1 00:00:01,875 --> 00:00:04,458 ESPERO QUE HAYÁIS VISTO LA PRIMERA PARTE 2 00:00:05,417 --> 00:00:06,417 BIENVENIDOS A LA PLANTA DE ENERGÍA NUCLEAR 3 00:00:09,125 --> 00:00:10,166 UN ESPÍRITU NOBLE HACE GRANDE AL MÁS PEQUEÑO 4 00:00:10,500 --> 00:00:11,750 DÓNUTS GRASIENTOS 5 00:00:11,834 --> 00:00:12,834 EL DR. EXPLOTAGRANOS PRESENTA: UN MARATÓN DE PUNTOS NEGROS 6 00:00:13,166 --> 00:00:14,166 ESCUELA ELEMENTAL 7 00:00:14,458 --> 00:00:17,875 DEJARÉ DE RECORDAR AL DIRECTOR QUE ME ACUESTO MÁS TARDE QUE ÉL 8 00:01:02,542 --> 00:01:04,083 SERIE PARODIA A OTRA SERIE 9 00:01:09,166 --> 00:01:12,667 No vais a heredar nada porque no hay nada que heredar. 10 00:01:24,875 --> 00:01:25,917 NOTICIAS DE LA SEMANA PASADA 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,083 Anteriormente en Los Simpson, 12 00:01:27,166 --> 00:01:29,959 un nuevo y carismático pastor llegó a Springfield. 13 00:01:30,041 --> 00:01:32,917 ¿Quiere sujetar mi pistola? Puede hacerlo. 14 00:01:33,000 --> 00:01:36,500 Y Lisa lo admiraba como a ningún adulto que haya conocido. 15 00:01:36,709 --> 00:01:40,834 Este almuerzo se ha convertido ¡en un almuerzo jazz! 16 00:01:41,792 --> 00:01:45,375 El reverendo Lovejoy perdió su trabajo y juró venganza. 17 00:01:45,750 --> 00:01:48,500 Esto es "Sacerdotes en guerra, segunda parte". 18 00:02:02,667 --> 00:02:04,291 Primera Iglesia de Springfield LLENO. USE LOS MATONES APARCACOCHES 19 00:02:11,750 --> 00:02:13,166 Este pastor es impresionante. 20 00:02:13,250 --> 00:02:14,709 Estoy ansioso. 21 00:02:14,792 --> 00:02:17,208 Esta es la primera vez que vengo a la iglesia 22 00:02:17,291 --> 00:02:21,417 sin formar parte de un montaje de mis enemigos recibiendo golpes. 23 00:02:23,458 --> 00:02:26,333 Vaya, alguien se ha puesto muy guapa para venir a la iglesia. 24 00:02:26,417 --> 00:02:27,542 ¿Esto? 25 00:02:27,625 --> 00:02:31,542 ¿Seguro que no te atrae nuestro guapo y nuevo pastor? 26 00:02:31,625 --> 00:02:35,208 Bobadas. A las madres no les atraen los pastores. 27 00:02:37,834 --> 00:02:42,583 Está abarrotado. Le estoy tocando la pierna al padre de Milhouse. 28 00:02:43,041 --> 00:02:45,583 Nuestras rodillas son vecinas, ¿eh, amigo? 29 00:02:47,208 --> 00:02:48,542 Señor Smithers. 30 00:02:48,625 --> 00:02:51,250 Creo que nunca lo he visto sin el señor Burns. 31 00:02:51,333 --> 00:02:55,041 El señor Burns está más cómodo en casa leyendo sus copias de las Escrituras. 32 00:02:55,125 --> 00:02:58,375 NO TAN SANTO GRIAL 33 00:02:59,542 --> 00:03:01,000 ¿"Bienaventurados los pobres"? 34 00:03:01,208 --> 00:03:02,709 ¿Y me entero ahora? 35 00:03:03,083 --> 00:03:04,083 Nadie debe saberlo. 36 00:03:09,500 --> 00:03:10,500 Éxodo. 37 00:03:11,000 --> 00:03:13,667 - Buenos días. - Buenos días. 38 00:03:13,834 --> 00:03:15,917 Para los interesados en el partido de los Packers... 39 00:03:16,000 --> 00:03:17,333 No queremos saberlo. 40 00:03:17,750 --> 00:03:20,333 Sé que algunos aún tenéis preguntas sobre mí. 41 00:03:20,458 --> 00:03:21,625 Yo desde luego. 42 00:03:21,875 --> 00:03:26,166 - ¿Quieres ser el padrino de mi hijo? - No estamos en eso todavía, Mel. 43 00:03:26,250 --> 00:03:29,417 Pero, en serio, cada vez viene menos gente a la iglesia. 44 00:03:29,583 --> 00:03:31,875 Los números bajan. Y lo entiendo. 45 00:03:32,083 --> 00:03:34,250 Cuando le decís a la gente que creéis en Dios, 46 00:03:34,333 --> 00:03:37,750 suele interpretarlo como que juzgáis en silencio su estilo de vida 47 00:03:37,834 --> 00:03:40,458 o que pensáis que todos menos vosotros irán al infierno. 48 00:03:40,625 --> 00:03:42,375 Así se predica, golfa. 49 00:03:42,458 --> 00:03:43,792 Voy a fingir que he oído "amén". 50 00:03:43,959 --> 00:03:45,417 Relájate, golfa. 51 00:03:47,834 --> 00:03:51,500 La función original de la religión era unir a las personas. 52 00:03:51,583 --> 00:03:55,667 "Religión". "Ligio", como en "ligamento". Significa reconectar. 53 00:03:55,792 --> 00:03:58,375 Eso no te lo enseñan en la facultad de Medicina. 54 00:03:58,542 --> 00:03:59,625 Pues sí. 55 00:03:59,709 --> 00:04:01,959 Bueno, yo aprendo de mis errores. 56 00:04:02,083 --> 00:04:04,875 Mala praxis implica mala perfección. 57 00:04:05,000 --> 00:04:06,959 Bueno, yo quiero unirnos a todos. 58 00:04:07,041 --> 00:04:09,458 No solo a cristianos, sino también a hinduistas y budistas. 59 00:04:09,667 --> 00:04:11,125 Incluso a los que no creen. 60 00:04:11,375 --> 00:04:15,083 ¿Alguien aparte de mí echa de menos la iglesia como era? 61 00:04:18,375 --> 00:04:19,709 Bueno, los grillos están de acuerdo. 62 00:04:19,792 --> 00:04:21,792 ¡HEMOS DICHO QUE NO! 63 00:04:21,875 --> 00:04:25,208 Esta iglesia ha pasado de ser un lugar de silencio cálido e incómodo 64 00:04:25,291 --> 00:04:29,166 a ser un cursi festival de amor dirigido por un jipi narcisista, 65 00:04:29,250 --> 00:04:31,083 y no lo pienso tolerar. 66 00:04:31,208 --> 00:04:33,000 Tú y yo creemos en el mismo Dios. 67 00:04:33,083 --> 00:04:35,375 Y simplemente creo que Dios nos quiere a todos. 68 00:04:35,542 --> 00:04:36,875 ¿No estás de acuerdo, Ned? 69 00:04:36,959 --> 00:04:39,208 Señor, no nos tratamos por el nombre de pila. 70 00:04:39,291 --> 00:04:40,375 Señor Flanders. 71 00:04:40,500 --> 00:04:44,375 Puedes llamarme Nuevo y Evangélico Diácono o Ned para abreviar. 72 00:04:44,458 --> 00:04:49,375 Vale, Ned, mira. Dios es amor, el "sí" que puso en marcha el universo. 73 00:04:49,583 --> 00:04:50,875 Él o Ella... 74 00:04:53,709 --> 00:04:55,834 Puede que esta vez... 75 00:04:56,917 --> 00:05:00,792 Puede que esta vez crea 76 00:05:01,667 --> 00:05:03,875 Puede que esta vez rece 77 00:05:03,959 --> 00:05:05,208 DOMINGO BUENO - MEJOR - INMEJORABLE 78 00:05:10,709 --> 00:05:12,792 Puede que esta vez 79 00:05:13,291 --> 00:05:14,959 Por primera vez 80 00:05:15,458 --> 00:05:19,041 Disfrute un domingo 81 00:05:24,875 --> 00:05:28,041 Dará el sermón 82 00:05:29,417 --> 00:05:32,542 Con esa boquita de piñón 83 00:05:34,458 --> 00:05:36,208 Tengo a Buda 84 00:05:36,500 --> 00:05:38,291 Tengo a la ciencia 85 00:05:38,834 --> 00:05:42,875 Y con Jesús tengo a los tres 86 00:05:43,542 --> 00:05:45,500 Va a pasar 87 00:05:46,083 --> 00:05:47,917 En algún momento 88 00:05:48,000 --> 00:05:49,125 BIENVENIDOS 89 00:05:49,208 --> 00:05:50,625 Puede que esta vez 90 00:05:50,709 --> 00:05:51,709 LA SALVACIÓN NO SE TELEVISARÁ 91 00:05:51,875 --> 00:05:55,625 Rezaré 92 00:05:59,667 --> 00:06:02,750 No está mal, niña. Pero tampoco bien. Te enseñaré. 93 00:06:02,875 --> 00:06:04,583 Y uno, y dos. 94 00:06:08,375 --> 00:06:12,000 Durmiendo en la iglesia. De tal palo tal astilla. 95 00:06:12,458 --> 00:06:15,583 Dios no es más que gracia, fluir y perdón. 96 00:06:15,667 --> 00:06:16,750 Y si no estás de acuerdo, 97 00:06:16,834 --> 00:06:20,041 no sé, podrías leer la Biblia con más atención. 98 00:06:20,125 --> 00:06:24,417 ¿Cuestionas a un hombre que viaja con Biblias para dejar en los hoteles? 99 00:06:24,542 --> 00:06:25,542 SAGRADA BIBLIA 100 00:06:27,000 --> 00:06:28,333 ¿Te importa? 101 00:06:28,750 --> 00:06:30,166 No dudo de tu sinceridad, 102 00:06:30,250 --> 00:06:33,333 pero un loro puede recitar la Biblia sin tener ni idea de lo que significa. 103 00:06:33,625 --> 00:06:34,875 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 104 00:06:34,959 --> 00:06:37,542 Esto ya no es una iglesia. Nos vamos de aquí. 105 00:06:41,542 --> 00:06:44,875 Papi, no podemos irnos hasta que lo diga el pastor. 106 00:06:44,959 --> 00:06:46,917 -¿Quién te ha dicho eso? -Tú. 107 00:06:47,000 --> 00:06:49,250 Lo llamas "hacer el Homer Simpson". 108 00:06:50,583 --> 00:06:52,875 Eso, no hagas el Homer Simpson, idiota. 109 00:06:54,625 --> 00:06:56,917 MIENTRAS TANTO EN MÍCHIGAN... 110 00:06:57,000 --> 00:06:58,208 MEGAIGLESIA DE LA BENDITA COMPRA REY DE REYES DE HAMBURGUESAS 111 00:07:00,417 --> 00:07:01,417 PASTOR GUAPO DESPEDIDO EN PASCUA 112 00:07:01,583 --> 00:07:03,417 Aquí es donde lo despidieron. 113 00:07:03,500 --> 00:07:08,333 Investiguemos el pasado del "pisterioso" pastor perfecto. 114 00:07:08,542 --> 00:07:10,375 ¿Has dicho: "Pisterioso"? 115 00:07:10,500 --> 00:07:12,583 ¿No puedes estar nunca de mi parte? 116 00:07:19,333 --> 00:07:21,041 JAVA JESÚS - PERDÓNALOS, SEÑOR Refrescos Judas 117 00:07:21,125 --> 00:07:22,125 PRIMER BANCO DE LOS CORINTIOS 118 00:07:22,208 --> 00:07:25,667 -Disculpe, buscamos al pastor. -No tenemos pastores. 119 00:07:25,792 --> 00:07:29,083 Pero nuestro monitor de pantalla táctil tiene un asistente digital. 120 00:07:29,959 --> 00:07:33,291 Hola, soy la Vaca Sagrada. ¿En qué puedo ayudarlo? 121 00:07:33,375 --> 00:07:37,291 Por favor, pulse la pantalla con el dedo. 122 00:07:37,417 --> 00:07:38,417 ¿QUÉ HACEMOS AQUÍ? - ¿SE PUEDE SER GAY? VALIDACIÓN DE PARKING 123 00:07:38,500 --> 00:07:39,959 OTROS CREDOS ORDENADOS DE "MAL" A "PEOR" 124 00:07:40,083 --> 00:07:42,709 No ha seleccionado nada. ¿Por qué? 125 00:07:43,041 --> 00:07:44,625 BUEN SAMARITANO - MAL SAMARITANO PAGO AUTOMÁTICO MENSUAL - DONE CON BITCOIN 126 00:07:44,709 --> 00:07:46,250 ÉXTASIS 127 00:07:46,375 --> 00:07:49,500 Quiero hablar con alguien por debajo de Dios y por encima de usted. 128 00:07:49,583 --> 00:07:53,458 Quizá encuentren lo que buscan aquí dentro. 129 00:07:53,834 --> 00:07:54,834 COLA BUZZ - AL PRINCIPIO ERA EL REFRESCO 130 00:07:54,917 --> 00:07:57,750 ¿Cuántos de vosotros sufrís los efectos de la mesotelioma? 131 00:07:57,834 --> 00:08:00,750 Llamad a Jesús al ocho, ocho, ocho. 132 00:08:00,834 --> 00:08:03,125 HUMILDAD 133 00:08:03,208 --> 00:08:04,625 "GLORIÓMETRO" 134 00:08:14,667 --> 00:08:15,709 Ayúdenos, por favor. 135 00:08:15,792 --> 00:08:18,583 -Este hombre es clérigo. -¿Ah, sí? 136 00:08:20,709 --> 00:08:23,500 ¡Iglesia, campanario, puertas, gente! 137 00:08:23,583 --> 00:08:24,583 Vengan conmigo. 138 00:08:26,458 --> 00:08:29,000 ¿Predicador Mac? Una pareja quiere verlo. 139 00:08:29,333 --> 00:08:32,750 Vengo a debatir un asunto desagradable. 140 00:08:32,834 --> 00:08:35,750 No sois del Boston Globe, ¿no? 141 00:08:35,834 --> 00:08:36,875 No, no. Yo también soy pastor. 142 00:08:36,959 --> 00:08:38,000 BOLSA DE HUIDA 143 00:08:38,083 --> 00:08:41,125 Me he enterado de que está manchado el alzacuellos de un hombre 144 00:08:41,208 --> 00:08:44,333 que predicaba aquí, Bode Wright. 145 00:08:45,208 --> 00:08:46,208 ¿Él? 146 00:08:46,291 --> 00:08:51,834 Mejor sentaos. La historia es corta, pero la voy a exprimir bien. 147 00:08:52,667 --> 00:08:57,500 Seguiría, pero ya no me quedan cuerdas vocales. 148 00:08:57,625 --> 00:08:59,208 Aun siendo pastor, 149 00:08:59,291 --> 00:09:03,667 he divagado demasiado para contar una sola cosa. 150 00:09:03,959 --> 00:09:06,333 Voy a daros la prueba. 151 00:09:07,208 --> 00:09:08,458 PALACIO DE HERODES 152 00:09:10,458 --> 00:09:12,709 Dios santo, cuántos solteros de mi zona quieren conocerme. 153 00:09:12,792 --> 00:09:13,792 SOLTEROS DE TU ZONA QUIEREN CONOCERTE 154 00:09:17,875 --> 00:09:22,625 Las posesiones no importan, el dinero no importa, esto no importa. 155 00:09:22,792 --> 00:09:25,250 ¿Está quemando lo que creo que está quemando? 156 00:09:25,667 --> 00:09:27,166 Ya lo tengo. 157 00:09:30,542 --> 00:09:32,709 SAGRADA BIBLIA 158 00:09:32,792 --> 00:09:36,333 Lisa Marie Simpson, ¿estás leyendo la Biblia? 159 00:09:36,417 --> 00:09:39,583 Sí, está bien, pero... me he puesto unas notas. 160 00:09:39,667 --> 00:09:40,667 RACISTA - SEXISTA INJUSTO CON LOS HITITAS - INCESTO 161 00:09:40,750 --> 00:09:44,750 Sí, todos los hititas intentaron expandir su imperio a Egipto. 162 00:09:44,917 --> 00:09:47,750 ¡Los hititas son peores que los cananeos! 163 00:09:47,834 --> 00:09:51,750 ¿Y quién está así por el guapo y nuevo pastor? 164 00:09:51,834 --> 00:09:53,208 ¿El reverendo Wright? 165 00:09:53,291 --> 00:09:56,709 ¿Te parece...? ¿Por qué fingir? 166 00:09:56,875 --> 00:10:00,291 Cuando habla, siento que se dirige solo a mí. 167 00:10:00,500 --> 00:10:03,166 Lisa, nena, me preocupa que te encariñes en exceso. 168 00:10:03,250 --> 00:10:07,834 Esta ciudad siempre rechaza lo nuevo y diferente. Y mejor. 169 00:10:08,125 --> 00:10:09,208 Esta vez no. 170 00:10:10,000 --> 00:10:11,750 Pero mira tu corcho de ilusiones. 171 00:10:11,834 --> 00:10:14,250 Está lleno de decepciones. 172 00:10:14,500 --> 00:10:15,667 CORCHO DE ILUSIONES - LO DEJO FRACASO - ERES PÉSIMA, NIÑA - INSISTE 173 00:10:17,417 --> 00:10:20,458 ¡Ja, ja! Hasta tu corcho de ilusiones es un desastre. 174 00:10:20,542 --> 00:10:24,500 Ese clavo tenía que aguantar toda una vida de decepciones. 175 00:10:30,458 --> 00:10:32,291 Apártate de mí, Saturno. 176 00:10:37,417 --> 00:10:40,583 - Tengo que hacer pipí. - No hay tiempo. Debemos secularizar. 177 00:10:40,792 --> 00:10:45,625 Timothy, nunca te he visto así. Puede que yo también secularice. 178 00:10:45,834 --> 00:10:49,375 - ¿En el cuarto del chu-chú? - Vale, ya se me ha pasado. 179 00:10:50,542 --> 00:10:52,792 Dos cervezas, Moe. Para el reverendo, nada. 180 00:10:52,875 --> 00:10:54,000 Hola, reverendo. 181 00:10:54,083 --> 00:10:56,250 Que no vea mis vasos de desnudas. 182 00:10:58,667 --> 00:11:00,583 No tenías que romper tus vasos de desnudas. 183 00:11:00,709 --> 00:11:01,709 ¿Y ahora lo dices? 184 00:11:01,792 --> 00:11:04,000 Recuérdamelo, ¿cuántas tetas tiene una mujer? 185 00:11:04,375 --> 00:11:07,250 Nunca me he soltado tanto. 186 00:11:07,375 --> 00:11:10,917 También he deseado la cortacésped de mi vecino. 187 00:11:11,125 --> 00:11:14,709 Nunca pedaleo cuando voy en tándem con otra persona. 188 00:11:14,792 --> 00:11:15,792 Homer... 189 00:11:15,875 --> 00:11:18,458 Hice truco o trato con 30 años. 190 00:11:18,667 --> 00:11:22,625 También le dije a Marge que iba a una colonoscopia 191 00:11:22,709 --> 00:11:26,333 cuando en realidad fui a una maratón de El planeta de los simios 192 00:11:26,709 --> 00:11:28,291 que incluía la de Tim Burton. 193 00:11:28,417 --> 00:11:31,041 - A Dios le da igual. - ¡Aleluya! 194 00:11:31,125 --> 00:11:33,417 - Por favor, que me gano la vida aquí. - Perdón. 195 00:11:33,500 --> 00:11:34,792 ¿Entonces estoy perdonado? 196 00:11:34,875 --> 00:11:36,542 Eres un hombre bueno, Homer Simpson. 197 00:11:36,625 --> 00:11:38,959 Oculto en tu conducta, buena y mala, 198 00:11:39,041 --> 00:11:42,834 hay un rincón en ti al que no ha llegado el drama de esta vida 199 00:11:42,917 --> 00:11:45,041 y donde simplemente eres bondad. 200 00:11:45,125 --> 00:11:47,917 Pues no sabes lo peor. 201 00:11:48,041 --> 00:11:53,333 Tuve pensamientos impuros con la osa madre del anuncio de papel higiénico. 202 00:11:55,000 --> 00:11:57,500 ¿Reverendo? Si es que lo eres realmente. 203 00:11:57,583 --> 00:12:02,375 Llegas tarde a la visita de feligreses. Me he estado preparando todo el día. 204 00:12:02,709 --> 00:12:04,333 Lo siento, me tengo que ir. 205 00:12:04,417 --> 00:12:07,291 Homer, ¿Flanders alguna vez te molesta? 206 00:12:16,792 --> 00:12:18,083 De vez en cuando. 207 00:12:21,208 --> 00:12:22,542 Vamos, vamos, vamos. 208 00:12:24,875 --> 00:12:29,417 -A ver, ¿con qué brazo has pitado? -No te lo voy a decir. 209 00:12:34,083 --> 00:12:35,250 Pasa. 210 00:12:48,542 --> 00:12:51,458 Me has retado con las Escrituras. 211 00:12:55,709 --> 00:12:58,000 Pues si quieres hablar de las Escrituras, 212 00:12:58,083 --> 00:13:00,834 démosle un ruido alegre al Señor. 213 00:13:01,000 --> 00:13:02,875 -Bien. -Bien. 214 00:13:10,083 --> 00:13:12,625 El castigo es la clave de la fe. Mateo 25:46. 215 00:13:12,709 --> 00:13:14,792 "Irán estos al castigo eterno, pero los...". 216 00:13:14,875 --> 00:13:16,041 "...justos a la vida eterna". 217 00:13:16,125 --> 00:13:17,875 Sí, pero la gracia de Dios es para todos. 218 00:13:17,959 --> 00:13:22,083 -Juan 12:32. "A todos atraeré...". -"...a mí mismo". 219 00:13:23,583 --> 00:13:25,792 ¿Y qué dices de 2 Tesalonicenses 1:9? 220 00:13:25,875 --> 00:13:28,542 "Ellos sufrirán el castigo de la destrucción eterna". 221 00:13:28,667 --> 00:13:32,458 Romanos 11:32. "Él tendrá misericordia de todos". 222 00:13:32,542 --> 00:13:33,792 De todos. 223 00:13:36,250 --> 00:13:37,250 AGUA BENDITA 224 00:13:38,417 --> 00:13:42,417 Génesis 3:23. "Y el Señor lo expulsó del Edén". 225 00:13:42,542 --> 00:13:44,625 Génesis 1:31. 226 00:13:44,875 --> 00:13:48,625 "Dios vio todo lo que había hecho y era bueno en gran manera". 227 00:13:48,709 --> 00:13:49,709 Pum. 228 00:13:51,458 --> 00:13:55,333 Tengo frío, mucho frío. Y llevo tres jerséis. 229 00:13:55,458 --> 00:13:56,917 Primera Iglesia de Springfield ¡DOMINGO HAWAIANO! 230 00:13:59,667 --> 00:14:04,583 Así sería si creyeran en Dios en Hawái. 231 00:14:04,959 --> 00:14:09,959 -¡Reverendo, ven a cenar a mi casa! -Sí, miraré mi agenda. 232 00:14:10,125 --> 00:14:12,875 Tanto que mirar y tan poca agenda. 233 00:14:13,875 --> 00:14:15,417 ¡Se acabó la fiesta! 234 00:14:15,500 --> 00:14:16,792 ¿Tú quién eres? 235 00:14:19,166 --> 00:14:20,875 ¡Reverendo Lovejoy! 236 00:14:21,125 --> 00:14:24,208 Y acabo de volver de Míchigan. 237 00:14:24,291 --> 00:14:27,959 -¿Puedes señalar con dedo acusador por mí? -Desde luego. 238 00:14:28,750 --> 00:14:30,166 Este hombre es un hereje. 239 00:14:32,208 --> 00:14:34,125 No. No, Lisa, no. 240 00:14:34,250 --> 00:14:35,333 ¡Esperad, esperad, esperad! 241 00:14:35,417 --> 00:14:38,834 No tenemos ninguna duda de que el reverendo es un santo y... 242 00:14:38,917 --> 00:14:43,291 -Lisa, sí que hice algo malo. -¿Cómo de malo? En serio. 243 00:14:44,792 --> 00:14:48,709 Vaya, al fin me prestáis atención. 244 00:14:49,041 --> 00:14:50,041 Un aviso breve: 245 00:14:50,125 --> 00:14:53,208 hay un Honda Civic en el aparcamiento con las luces puestas. 246 00:14:53,291 --> 00:14:54,458 Los estás perdiendo. 247 00:14:54,667 --> 00:14:57,125 Quemó la Biblia. 248 00:15:01,542 --> 00:15:02,542 Ostras. 249 00:15:02,709 --> 00:15:05,625 Qué horror. O sea, a ver, los salmos no se queman. 250 00:15:05,709 --> 00:15:07,250 Se tatúan. Me pones enfermo. 251 00:15:07,333 --> 00:15:08,333 Salmo 23:4 252 00:15:08,458 --> 00:15:11,291 ¡Creo con todo mi corazón que eso no es verdad! 253 00:15:11,375 --> 00:15:15,083 Sé que es raro decir esto en una iglesia, pero queremos pruebas. 254 00:15:15,166 --> 00:15:18,375 ¡Exijo una vista completa ante todos nosotros! 255 00:15:18,458 --> 00:15:22,625 Y tendrás tu vista. El martes a las 16:00. 256 00:15:23,458 --> 00:15:25,875 Otro Paraíso perdido. 257 00:15:26,208 --> 00:15:29,458 Lisa, te estás cargando el primer domingo de Cuaresma. 258 00:15:29,542 --> 00:15:31,417 Hasta el tragafuegos está triste. 259 00:15:37,375 --> 00:15:38,458 PÁRROCO PIRÓMANO 260 00:15:38,542 --> 00:15:41,709 La crisis de fe crece a la par que el apoyo a la acusación, al 52 %. 261 00:15:41,875 --> 00:15:44,041 ¿Se puede combatir el fuego con más fuego? 262 00:15:44,291 --> 00:15:46,792 ¿Qué hacemos con este acólito de Judas? 263 00:15:47,083 --> 00:15:48,834 Aquí Kent Brockman hablando sin decir nada. 264 00:15:48,917 --> 00:15:50,083 HABLANDO SIN DECIR NADA 265 00:15:50,166 --> 00:15:51,250 EL HOMBRE ARDIENTE EL JUICIO DE BODE WRIGHT 266 00:15:51,333 --> 00:15:52,875 AYUNTAMIENTO DE SPRINGFIELD 267 00:15:56,750 --> 00:15:58,959 Bienvenidos a todos. Empecemos. 268 00:15:59,125 --> 00:16:03,542 - ¿Por qué está ella al mando? - Para que no se sobrealtere. 269 00:16:03,625 --> 00:16:05,875 ¿Y yo sí? 270 00:16:06,041 --> 00:16:09,417 Y dijo la Biblia: "Un niño los guiará". 271 00:16:09,625 --> 00:16:11,750 Bueno, como mi señor Buda dijo: 272 00:16:11,834 --> 00:16:17,375 "Hay tres cosas que no pueden esconderse: el sol, la luna y la verdad". 273 00:16:17,792 --> 00:16:19,875 ¿Por qué no lo ponen en un doodle de Google? 274 00:16:20,166 --> 00:16:23,208 Reverendo, la Biblia te importa mucho. 275 00:16:23,333 --> 00:16:25,500 Pues volvamos a la Biblia. 276 00:16:25,583 --> 00:16:30,333 Concretamente a las muchas partes que hablan del perdón. 277 00:16:36,834 --> 00:16:40,000 Y, mamá, gracias por coser las pancartas. 278 00:16:40,083 --> 00:16:42,792 ¿Tanto trabajo para diez segundos? 279 00:16:42,917 --> 00:16:46,417 Lo hizo. Lo ha admitido. ¿Qué más queréis? 280 00:16:46,709 --> 00:16:48,583 Hemos hostigado por menos, gente. 281 00:16:49,000 --> 00:16:51,625 Sí. ¿Recordáis al tío con calcetines de colores distintos? 282 00:16:51,709 --> 00:16:53,542 Salió escopeteado de la ciudad. 283 00:16:53,625 --> 00:16:57,625 -¡Desterradlo! -¡Desterradlo! ¡Desterradlo! 284 00:16:58,041 --> 00:17:00,834 ¡Valoradlo! ¡Valoradlo! 285 00:17:00,917 --> 00:17:06,500 Yo sé de otro famoso de pelo largo que predicó una filosofía nueva de paz y amor. 286 00:17:06,583 --> 00:17:10,125 Todos lo apoyaban y luego le dieron la espalda con dureza. 287 00:17:10,208 --> 00:17:13,583 ¡Y ese hombre se llamaba Willie Nelson! 288 00:17:13,750 --> 00:17:17,083 Pues yo digo ¡desterradlo! ¡Desterradlo! 289 00:17:17,166 --> 00:17:20,375 ¡Desterradlo! ¡Desterradlo! 290 00:17:20,458 --> 00:17:21,458 ¡Parad! 291 00:17:21,583 --> 00:17:25,250 Vine aquí a uniros y, en vez de eso, os he dividido. 292 00:17:25,333 --> 00:17:26,333 Así que me voy. 293 00:17:26,417 --> 00:17:28,875 Solo espero que mis palabras hayan calado en unos pocos. 294 00:17:29,000 --> 00:17:31,417 Como Lisa, que podría cambiar el mundo. 295 00:17:32,583 --> 00:17:35,375 Y el viejo capitán marino, que está sorprendentemente espabilado. 296 00:17:35,625 --> 00:17:40,000 Arr, el activismo no sirve de nada si no es interseccional. ¡Arr! 297 00:17:41,542 --> 00:17:42,792 Un placer haberlo conocido. 298 00:17:43,625 --> 00:17:46,875 Quiero decirle que ha cambiado mi vida para siempre. 299 00:17:46,959 --> 00:17:51,166 Es el primer cura que conozco a quien no le quiero dar un bofetón. 300 00:17:51,291 --> 00:17:52,417 Un placer haberla conocido. 301 00:17:52,959 --> 00:17:55,917 Yo quiero decirte que te pudras en el infierno, quemabiblias. 302 00:17:56,000 --> 00:17:57,166 Un placer haberlo conocido. 303 00:17:58,000 --> 00:17:59,166 Un placer... 304 00:17:59,250 --> 00:18:00,333 En mi familia, 305 00:18:00,417 --> 00:18:04,166 no te despides de alguien que aprecias sin compartir un pastel de carne. 306 00:18:04,333 --> 00:18:05,709 Y brócoli. 307 00:18:06,166 --> 00:18:07,959 ¿Me... me estás invitando a cenar? 308 00:18:08,041 --> 00:18:11,875 Si nos quieres después de vernos comer, sabremos que nos quieres de verdad. 309 00:18:12,000 --> 00:18:14,166 Venga, tío. Vamos a hacer Biblia a la brasa. 310 00:18:16,166 --> 00:18:17,333 ¿Qué? ¿Muy pronto? 311 00:18:18,792 --> 00:18:20,834 Quiero dedicar una simple oración. 312 00:18:20,959 --> 00:18:23,625 Querido Dios, por favor, que los Simpson no terminen nunca. 313 00:18:23,709 --> 00:18:25,417 Amén. 314 00:18:25,542 --> 00:18:29,208 Y, Bode, mañana quiero hacerte una pregunta filosófica, 315 00:18:29,291 --> 00:18:30,834 así que nos vemos en la iglesia. 316 00:18:32,458 --> 00:18:33,542 Amén. 317 00:18:33,625 --> 00:18:34,959 ¿Dónde puñetas estabas tú? 318 00:18:35,041 --> 00:18:36,458 Primera Iglesia de Springfield BAJO LA ANTIGUA DIRECCIÓN 319 00:18:36,542 --> 00:18:37,625 Santos accidentales - CRISTO UNIVERSAL CINCO IDIOTAS EN EL CIELO 320 00:18:37,709 --> 00:18:38,792 ¿Por qué quemaste una Biblia? 321 00:18:38,875 --> 00:18:40,792 ¿Por qué no quemaste un libro de Bill O'Reilly? 322 00:18:40,875 --> 00:18:42,625 Tiene muchísimos. 323 00:18:42,750 --> 00:18:45,041 Pretendía decirle a la gente que Dios está en el corazón, 324 00:18:45,125 --> 00:18:47,875 no en una catedral recargada ni en un libro. 325 00:18:48,000 --> 00:18:50,083 Esta ciudad no entiende los matices. 326 00:18:50,166 --> 00:18:53,333 Nuestra emisora de radio transmite lucha libre. 327 00:18:53,500 --> 00:18:56,000 Y eso es un humillante medio Nelson. 328 00:18:56,083 --> 00:18:59,458 ¿Eso es lo que el léxico conoce como "pisotón en la cara"? 329 00:18:59,792 --> 00:19:01,583 Sí, así es. 330 00:19:01,667 --> 00:19:04,333 Esta es la semana de compromiso de la radio. Dona, por favor. 331 00:19:05,166 --> 00:19:07,458 - ¿Por qué lo hiciste? - Tenía 19 años. 332 00:19:07,542 --> 00:19:11,458 Veía cómo la gente usaba la Biblia para dividir y excluir. 333 00:19:11,583 --> 00:19:13,834 La gente estaba muy ocupada adorando un mapa de carretera 334 00:19:13,917 --> 00:19:16,458 en lugar de intentar llegar al destino. 335 00:19:16,709 --> 00:19:17,750 ¿Entiendes lo que digo? 336 00:19:19,083 --> 00:19:23,166 ¿Y por qué no dijiste eso? Era suficiente. Sin necesidad de fuego. 337 00:19:23,291 --> 00:19:26,583 - Tenía 19 años. - Y yo ocho y lo entiendo. 338 00:19:27,542 --> 00:19:30,333 Tienes razón. Me arrepiento desde el día en que lo hice. 339 00:19:30,500 --> 00:19:33,000 Desde entonces vago por el mundo 340 00:19:33,083 --> 00:19:35,083 como un milenial en año sabático. 341 00:19:35,166 --> 00:19:38,041 Entiendo. Pero ¿cómo vas a convencer...? 342 00:19:38,500 --> 00:19:39,792 HASTA LOS ELEFANTES ESTAMOS MOLESTOS Y NUNCA OLVIDAMOS 343 00:19:39,875 --> 00:19:40,875 YO CREÍA EN VOSOTROS PISOS NUEVOS EN EL INFIERNO 344 00:19:40,959 --> 00:19:43,208 Tendré fe en el corazón abierto de esta ciudad. 345 00:19:45,834 --> 00:19:47,083 Quería asegurarme de que no dice: 346 00:19:47,166 --> 00:19:49,041 - "Te perdonamos". - Qué va. 347 00:19:49,125 --> 00:19:51,583 - Quizá lo han escrito en rojo. - Sí, pero no. 348 00:19:51,667 --> 00:19:53,041 - Pues no. - No. 349 00:19:53,125 --> 00:19:55,250 - El mensaje es el ladrillo. - Así es mi gente. 350 00:19:55,333 --> 00:19:56,375 - Sí. - Sí. 351 00:19:56,458 --> 00:19:58,208 ¿Se lo tiramos a ellos? ¿Qué se hace aquí? 352 00:20:03,333 --> 00:20:06,000 Jefe, a este tío aún le quedan diez minutos de estacionamiento. 353 00:20:06,083 --> 00:20:08,750 Justo cuando entendí a ese tipo, cuando volví a creer, 354 00:20:08,834 --> 00:20:11,625 cuando creí en la gente, se lo llevaron. 355 00:20:12,166 --> 00:20:13,875 He perdido mi fe, Lou. 356 00:20:14,083 --> 00:20:17,333 Vamos, jefe. Tienes esposa e hijo... 357 00:20:17,417 --> 00:20:21,458 No puedo... Perdona, no puedo decirlo con la cara seria. 358 00:20:21,542 --> 00:20:26,041 - Pues inténtalo. - Ya lo intento. 359 00:20:26,125 --> 00:20:28,250 Perdona. Perdona. Voy a intentarlo otra vez. 360 00:20:28,333 --> 00:20:32,291 Tienes una esposa y un hijo precio... sos. 361 00:21:18,333 --> 00:21:20,333 Traducción: Belén Rivas