sí.
55
00:03:59,709 --> 00:04:01,959
Bueno, yo aprendo de mis errores.
56
00:04:02,083 --> 00:04:04,875
Mala praxis implica mala perfección.
57
00:04:05,000 --> 00:04:06,959
Bueno, yo quiero unirnos a todos.
58
00:04:07,041 --> 00:04:09,458
No solo a cristianos,
sino también a hinduistas y budistas.
59
00:04:09,667 --> 00:04:11,125
Incluso a los que no creen.
60
00:04:11,375 --> 00:04:15,083
¿Alguien aparte de mí echa de menos
la iglesia como era?
61
00:04:18,375 --> 00:04:19,709
Bueno, los grillos están de acuerdo.
62
00:04:19,792 --> 00:04:21,792
¡HEMOS DICHO QUE NO!
63
00:04:21,875 --> 00:04:25,208
Esta iglesia ha pasado de ser
un lugar de silencio cálido e incómodo
64
00:04:25,291 --> 00:04:29,166
a ser un cursi festival de amor
dirigido por un jipi narcisista,
65
00:04:29,250 --> 00:04:31,083
y no lo pienso tolerar.
66
00:04:31,208 --> 00:04:33,000
Tú y yo creemos en el mismo Dios.
67
00:04:33,083 --> 00:04:35,375
Y simplemente creo
que Dios nos quiere a todos.
68
00:04:35,542 --> 00:04:36,875
¿No estás de acuerdo, Ned?
69
00:04:36,959 --> 00:04:39,208
Señor, no nos tratamos
por el nombre de pila.
70
00:04:39,291 --> 00:04:40,375
Señor Flanders.
71
00:04:40,500 --> 00:04:44,375
Puedes llamarme Nuevo y Evangélico Diácono
o Ned para abreviar.
72
00:04:44,458 --> 00:04:49,375
Vale, Ned, mira. Dios es amor,
el "sí" que puso en marcha el universo.
73
00:04:49,583 --> 00:04:50,875
Él o Ella...
74
00:04:53,709 --> 00:04:55,834
Puede que esta vez...
75
00:04:56,917 --> 00:05:00,792
Puede que esta vez crea
76
00:05:01,667 --> 00:05:03,875
Puede que esta vez rece
77
00:05:03,959 --> 00:05:05,208
DOMINGO BUENO - MEJOR - INMEJORABLE
78
00:05:10,709 --> 00:05:12,792
Puede que esta vez
79
00:05:13,291 --> 00:05:14,959
Por primera vez
80
00:05:15,458 --> 00:05:19,041
Disfrute un domingo
81
00:05:24,875 --> 00:05:28,041
Dará el sermón
82
00:05:29,417 --> 00:05:32,542
Con esa boquita de piñón
83
00:05:34,458 --> 00:05:36,208
Tengo a Buda
84
00:05:36,500 --> 00:05:38,291
Tengo a la ciencia
85
00:05:38,834 --> 00:05:42,875
Y con Jesús tengo a los tres
86
00:05:43,542 --> 00:05:45,500
Va a pasar
87
00:05:46,083 --> 00:05:47,917
En algún momento
88
00:05:48,000 --> 00:05:49,125
BIENVENIDOS
89
00:05:49,208 --> 00:05:50,625
Puede que esta vez
90
00:05:50,709 --> 00:05:51,709
LA SALVACIÓN NO SE TELEVISARÁ
91
00:05:51,875 --> 00:05:55,625
Rezaré
92
00:05:59,667 --> 00:06:02,750
No está mal, niña. Pero tampoco bien.
Te enseñaré.
93
00:06:02,875 --> 00:06:04,583
Y uno, y dos.
94
00:06:08,375 --> 00:06:12,000
Durmiendo en la iglesia.
De tal palo tal astilla.
95
00:06:12,458 --> 00:06:15,583
Dios no es más que gracia, fluir y perdón.
96
00:06:15,667 --> 00:06:16,750
Y si no estás de acuerdo,
97
00:06:16,834 --> 00:06:20,041
no sé, podrías leer la Biblia
con más atención.
98
00:06:20,125 --> 00:06:24,417
¿Cuestionas a un hombre que viaja
con Biblias para dejar en los hoteles?
99
00:06:24,542 --> 00:06:25,542
SAGRADA BIBLIA
100
00:06:27,000 --> 00:06:28,333
¿Te importa?
101
00:06:28,750 --> 00:06:30,166
No dudo de tu sinceridad,
102
00:06:30,250 --> 00:06:33,333
pero un loro puede recitar la Biblia
sin tener ni idea de lo que significa.
103
00:06:33,625 --> 00:06:34,875
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
104
00:06:34,959 --> 00:06:37,542
Esto ya no es una iglesia.
Nos vamos de aquí.
105
00:06:41,542 --> 00:06:44,875
Papi, no podemos irnos
hasta que lo diga el pastor.
106
00:06:44,959 --> 00:06:46,917
-¿Quién te ha dicho eso?
-Tú.
107
00:06:47,000 --> 00:06:49,250
Lo llamas "hacer el Homer Simpson".
108
00:06:50,583 --> 00:06:52,875
Eso, no hagas el Homer Simpson, idiota.
109
00:06:54,625 --> 00:06:56,917
MIENTRAS TANTO EN MÍCHIGAN...
110
00:06:57,000 --> 00:06:58,208
MEGAIGLESIA DE LA BENDITA COMPRA
REY DE REYES DE HAMBURGUESAS
111
00:07:00,417 --> 00:07:01,417
PASTOR GUAPO DESPEDIDO EN PASCUA
112
00:07:01,583 --> 00:07:03,417
Aquí es donde lo despidieron.
113
00:07:03,500 --> 00:07:08,333
Investiguemos el pasado
del "pisterioso" pastor perfecto.
114
00:07:08,542 --> 00:07:10,375
¿Has dicho: "Pisterioso"?
115
00:07:10,500 --> 00:07:12,583
¿No puedes estar nunca de mi parte?
116
00:07:19,333 --> 00:07:21,041
JAVA JESÚS - PERDÓNALOS, SEÑOR
Refrescos Judas
117
00:07:21,125 --> 00:07:22,125
PRIMER BANCO DE LOS CORINTIOS
118
00:07:22,208 --> 00:07:25,667
-Disculpe, buscamos al pastor.
-No tenemos pastores.
119
00:07:25,792 --> 00:07:29,083
Pero nuestro monitor de pantalla táctil
tiene un asistente digital.
120
00:07:29,959 --> 00:07:33,291
Hola, soy la Vaca Sagrada.
¿En qué puedo ayudarlo?
121
00:07:33,375 --> 00:07:37,291
Por favor, pulse la pantalla con el dedo.
122
00:07:37,417 --> 00:07:38,417
¿QUÉ HACEMOS AQUÍ? - ¿SE PUEDE SER GAY?
VALIDACIÓN DE PARKING
123
00:07:38,500 --> 00:07:39,959
OTROS CREDOS
ORDENADOS DE "MAL" A "PEOR"
124
00:07:40,083 --> 00:07:42,709
No ha seleccionado nada. ¿Por qué?
125
00:07:43,041 --> 00:07:44,625
BUEN SAMARITANO - MAL SAMARITANO
PAGO AUTOMÁTICO MENSUAL - DONE CON BITCOIN
126
00:07:44,709 --> 00:07:46,250
ÉXTASIS
127
00:07:46,375 --> 00:07:49,500
Quiero hablar con alguien por debajo
de Dios y por encima de usted.
128
00:07:49,583 --> 00:07:53,458
Quizá encuentren lo que buscan
aquí dentro.
129
00:07:53,834 --> 00:07:54,834
COLA BUZZ - AL PRINCIPIO ERA EL REFRESCO
130
00:07:54,917 --> 00:07:57,750
¿Cuántos de vosotros sufrís
los efectos de la mesotelioma?
131
00:07:57,834 --> 00:08:00,750
Llamad a Jesús al ocho, ocho, ocho.
132
00:08:00,834 --> 00:08:03,125
HUMILDAD
133
00:08:03,208 --> 00:08:04,625
"GLORIÓMETRO"
134
00:08:14,667 --> 00:08:15,709
Ayúdenos, por favor.
135
00:08:15,792 --> 00:08:18,583
-Este hombre es clérigo.
-¿Ah, sí?
136
00:08:20,709 --> 00:08:23,500
¡Iglesia, campanario, puertas, gente!
137
00:08:23,583 --> 00:08:24,583
Vengan conmigo.
138
00:08:26,458 --> 00:08:29,000
¿Predicador Mac?
Una pareja quiere verlo.
139
00:08:29,333 --> 00:08:32,750
Vengo a debatir un asunto desagradable.
140
00:08:32,834 --> 00:08:35,750
No sois del Boston Globe, ¿no?
141
00:08:35,834 --> 00:08:36,875
No, no. Yo también soy pastor.
142
00:08:36,959 --> 00:08:38,000
BOLSA DE HUIDA
143
00:08:38,083 --> 00:08:41,125
Me he enterado de que está manchado
el alzacuellos de un hombre
144
00:08:41,208 --> 00:08:44,333
que predicaba aquí, Bode Wright.
145
00:08:45,208 --> 00:08:46,208
¿Él?
146
00:08:46,291 --> 00:08:51,834
Mejor sentaos. La historia es corta,
pero la voy a exprimir bien.
147
00:08:52,667 --> 00:08:57,500
Seguiría, pero ya no me quedan
cuerdas vocales.
148
00:08:57,625 --> 00:08:59,208
Aun siendo pastor,
149
00:08:59,291 --> 00:09:03,667
he divagado demasiado
para contar una sola cosa.
150
00:09:03,959 --> 00:09:06,333
Voy a daros la prueba.
151
00:09:07,208 --> 00:09:08,458
PALACIO DE HERODES
152
00:09:10,458 --> 00:09:12,709
Dios santo, cuántos solteros de mi zona
quieren conocerme.
153
00:09:12,792 --> 00:09:13,792
SOLTEROS DE TU ZONA QUIEREN CONOCERTE
154
00:09:17,875 --> 00:09:22,625
Las posesiones no importan,
el dinero no importa, esto no importa.
155
00:09:22,792 --> 00:09:25,250
¿Está quemando
lo que creo que está quemando?
156
00:09:25,667 --> 00:09:27,166
Ya lo tengo.
157
00:09:30,542 --> 00:09:32,709
SAGRADA BIBLIA
158
00:09:32,792 --> 00:09:36,333
Lisa Marie Simpson,
¿estás leyendo la Biblia?
159
00:09:36,417 --> 00:09:39,583
Sí, está bien,
pero... me he puesto unas notas.
160
00:09:39,667 --> 00:09:40,667
RACISTA - SEXISTA
INJUSTO CON LOS HITITAS - INCESTO
161
00:09:40,750 --> 00:09:44,750
Sí, todos los hititas
intentaron expandir su imperio a Egipto.
162
00:09:44,917 --> 00:09:47,750
¡Los hititas son peores que los cananeos!
163
00:09:47,834 --> 00:09:51,750
¿Y quién está así
por el guapo y nuevo pastor?
164
00:09:51,834 --> 00:09:53,208
¿El reverendo Wright?
165
00:09:53,291 --> 00:09:56,709
¿Te parece...? ¿Por qué fingir?
166
00:09:56,875 --> 00:10:00,291
Cuando habla,
siento que se dirige solo a mí.
167
00:10:00,500 --> 00:10:03,166
Lisa, nena, me preocupa
que te encariñes en exceso.
168
00:10:03,250 --> 00:10:07,834
Esta ciudad siempre rechaza
lo nuevo y diferente. Y mejor.
169
00:10:08,125 --> 00:10:09,208
Esta vez no.
170
00:10:10,000 --> 00:10:11,750
Pero mira tu corcho de ilusiones.
171
00:10:11,834 --> 00:10:14,250
Está lleno de decepciones.
172
00:10:14,500 --> 00:10:15,667
CORCHO DE ILUSIONES - LO DEJO
FRACASO - ERES PÉSIMA, NIÑA - INSISTE
173
00:10:17,417 --> 00:10:20,458
¡Ja, ja! Hasta tu corcho de ilusiones
es un desastre.
174
00:10:20,542 --> 00:10:24,500
Ese clavo tenía que aguantar
toda una vida de decepciones.
175
00:10:30,458 --> 00:10:32,291
Apártate de mí, Saturno.
176
00:10:37,417 --> 00:10:40,583
- Tengo que hacer pipí.
- No hay tiempo. Debemos secularizar.
177
00:10:40,792 --> 00:10:45,625
Timothy, nunca te he visto así.
Puede que yo también secularice.
178
00:10:45,834 --> 00:10:49,375
- ¿En el cuarto del chu-chú?
- Vale, ya se me ha pasado.
179
00:10:50,542 --> 00:10:52,792
Dos cervezas, Moe.
Para el reverendo, nada.
180
00:10:52,875 --> 00:10:54,000
Hola, reverendo.
181
00:10:54,083 --> 00:10:56,250
Que no vea mis vasos de desnudas.
182
00:10:58,667 --> 00:11:00,583
No tenías que romper
tus vasos de desnudas.
183
00:11:00,709 --> 00:11:01,709
¿Y ahora lo dices?
184
00:11:01,792 --> 00:11:04,000
Recuérdamelo, ¿cuántas tetas
tiene una mujer?
185
00:11:04,375 --> 00:11:07,250
Nunca me he soltado tanto.
186
00:11:07,375 --> 00:11:10,917
También he deseado
la cortacésped de mi vecino.
187
00:11:11,125 --> 00:11:14,709
Nunca pedaleo cuando voy en tándem
con otra persona.
188
00:11:14,792 --> 00:11:15,792
Homer...
189
00:11:15,875 --> 00:11:18,458
Hice truco o trato con 30 años.
190
00:11:18,667 --> 00:11:22,625
También le dije a Marge
que iba a una colonoscopia
191
00:11:22,709 --> 00:11:26,333
cuando en realidad fui
a una maratón de El planeta de los simios
192
00:11:26,709 --> 00:11:28,291
que incluía la de Tim Burton.
193
00:11:28,417 --> 00:11:31,041
- A Dios le da igual.
- ¡Aleluya!
194
00:11:31,125 --> 00:11:33,417
- Por favor, que me gano la vida aquí.
- Perdón.
195
00:11:33,500 --> 00:11:34,792
¿Entonces estoy perdonado?
196
00:11:34,875 --> 00:11:36,542
Eres un hombre bueno, Homer Simpson.
197
00:11:36,625 --> 00:11:38,959
Oculto en tu conducta, buena y mala,
198
00:11:39,041 --> 00:11:42,834
hay un rincón en ti
al que no ha llegado el drama de esta vida
199
00:11:42,917 --> 00:11:45,041
y donde simplemente eres bondad.
200
00:11:45,125 --> 00:11:47,917
Pues no sabes lo peor.
201
00:11:48,041 --> 00:11:53,333
Tuve pensamientos impuros con la osa madre
del anuncio de papel higiénico.
202
00:11:55,000 --> 00:11:57,500
¿Reverendo? Si es que lo eres realmente.
203
00:11:57,583 --> 00:12:02,375
Llegas tarde a la visita de feligreses.
Me he estado preparando todo el día.
204
00:12:02,709 --> 00:12:04,333
Lo siento, me tengo que ir.
205
00:12:04,417 --> 00:12:07,291
Homer, ¿Flanders alguna vez te molesta?
206
00:12:16,792 --> 00:12:18,083
De vez en cuando.
207
00:12:21,208 --> 00:12:22,542
Vamos, vamos, vamos.
208
00:12:24,875 --> 00:12:29,417
-A ver, ¿con qué brazo has pitado?
-No te lo voy a decir.
209
00:12:34,083 --> 00:12:35,250
Pasa.
210
00:12:48,542 --> 00:12:51,458
Me has retado con las Escrituras.
211
00:12:55,709 --> 00:12:58,000
Pues si quieres hablar de las Escrituras,
212
00:12:58,083 --> 00:13:00,834
démosle un ruido alegre al Señor.
213
00:13:01,000 --> 00:13:02,875
-Bien.
-Bien.
214
00:13:10,083 --> 00:13:12,625
El castigo es la clave de la fe.
Mateo 25:46.
215
00:13:12,709 --> 00:13:14,792
"Irán estos al castigo eterno,
pero los...".
216
00:13:14,875 --> 00:13:16,041
"...justos a la vida eterna".
217
00:13:16,125 --> 00:13:17,875
Sí, pero la gracia de Dios es para todos.
218
00:13:17,959 --> 00:13:22,083
-Juan 12:32. "A todos atraeré...".
-"...a mí mismo".
219
00:13:23,583 --> 00:13:25,792
¿Y qué dices de 2 Tesalonicenses 1:9?
220
00:13:25,875 --> 00:13:28,542
"Ellos sufrirán
el castigo de la destrucción eterna".
221
00:13:28,667 --> 00:13:32,458
Romanos 11:32.
"Él tendrá misericordia de todos".
222
00:13:32,542 --> 00:13:33,792
De todos.
223
00:13:36,250 --> 00:13:37,250
AGUA BENDITA
224
00:13:38,417 --> 00:13:42,417
Génesis 3:23.
"Y el Señor lo expulsó del Edén".
225
00:13:42,542 --> 00:13:44,625
Génesis 1:31.
226
00:13:44,875 --> 00:13:48,625
"Dios vio todo lo que había hecho
y era bueno en gran manera".
227
00:13:48,709 --> 00:13:49,709
Pum.
228
00:13:51,458 --> 00:13:55,333
Tengo frío, mucho frío.
Y llevo tres jerséis.
229
00:13:55,458 --> 00:13:56,917
Primera Iglesia de Springfield
¡DOMINGO HAWAIANO!
230
00:13:59,667 --> 00:14:04,583
Así sería si creyeran en Dios en Hawái.
231
00:14:04,959 --> 00:14:09,959
-¡Reverendo, ven a cenar a mi casa!
-Sí, miraré mi agenda.
232
00:14:10,125 --> 00:14:12,875
Tanto que mirar y tan poca agenda.
233
00:14:13,875 --> 00:14:15,417
¡Se acabó la fiesta!
234
00:14:15,500 --> 00:14:16,792
¿Tú quién eres?
235
00:14:19,166 --> 00:14:20,875
¡Reverendo Lovejoy!
236
00:14:21,125 --> 00:14:24,208
Y acabo de volver de Míchigan.
237
00:14:24,291 --> 00:14:27,959
-¿Puedes señalar con dedo acusador por mí?
-Desde luego.
238
00:14:28,750 --> 00:14:30,166
Este hombre es un hereje.
239
00:14:32,208 --> 00:14:34,125
No. No, Lisa, no.
240
00:14:34,250 --> 00:14:35,333
¡Esperad, esperad, esperad!
241
00:14:35,417 --> 00:14:38,834
No tenemos ninguna duda
de que el reverendo es un santo y...
242
00:14:38,917 --> 00:14:43,291
-Lisa, sí que hice algo malo.
-¿Cómo de malo? En serio.
243
00:14:44,792 --> 00:14:48,709
Vaya, al fin me prestáis atención.
244
00:14:49,041 --> 00:14:50,041
Un aviso breve:
245
00:14:50,125 --> 00:14:53,208
hay un Honda Civic en el aparcamiento
con las luces puestas.
246
00:14:53,291 --> 00:14:54,458
Los estás perdiendo.
247
00:14:54,667 --> 00:14:57,125
Quemó la Biblia.
248
00:15:01,542 --> 00:15:02,542
Ostras.
249
00:15:02,709 --> 00:15:05,625
Qué horror.
O sea, a ver, los salmos no se queman.
250
00:15:05,709 --> 00:15:07,250
Se tatúan. Me pones enfermo.
251
00:15:07,333 --> 00:15:08,333
Salmo 23:4
252
00:15:08,458 --> 00:15:11,291
¡Creo con todo mi corazón
que eso no es verdad!
253
00:15:11,375 --> 00:15:15,083
Sé que es raro decir esto en una iglesia,
pero queremos pruebas.
254
00:15:15,166 --> 00:15:18,375
¡Exijo una vista completa
ante todos nosotros!
255
00:15:18,458 --> 00:15:22,625
Y tendrás tu vista. El martes a las 16:00.
256
00:15:23,458 --> 00:15:25,875
Otro Paraíso perdido.
257
00:15:26,208 --> 00:15:29,458
Lisa, te estás cargando
el primer domingo de Cuaresma.
258
00:15:29,542 --> 00:15:31,417
Hasta el tragafuegos está triste.
259
00:15:37,375 --> 00:15:38,458
PÁRROCO PIRÓMANO
260
00:15:38,542 --> 00:15:41,709
La crisis de fe crece a la par
que el apoyo a la acusación, al 52 %.
261
00:15:41,875 --> 00:15:44,041
¿Se puede combatir el fuego con más fuego?
262
00:15:44,291 --> 00:15:46,792
¿Qué hacemos con este acólito de Judas?
263
00:15:47,083 --> 00:15:48,834
Aquí Kent Brockman
hablando sin decir nada.
264
00:15:48,917 --> 00:15:50,083
HABLANDO SIN DECIR NADA
265
00:15:50,166 --> 00:15:51,250
EL HOMBRE ARDIENTE
EL JUICIO DE BODE WRIGHT
266
00:15:51,333 --> 00:15:52,875
AYUNTAMIENTO DE SPRINGFIELD
267
00:15:56,750 --> 00:15:58,959
Bienvenidos a todos. Empecemos.
268
00:15:59,125 --> 00:16:03,542
- ¿Por qué está ella al mando?
- Para que no se sobrealtere.
269
00:16:03,625 --> 00:16:05,875
¿Y yo sí?
270
00:16:06,041 --> 00:16:09,417
Y dijo la Biblia: "Un niño los guiará".
271
00:16:09,625 --> 00:16:11,750
Bueno, como mi señor Buda dijo:
272
00:16:11,834 --> 00:16:17,375
"Hay tres cosas que no pueden esconderse:
el sol, la luna y la verdad".
273
00:16:17,792 --> 00:16:19,875
¿Por qué no lo ponen
en un doodle de Google?
274
00:16:20,166 --> 00:16:23,208
Reverendo, la Biblia te importa mucho.
275
00:16:23,333 --> 00:16:25,500
Pues volvamos a la Biblia.
276
00:16:25,583 --> 00:16:30,333
Concretamente a las muchas partes
que hablan del perdón.
277
00:16:36,834 --> 00:16:40,000
Y, mamá, gracias por coser las pancartas.
278
00:16:40,083 --> 00:16:42,792
¿Tanto trabajo para diez segundos?
279
00:16:42,917 --> 00:16:46,417
Lo hizo. Lo ha admitido. ¿Qué más queréis?
280
00:16:46,709 --> 00:16:48,583
Hemos hostigado por menos, gente.
281
00:16:49,000 --> 00:16:51,625
Sí. ¿Recordáis al tío
con calcetines de colores distintos?
282
00:16:51,709 --> 00:16:53,542
Salió escopeteado de la ciudad.
283
00:16:53,625 --> 00:16:57,625
-¡Desterradlo!
-¡Desterradlo! ¡Desterradlo!
284
00:16:58,041 --> 00:17:00,834
¡Valoradlo! ¡Valoradlo!
285
00:17:00,917 --> 00:17:06,500
Yo sé de otro famoso de pelo largo que
predicó una filosofía nueva de paz y amor.
286
00:17:06,583 --> 00:17:10,125
Todos lo apoyaban
y luego le dieron la espalda con dureza.
287
00:17:10,208 --> 00:17:13,583
¡Y ese hombre se llamaba Willie Nelson!
288
00:17:13,750 --> 00:17:17,083
Pues yo digo ¡desterradlo! ¡Desterradlo!
289
00:17:17,166 --> 00:17:20,375
¡Desterradlo! ¡Desterradlo!
290
00:17:20,458 --> 00:17:21,458
¡Parad!
291
00:17:21,583 --> 00:17:25,250
Vine aquí a uniros
y, en vez de eso, os he dividido.
292
00:17:25,333 --> 00:17:26,333
Así que me voy.
293
00:17:26,417 --> 00:17:28,875
Solo espero que mis palabras
hayan calado en unos pocos.
294
00:17:29,000 --> 00:17:31,417
Como Lisa, que podría cambiar el mundo.
295
00:17:32,583 --> 00:17:35,375
Y el viejo capitán marino,
que está sorprendentemente espabilado.
296
00:17:35,625 --> 00:17:40,000
Arr, el activismo no sirve de nada
si no es interseccional. ¡Arr!
297
00:17:41,542 --> 00:17:42,792
Un placer haberlo conocido.
298
00:17:43,625 --> 00:17:46,875
Quiero decirle
que ha cambiado mi vida para siempre.
299
00:17:46,959 --> 00:17:51,166
Es el primer cura que conozco
a quien no le quiero dar un bofetón.
300
00:17:51,291 --> 00:17:52,417
Un placer haberla conocido.
301
00:17:52,959 --> 00:17:55,917
Yo quiero decirte que te pudras
en el infierno, quemabiblias.
302
00:17:56,000 --> 00:17:57,166
Un placer haberlo conocido.
303
00:17:58,000 --> 00:17:59,166
Un placer...
304
00:17:59,250 --> 00:18:00,333
En mi familia,
305
00:18:00,417 --> 00:18:04,166
no te despides de alguien que aprecias
sin compartir un pastel de carne.
306
00:18:04,333 --> 00:18:05,709
Y brócoli.
307
00:18:06,166 --> 00:18:07,959
¿Me... me estás invitando a cenar?
308
00:18:08,041 --> 00:18:11,875
Si nos quieres después de vernos comer,
sabremos que nos quieres de verdad.
309
00:18:12,000 --> 00:18:14,166
Venga, tío.
Vamos a hacer Biblia a la brasa.
310
00:18:16,166 --> 00:18:17,333
¿Qué? ¿Muy pronto?
311
00:18:18,792 --> 00:18:20,834
Quiero dedicar una simple oración.
312
00:18:20,959 --> 00:18:23,625
Querido Dios, por favor,
que los Simpson no terminen nunca.
313
00:18:23,709 --> 00:18:25,417
Amén.
314
00:18:25,542 --> 00:18:29,208
Y, Bode, mañana quiero hacerte
una pregunta filosófica,
315
00:18:29,291 --> 00:18:30,834
así que nos vemos en la iglesia.
316
00:18:32,458 --> 00:18:33,542
Amén.
317
00:18:33,625 --> 00:18:34,959
¿Dónde puñetas estabas tú?
318
00:18:35,041 --> 00:18:36,458
Primera Iglesia de Springfield
BAJO LA ANTIGUA DIRECCIÓN
319
00:18:36,542 --> 00:18:37,625
Santos accidentales - CRISTO UNIVERSAL
CINCO IDIOTAS EN EL CIELO
320
00:18:37,709 --> 00:18:38,792
¿Por qué quemaste una Biblia?
321
00:18:38,875 --> 00:18:40,792
¿Por qué no quemaste
un libro de Bill O'Reilly?
322
00:18:40,875 --> 00:18:42,625
Tiene muchísimos.
323
00:18:42,750 --> 00:18:45,041
Pretendía decirle a la gente
que Dios está en el corazón,
324
00:18:45,125 --> 00:18:47,875
no en una catedral recargada
ni en un libro.
325
00:18:48,000 --> 00:18:50,083
Esta ciudad no entiende los matices.
326
00:18:50,166 --> 00:18:53,333
Nuestra emisora de radio
transmite lucha libre.
327
00:18:53,500 --> 00:18:56,000
Y eso es un humillante medio Nelson.
328
00:18:56,083 --> 00:18:59,458
¿Eso es lo que el léxico conoce
como "pisotón en la cara"?
329
00:18:59,792 --> 00:19:01,583
Sí, así es.
330
00:19:01,667 --> 00:19:04,333
Esta es la semana de compromiso
de la radio. Dona, por favor.
331
00:19:05,166 --> 00:19:07,458
- ¿Por qué lo hiciste?
- Tenía 19 años.
332
00:19:07,542 --> 00:19:11,458
Veía cómo la gente usaba la Biblia
para dividir y excluir.
333
00:19:11,583 --> 00:19:13,834
La gente estaba muy ocupada
adorando un mapa de carretera
334
00:19:13,917 --> 00:19:16,458
en lugar de intentar llegar al destino.
335
00:19:16,709 --> 00:19:17,750
¿Entiendes lo que digo?
336
00:19:19,083 --> 00:19:23,166
¿Y por qué no dijiste eso?
Era suficiente. Sin necesidad de fuego.
337
00:19:23,291 --> 00:19:26,583
- Tenía 19 años.
- Y yo ocho y lo entiendo.
338
00:19:27,542 --> 00:19:30,333
Tienes razón. Me arrepiento
desde el día en que lo hice.
339
00:19:30,500 --> 00:19:33,000
Desde entonces vago por el mundo
340
00:19:33,083 --> 00:19:35,083
como un milenial en año sabático.
341
00:19:35,166 --> 00:19:38,041
Entiendo. Pero ¿cómo vas a convencer...?
342
00:19:38,500 --> 00:19:39,792
HASTA LOS ELEFANTES ESTAMOS MOLESTOS
Y NUNCA OLVIDAMOS
343
00:19:39,875 --> 00:19:40,875
YO CREÍA EN VOSOTROS
PISOS NUEVOS EN EL INFIERNO
344
00:19:40,959 --> 00:19:43,208
Tendré fe en el corazón abierto
de esta ciudad.
345
00:19:45,834 --> 00:19:47,083
Quería asegurarme de que no dice:
346
00:19:47,166 --> 00:19:49,041
- "Te perdonamos".
- Qué va.
347
00:19:49,125 --> 00:19:51,583
- Quizá lo han escrito en rojo.
- Sí, pero no.
348
00:19:51,667 --> 00:19:53,041
- Pues no.
- No.
349
00:19:53,125 --> 00:19:55,250
- El mensaje es el ladrillo.
- Así es mi gente.
350
00:19:55,333 --> 00:19:56,375
- Sí.
- Sí.
351
00:19:56,458 --> 00:19:58,208
¿Se lo tiramos a ellos?
¿Qué se hace aquí?
352
00:20:03,333 --> 00:20:06,000
Jefe, a este tío aún le quedan
diez minutos de estacionamiento.
353
00:20:06,083 --> 00:20:08,750
Justo cuando entendí a ese tipo,
cuando volví a creer,
354
00:20:08,834 --> 00:20:11,625
cuando creí en la gente, se lo llevaron.
355
00:20:12,166 --> 00:20:13,875
He perdido mi fe, Lou.
356
00:20:14,083 --> 00:20:17,333
Vamos, jefe. Tienes esposa e hijo...
357
00:20:17,417 --> 00:20:21,458
No puedo... Perdona, no puedo decirlo
con la cara seria.
358
00:20:21,542 --> 00:20:26,041
- Pues inténtalo.
- Ya lo intento.
359
00:20:26,125 --> 00:20:28,250
Perdona. Perdona.
Voy a intentarlo otra vez.
360
00:20:28,333 --> 00:20:32,291
Tienes una esposa y un hijo precio... sos.
361
00:21:18,333 --> 00:21:20,333
Traducción: Belén Rivas