1 00:00:01,875 --> 00:00:04,417 JEG HÅBER DU SÅ FØRSTE DEL 2 00:00:05,417 --> 00:00:06,417 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRKET 3 00:00:09,125 --> 00:00:10,166 EN ÆDEL ÅND GØR SELV DEN MINDSTE MAND STOR 4 00:00:11,417 --> 00:00:12,834 DR. PIMPLE POPPER PRÆSENTERER: MARATON KUN FOR HUDORME 5 00:00:14,458 --> 00:00:17,875 JEG STOPPER MED AT MINDE REKTOREN OM, AT JEG SOVER SENERE END HAM 6 00:01:02,542 --> 00:01:04,083 PROGRAM PARODIERER ANDET PROGRAM 7 00:01:09,166 --> 00:01:12,667 Ingen af jer vil arve noget. Fordi der ikke er noget. 8 00:01:24,875 --> 00:01:25,917 SIDSTE UGES NYHEDER 9 00:01:26,000 --> 00:01:27,083 Tidligere i The Simpsons, 10 00:01:27,166 --> 00:01:29,959 en karismatisk ny prædikant kom til Springfield. 11 00:01:30,041 --> 00:01:32,917 Vil du holde min pistol? Du må godt. 12 00:01:33,000 --> 00:01:36,500 Og Lisa beundrede ham som ingen voksen, hun før havde mødt. 13 00:01:36,709 --> 00:01:40,834 Brunchen er blevet til en jazzbrunch! 14 00:01:41,792 --> 00:01:45,375 Pastor Lovejoy mistede sit job og svor hævn. 15 00:01:45,750 --> 00:01:48,500 Dette er "Stridende præster anden del." 16 00:02:02,667 --> 00:02:04,291 Springfield Kirke FYLDT - BRUG TRE BØLLER PARKERING 17 00:02:11,750 --> 00:02:13,166 Prædikanten er så fantastisk. 18 00:02:13,250 --> 00:02:14,709 Jeg ser frem til det her. 19 00:02:14,792 --> 00:02:17,208 Det er første gang, jeg er i kirke, 20 00:02:17,291 --> 00:02:21,417 hvor det ikke er en stor montage af mine nakkede fjender. 21 00:02:23,458 --> 00:02:26,333 Du ser godt ud af at skulle i kirke. 22 00:02:26,417 --> 00:02:27,542 Denne her? 23 00:02:27,625 --> 00:02:31,542 Er du ikke bare tiltrukket af vores flotte nye præst? 24 00:02:31,625 --> 00:02:35,208 Fjollehoved. Mødre er ikke tiltrukket af præster. 25 00:02:37,834 --> 00:02:42,583 Stedet er så overfyldt. Min ben rører Millhouses fars. 26 00:02:43,041 --> 00:02:45,583 Vi er vist knænaboer. 27 00:02:47,208 --> 00:02:48,542 Hr. Smithers. 28 00:02:48,625 --> 00:02:51,250 Jeg tror aldrig, jeg har set dig uden hr. Burns. 29 00:02:51,333 --> 00:02:55,041 Hr. Burns har det bedre hjemme, hvor han læser sine udgaver af skrifterne. 30 00:02:55,125 --> 00:02:58,375 IKKE SÅ HELLIGE GRAL 31 00:02:59,542 --> 00:03:01,000 "Velsignet være de fattige"? 32 00:03:01,208 --> 00:03:02,709 Finder jeg først ud af det nu? 33 00:03:03,083 --> 00:03:04,083 Ingen må vide det. 34 00:03:09,500 --> 00:03:10,500 Udvandring. 35 00:03:11,000 --> 00:03:13,667 -Godmorgen. -Godmorgen. 36 00:03:13,834 --> 00:03:15,917 For de interesserede i Packers-kampen... 37 00:03:16,000 --> 00:03:17,333 Vi vil ikke vide det. 38 00:03:17,750 --> 00:03:20,333 Jeg ved, at nogle af jer stadig har spørgsmål om mig. 39 00:03:20,458 --> 00:03:21,625 Det har jeg i hvert fald. 40 00:03:21,875 --> 00:03:26,166 -Vil du være min søns gudfar? -Der er vi ikke endnu, Mel. 41 00:03:26,250 --> 00:03:29,417 Alvorligt talt, færre og færre folk kommer i kirke. 42 00:03:29,583 --> 00:03:31,875 Antallet falder. Og jeg forstår det. 43 00:03:32,083 --> 00:03:34,250 Når du fortæller folk, at du tror på Gud, 44 00:03:34,333 --> 00:03:37,750 forstår de det sådan, at du dømmer deres livsstil 45 00:03:37,834 --> 00:03:40,458 eller tænker, at alle undtagen dig ryger i helvede. 46 00:03:40,625 --> 00:03:42,375 Sådan, kælling. 47 00:03:42,458 --> 00:03:43,792 Det var vist et "amen." 48 00:03:43,959 --> 00:03:45,417 Slap af, kælling. 49 00:03:47,834 --> 00:03:51,500 Religion skulle oprindeligt bringe os sammen. 50 00:03:51,583 --> 00:03:55,667 "Religion." "Ligio," som "ligament." Det betyder at forbinde igen. 51 00:03:55,792 --> 00:03:58,375 Det lærer man ikke på medicinstudiet. 52 00:03:58,542 --> 00:03:59,625 Jo, man gør. 53 00:03:59,709 --> 00:04:01,959 Jeg lærer af mine fejl. 54 00:04:02,083 --> 00:04:04,875 Fejlbehandling gør uperfekt. 55 00:04:05,000 --> 00:04:06,959 Jeg vil bringe os alle sammen. 56 00:04:07,041 --> 00:04:09,458 Ikke kun kristne men hinduer og buddhister. 57 00:04:09,667 --> 00:04:11,125 Selv ikke-troende. 58 00:04:11,375 --> 00:04:15,083 Er der nogen udover mig, som savner kirken, som den var? 59 00:04:18,375 --> 00:04:19,709 Fårekyllingerne er enige. 60 00:04:19,792 --> 00:04:21,792 VI SAGDE NEJ! 61 00:04:21,875 --> 00:04:25,208 Kirken er gået fra at være et sted med varm, akavet stilhed 62 00:04:25,291 --> 00:04:29,166 til en vammel fest drevet af en narcissistisk kumbaya, 63 00:04:29,250 --> 00:04:31,083 og det vil jeg ikke acceptere. 64 00:04:31,208 --> 00:04:33,000 Du og jeg tror på den samme Gud. 65 00:04:33,083 --> 00:04:35,375 Jeg tror bare, at Gud elsker alle. 66 00:04:35,542 --> 00:04:36,875 Er du ikke enig i det, Ned? 67 00:04:36,959 --> 00:04:39,208 Vi er ikke på fornavn. 68 00:04:39,291 --> 00:04:40,375 Hr. Flanders. 69 00:04:40,500 --> 00:04:44,375 Du kan kalde mig Ny Evangelistisk Diakon, eller forkortelsen Ned. 70 00:04:44,458 --> 00:04:49,375 Ned, hør, Gud er kærligheden, det "ja", som sætter universet i gang. 71 00:04:49,583 --> 00:04:50,875 Han eller Hun... 72 00:04:53,709 --> 00:04:55,834 Måske denne gang. 73 00:04:56,917 --> 00:05:00,792 Måske tror jeg på det denne gang 74 00:05:01,667 --> 00:05:03,875 Måske vil jeg bede denne gang 75 00:05:03,959 --> 00:05:05,208 SØNDAG GODT - SØNDAG BEDRE - SØNDAG BEDST 76 00:05:10,709 --> 00:05:12,792 Måske denne gang 77 00:05:13,291 --> 00:05:14,959 For første gang 78 00:05:15,458 --> 00:05:19,041 Vil jeg have det sjovt om søndagen 79 00:05:24,875 --> 00:05:28,041 Han vil prædike 80 00:05:29,417 --> 00:05:32,542 Med de nøddebrune øjne 81 00:05:34,458 --> 00:05:36,208 Jeg har Buddha 82 00:05:36,500 --> 00:05:38,291 Jeg har videnskab 83 00:05:38,834 --> 00:05:42,875 Og nu har jeg Jesus 84 00:05:43,542 --> 00:05:45,500 Det vil ske 85 00:05:46,083 --> 00:05:47,917 Ske en dag 86 00:05:48,834 --> 00:05:50,625 Måske denne gang 87 00:05:50,709 --> 00:05:51,709 FRELSE VIL IKKE BLIVE TRANSMITTERET 88 00:05:51,875 --> 00:05:55,625 Jeg vil bede 89 00:05:59,667 --> 00:06:02,750 Ikke dårligt, tøs. Også ikke godt. Lad mig vise, hvordan det gøres. 90 00:06:02,875 --> 00:06:04,583 Og en og to. 91 00:06:08,375 --> 00:06:12,000 En lur i kirken. Som far som datter. 92 00:06:12,458 --> 00:06:15,583 Gud er intet andet end nåde og strøm og tilgivelse. 93 00:06:15,667 --> 00:06:16,750 Og hvis du ikke mener det, 94 00:06:16,834 --> 00:06:20,041 så burde du måske læse Biblen lidt nærmere. 95 00:06:20,125 --> 00:06:24,417 Anfægter du en mand, som putter bibler på hotelværelser? 96 00:06:24,542 --> 00:06:25,542 BIBLEN 97 00:06:27,000 --> 00:06:28,333 Gider du lige? 98 00:06:28,750 --> 00:06:30,166 Jeg er sikker på, at du er ærlig, 99 00:06:30,250 --> 00:06:33,333 men en papegøje kan recitere Biblen og ingen anelse have om betydningen. 100 00:06:33,625 --> 00:06:34,875 Hvad? 101 00:06:34,959 --> 00:06:37,542 Det er ikke kirke længere. Vi smutter. 102 00:06:41,542 --> 00:06:44,875 Far, vi må ikke gå, før præsten siger det. 103 00:06:44,959 --> 00:06:46,917 -Hvem har fortalt dig det? -Dig. 104 00:06:47,000 --> 00:06:49,250 Du kalder det for "Homer Simpson'e." 105 00:06:50,583 --> 00:06:52,875 Lad være med at Homer Simpson'e, dit fjols. 106 00:06:54,625 --> 00:06:56,917 I MELLEMTIDEN I MICHIGAN... 107 00:06:57,000 --> 00:06:58,208 VELSIGNET KØB MEGAKIRKE BURGER KINGS KONGE 108 00:07:00,417 --> 00:07:01,417 FLOT PRÆST I PÅSKEUDSTØDELSE 109 00:07:01,583 --> 00:07:03,417 Her blev han fyret fra. 110 00:07:03,500 --> 00:07:08,333 Nu vil vi prikke til hr. perfekt præsts pystiske fortid. 111 00:07:08,542 --> 00:07:10,375 Sagde du lige "pystiske"? 112 00:07:10,500 --> 00:07:12,583 Kan du ikke støtte mig for en gangs skyld? 113 00:07:19,333 --> 00:07:21,041 VÆLT KEGLERNE, HERRE Appelsin-Judas 114 00:07:22,208 --> 00:07:25,667 -Undskyld, vi leder efter præsten. -Vi har ingen præster. 115 00:07:25,792 --> 00:07:29,083 Men vores trykfølsomme skærm har en digital assistent. 116 00:07:29,959 --> 00:07:33,291 Hej, jeg er Hellige Ko. Hvordan kan jeg hjælpe dig? 117 00:07:33,375 --> 00:07:37,291 Giv os venligst dit fingeraftryk ved at trykke på denne skærm. 118 00:07:37,417 --> 00:07:38,417 HVORFOR ER VI HER? - OKAY AT VÆRE HOMOSEKSUEL? - PARKERING 119 00:07:38,500 --> 00:07:39,959 ANDRE TROSRETNINGER RANGERET FRA "FORKERT" TIL "MEST FORKERT" 120 00:07:40,083 --> 00:07:42,709 Du har ikke trykket på noget. Hvorfor? 121 00:07:43,041 --> 00:07:44,625 GODE SAMARITANER- ONDE SAMARITANER MÅNEDLIG BETALING - DONÉR MED BITCOIN 122 00:07:44,709 --> 00:07:46,250 BORTRYKKELSE 123 00:07:46,375 --> 00:07:49,500 Jeg vil gerne tale med en under Gud og over dig. 124 00:07:49,583 --> 00:07:53,458 Måske kan du finde, hvad du har brug for, herinde. 125 00:07:53,834 --> 00:07:54,834 I BEGYNDELSEN VAR DER SODAVAND 126 00:07:54,917 --> 00:07:57,750 Hvor mange af jer lider af følgerne af mesoteliom? 127 00:07:57,834 --> 00:08:00,750 Ring til Jesus på otte, otte, otte. 128 00:08:00,834 --> 00:08:03,125 YDMYGHED 129 00:08:03,208 --> 00:08:04,625 HERLIGHEDSMETER 130 00:08:14,667 --> 00:08:15,709 Vær sød at hjælpe os. 131 00:08:15,792 --> 00:08:18,583 -Denne mand er en præstekollega. -Virkelig? 132 00:08:20,709 --> 00:08:23,500 Kirke, spir, døre, folk! 133 00:08:23,583 --> 00:08:24,583 Kom med mig. 134 00:08:26,458 --> 00:08:29,000 Pastor Mac? Jeg har et par, som gerne vil møde dig. 135 00:08:29,333 --> 00:08:32,750 Jeg vil gerne snakke om et ubehageligt emne. 136 00:08:32,834 --> 00:08:35,750 Du er ikke fra Boston Globe, vel? 137 00:08:35,834 --> 00:08:36,875 Nej. Jeg er også præst. 138 00:08:36,959 --> 00:08:38,000 SMUT-TASKE 139 00:08:38,083 --> 00:08:41,125 Jeg hører, at der er lidt snavs på en mands krave, 140 00:08:41,208 --> 00:08:44,333 som prædikede her tidligere, Bode Wright. 141 00:08:45,208 --> 00:08:46,208 Ham? 142 00:08:46,291 --> 00:08:51,834 Du må hellere sidde ned. Historien er kort, men jeg gør den lang. 143 00:08:52,667 --> 00:08:57,500 Jeg ville gerne fortsætte, men jeg er ved sidste stemmebånd. 144 00:08:57,625 --> 00:09:01,041 Selv for en præst tager det mig for længe 145 00:09:01,125 --> 00:09:03,667 at komme til en simpel pointe. 146 00:09:03,959 --> 00:09:06,333 Her er beviset. 147 00:09:07,208 --> 00:09:08,458 HERODES PALADS 148 00:09:10,458 --> 00:09:12,709 Jøsses, hvor er der mange singler, som vil mødes. 149 00:09:12,792 --> 00:09:13,792 SINGLER SOM VIL MØDE DIG 150 00:09:17,875 --> 00:09:22,625 Besiddelser er ligegyldige, penge betyder intet, det er ligegyldigt. 151 00:09:22,792 --> 00:09:25,250 Brænder han det, jeg tror, han brænder? 152 00:09:25,667 --> 00:09:27,166 Jeg har ham nu. 153 00:09:30,542 --> 00:09:32,709 BIBLEN 154 00:09:32,792 --> 00:09:36,333 Lisa Marie Simpson, læser du Biblen? 155 00:09:36,417 --> 00:09:39,583 Ja, den er god, men... jeg har et par kommentarer. 156 00:09:39,667 --> 00:09:40,667 RACISTISK - SEXISTISK URETFÆRDIG OVER FOR HITTITTER - INCEST 157 00:09:40,750 --> 00:09:44,750 Jeg har aldrig mødt en hittit, som ikke forsøgte at udvide sit rige til Egypten. 158 00:09:44,917 --> 00:09:47,750 Hittitter... værre end kanaanæere! 159 00:09:47,834 --> 00:09:51,750 Hvem gør det på grund af den flotte nye præst? 160 00:09:51,834 --> 00:09:53,208 Pastor Wright? 161 00:09:53,291 --> 00:09:56,709 Synes du, han er... hvorfor foregive? 162 00:09:56,875 --> 00:10:00,291 Når han taler, føler jeg, at han kun taler til mig. 163 00:10:00,500 --> 00:10:03,166 Lisa, skat, jeg er bekymret over, at du bliver for tiltrukket. 164 00:10:03,250 --> 00:10:07,834 Byen afviser det nye og anderledes. Og bedre. 165 00:10:08,125 --> 00:10:09,208 Ikke denne gang. 166 00:10:10,000 --> 00:10:11,750 Se din drømmetavle. 167 00:10:11,834 --> 00:10:14,250 Der er kun knusende skuffelse. 168 00:10:14,500 --> 00:10:15,667 DRØMMETAVLE - JEG STOPPER - TAB DU FEJLER, PIGE - HOLD UD 169 00:10:17,417 --> 00:10:20,458 Selv din drømmetavle er en fiasko. 170 00:10:20,542 --> 00:10:24,500 Den krog skulle holde et livs skuffelse. 171 00:10:30,458 --> 00:10:32,291 Kom bag mig, Saturn. 172 00:10:37,417 --> 00:10:40,583 -Jeg skal tisse. -Der er ikke tid. Vi skal laicere. 173 00:10:40,792 --> 00:10:45,625 Timothy, jeg har aldrig set dig sådan. Måske laver jeg også noget laicering. 174 00:10:45,834 --> 00:10:49,375 -I fut-fut-rummet? -Okay, stemningen er væk. 175 00:10:50,542 --> 00:10:52,792 To øl, Moe. Intet til pastoren. 176 00:10:52,875 --> 00:10:54,000 Davs, Pas. 177 00:10:54,083 --> 00:10:56,250 Han må ikke se mine nøgenglas. 178 00:10:58,667 --> 00:11:00,583 Det var ikke nødvendigt. 179 00:11:00,709 --> 00:11:01,709 Sig mig. 180 00:11:01,792 --> 00:11:04,000 Mind mig... hvor mange patter har en kvinde? 181 00:11:04,375 --> 00:11:07,250 Jeg har aldrig lettet mit hjerte så meget. 182 00:11:07,375 --> 00:11:10,917 Så begærede jeg min nabos havetraktor. 183 00:11:11,125 --> 00:11:14,709 Jeg træder aldrig i pedalerne, når jeg er på en tandemcykel. 184 00:11:14,792 --> 00:11:15,792 Homer... 185 00:11:15,875 --> 00:11:18,458 Jeg lavede slik eller ballade, da jeg var 30. 186 00:11:18,667 --> 00:11:22,625 Jeg sagde til Marge, at jeg ville tage en koloskopi, 187 00:11:22,709 --> 00:11:26,333 da jeg faktisk tog til et Abernes Planet-maraton. 188 00:11:26,709 --> 00:11:28,291 Inklusive den af Tim Burton. 189 00:11:28,417 --> 00:11:31,041 -Gud er ligeglad. -Halleluja! 190 00:11:31,125 --> 00:11:33,417 -Stop. Jeg tjener til livets ophold her. -Undskyld. 191 00:11:33,500 --> 00:11:34,792 Er jeg tilgivet? 192 00:11:34,875 --> 00:11:36,542 Du er en god mand, Homer Simpson. 193 00:11:36,625 --> 00:11:38,959 Bag al din adfærd, god og dårlig, 194 00:11:39,041 --> 00:11:42,834 er der et stille sted, uberørt af livets drama, 195 00:11:42,917 --> 00:11:45,041 hvor du simpelthen er godhed. 196 00:11:45,125 --> 00:11:47,917 Du har ikke hørt den værste. 197 00:11:48,041 --> 00:11:53,333 Jeg havde urene tanker om morbjørnen i toiletpapir-reklamerne. 198 00:11:55,000 --> 00:11:57,500 Pastor? Hvis det er din ægte titel. 199 00:11:57,583 --> 00:12:02,375 Du kommer for sent til vores sognebesøg. Jeg har forberedt mig hele dagen. 200 00:12:02,709 --> 00:12:04,333 Undskyld. Jeg er nødt til at gå. 201 00:12:04,417 --> 00:12:07,291 Homer, irriterer den her Flanders-fyr dig nogensinde? 202 00:12:16,792 --> 00:12:18,083 Fra tid til anden. 203 00:12:21,208 --> 00:12:22,542 Kør nu. 204 00:12:24,875 --> 00:12:29,417 -Hvilken arm dyttede? -Jeg siger det ikke. 205 00:12:34,083 --> 00:12:35,250 Kom ind. 206 00:12:48,542 --> 00:12:51,458 Du har udfordret mig i skrifterne. 207 00:12:55,709 --> 00:12:58,000 Hvis det er skrifterne, du vil tale om, 208 00:12:58,083 --> 00:13:00,834 så lad os lave glædelig støj til Herren. 209 00:13:01,000 --> 00:13:02,875 -Godt. -Godt. 210 00:13:10,083 --> 00:13:12,625 Straf er nøglen til tro. Matthæus 25:46. 211 00:13:12,709 --> 00:13:14,792 "De skal gå bort til evig straf, men de... 212 00:13:14,875 --> 00:13:16,041 "...retfærdige til evigt liv." 213 00:13:16,125 --> 00:13:17,875 Ja. Men Guds nåde er for alle. 214 00:13:17,959 --> 00:13:22,083 -Johannes 12:32. "Jeg vil drage..." -"...alle til mig." 215 00:13:23,583 --> 00:13:25,792 Hvad med Paulus' Andet Brev til Thessalonikerne 1:9? 216 00:13:25,875 --> 00:13:28,542 "De skal straffes med evig undergang." 217 00:13:28,667 --> 00:13:32,458 Paulus' Brev til Romerne 11:32. "Han viser alle barmhjertighed." 218 00:13:32,542 --> 00:13:33,792 Alle. 219 00:13:36,250 --> 00:13:37,250 HELLIGT VAND 220 00:13:38,417 --> 00:13:42,417 Første Mosebog 3:23. "Så sendte Gud Herren ham ud af Edens have." 221 00:13:42,542 --> 00:13:44,625 Første Mosebog 1:31. 222 00:13:44,875 --> 00:13:48,625 "Gud så alt, hvad han havde skabt, og han så, hvor godt det var." 223 00:13:48,709 --> 00:13:49,709 Bum. 224 00:13:51,458 --> 00:13:55,333 Jeg fryser sådan. Og jeg har tre trøjer på. 225 00:13:55,458 --> 00:13:56,917 Springfield Kirke ALOHA SØNDAG! 226 00:13:59,667 --> 00:14:04,583 Sådan ville det være, hvis de troede på Gud på Hawaii. 227 00:14:04,959 --> 00:14:09,959 -Pastor, kom til middag hos mig! -Ja, det må jeg have til gode. 228 00:14:10,125 --> 00:14:12,875 Så meget at have til gode. 229 00:14:13,875 --> 00:14:15,417 Stop denne festivitas! 230 00:14:15,500 --> 00:14:16,792 Hvem er du? 231 00:14:19,166 --> 00:14:20,875 Pastor Lovejoy! 232 00:14:21,125 --> 00:14:24,208 Jeg er lige kommet tilbage fra Michigan. 233 00:14:24,291 --> 00:14:27,959 -Kan du pege anklagende for mig? -Modtaget. 234 00:14:28,750 --> 00:14:30,166 Denne mand er kætter. 235 00:14:32,208 --> 00:14:34,125 Nej, Lisa, lad være. 236 00:14:34,250 --> 00:14:35,333 Vent! 237 00:14:35,417 --> 00:14:38,834 Vi ved, at pastoren er en velsignet mand, som... 238 00:14:38,917 --> 00:14:43,291 -Lisa, jeg gjorde noget slemt. -Hvor slemt kan det være? 239 00:14:44,792 --> 00:14:48,709 Nu er der endelig opmærksomhed på mig. 240 00:14:49,041 --> 00:14:50,041 En kort meddelelse: 241 00:14:50,125 --> 00:14:53,208 der er en rød Honda Civic på parkeringspladsen med lysene tændt. 242 00:14:53,291 --> 00:14:54,458 Du mister dem. 243 00:14:54,667 --> 00:14:57,125 Han brændte Biblen. 244 00:15:01,542 --> 00:15:02,542 Manner. 245 00:15:02,709 --> 00:15:05,625 Det er forfærdende. Salmer skal ikke brændes. 246 00:15:05,709 --> 00:15:07,250 De skal bruges som tatoveringer. 247 00:15:07,333 --> 00:15:08,333 Salmernes Bog 23:4 248 00:15:08,458 --> 00:15:11,291 Alt i mit hjerte fortæller mig, at det ikke er sandt! 249 00:15:11,375 --> 00:15:15,083 Det er en underlig ting at sige i kirken, men vi har brug for beviser. 250 00:15:15,166 --> 00:15:18,375 Jeg forlanger en fuld høring foran os alle! 251 00:15:18,458 --> 00:15:22,625 Du får din hørelse. Tirsdag klokken 16. 252 00:15:23,458 --> 00:15:25,875 Endnu et Tabt paradis. 253 00:15:26,208 --> 00:15:29,458 Lisa, du bringer den første søndag i fasten til fald. 254 00:15:29,542 --> 00:15:31,417 Selv ildslugeren er trist. 255 00:15:37,375 --> 00:15:38,458 PRÆSTE-BRANDSTIFTELSE 256 00:15:38,542 --> 00:15:41,709 Troens krise vokser, mens støtte for fadderisag nu er på 52%. 257 00:15:41,875 --> 00:15:44,041 Kan ild bekæmpes med brænding? 258 00:15:44,291 --> 00:15:46,792 Hvad skal vi gøre med denne judaspræst? 259 00:15:47,083 --> 00:15:48,834 Dette var Kent Brockman, som intet sagde. 260 00:15:48,917 --> 00:15:50,083 TALER, SIGER INTET 261 00:15:50,166 --> 00:15:51,250 BRÆNDENDE MAND SAGEN MOD BODE WRIGHT 262 00:15:51,333 --> 00:15:52,875 SPRINGFIELD RÅDHUS 263 00:15:56,750 --> 00:15:58,959 Velkommen, allesammen. Lad os begynde. 264 00:15:59,125 --> 00:16:03,542 -Hvorfor styrer hun det? -Fordi hun ikke bliver overspændt. 265 00:16:03,625 --> 00:16:05,875 Og det gør jeg? 266 00:16:06,041 --> 00:16:09,417 Og Biblen sagde: "Et barn skal lede dem." 267 00:16:09,625 --> 00:16:11,750 Som min Herre Buddha sagde: 268 00:16:11,834 --> 00:16:17,375 "Tre ting kan ikke længe skjules. Solen, månen og sandheden." 269 00:16:17,792 --> 00:16:19,875 Hvorfor laver de det ikke til en Google Doodle? 270 00:16:20,166 --> 00:16:23,208 Pastor, du interesserer dig meget for Biblen. 271 00:16:23,333 --> 00:16:25,500 Lad os vende os mod den Bibel. 272 00:16:25,583 --> 00:16:30,333 Især de mange dele, som taler om tilgivelse. 273 00:16:36,834 --> 00:16:40,000 Og, mor, tak for at sy bannerne. 274 00:16:40,083 --> 00:16:42,792 Gjorde jeg alt det arbejde for de ti sekunder? 275 00:16:42,917 --> 00:16:46,417 Han gjorde det. Han indrømmede det. Hvad har I ellers brug for? 276 00:16:46,709 --> 00:16:48,583 Vi har overfaldet for mindre, folkens. 277 00:16:49,000 --> 00:16:51,625 Ja, husk fyren med to forskellige farvede strømper? 278 00:16:51,709 --> 00:16:53,542 Han flygtede fra byen. 279 00:16:53,625 --> 00:16:57,625 -Forvis ham! -Forvis ham! 280 00:16:58,041 --> 00:17:00,834 Elsk ham! 281 00:17:00,917 --> 00:17:06,500 Jeg kender en anden langhåret kunstner, som prædikede fred og kærlighed. 282 00:17:06,583 --> 00:17:10,125 Og folk var med ham, men så vendte de sig mod ham. 283 00:17:10,208 --> 00:17:13,583 Og den mand hed Willie Nelson! 284 00:17:13,750 --> 00:17:17,083 Jeg siger, forvis ham! 285 00:17:17,166 --> 00:17:20,375 Forvis ham! 286 00:17:20,458 --> 00:17:21,458 Stop! 287 00:17:21,583 --> 00:17:25,250 Jeg kom for at forene jer, men i stedet adskilte jeg jer. 288 00:17:25,333 --> 00:17:26,333 Så jeg smutter. 289 00:17:26,417 --> 00:17:28,875 Jeg håber bare, at det, jeg sagde, gav genlyd hos nogen. 290 00:17:29,000 --> 00:17:31,417 Som Lisa, en som måske vil ændre verden. 291 00:17:32,583 --> 00:17:35,375 Og den kaptajnfyr. Han er overraskende woke. 292 00:17:35,625 --> 00:17:40,000 Aktivisme betyder ingenting, hvis den ikke er intersektionel. 293 00:17:41,542 --> 00:17:42,792 Godt at have kendt dig. 294 00:17:43,625 --> 00:17:46,875 Jeg vil bare sige, at du har ændret mit liv for evigt. 295 00:17:46,959 --> 00:17:51,166 Du er den første præst, som jeg ikke ville give en lussing. 296 00:17:51,291 --> 00:17:52,417 Glad for at have kendt dig. 297 00:17:52,959 --> 00:17:55,917 Og jeg vil bare sige, rådn op i helvede, Bibelbrænder. 298 00:17:56,000 --> 00:17:57,166 Glad for at have kendt dig. 299 00:17:58,000 --> 00:17:59,166 Glad for at have... 300 00:17:59,250 --> 00:18:00,333 I min familie 301 00:18:00,417 --> 00:18:04,166 siger man ikke farvel til en, man holder af, uden et farsbrød. 302 00:18:04,333 --> 00:18:05,709 Og broccoli. 303 00:18:06,166 --> 00:18:07,959 Inviterer I mig til middag? 304 00:18:08,041 --> 00:18:11,875 Hvis du kan elske os efter at have set os spise, ved vi, at du elsker os. 305 00:18:12,000 --> 00:18:14,166 Kom nu, makker. Vi skal have stegt bibel. 306 00:18:16,166 --> 00:18:17,333 Hvad? For tidligt? 307 00:18:18,792 --> 00:18:20,834 Jeg vil bare tilbyde denne enkle bøn. 308 00:18:20,959 --> 00:18:23,625 Kære Gud, lad aldrig Simpsons slutte. 309 00:18:23,709 --> 00:18:25,417 Amen. 310 00:18:25,542 --> 00:18:29,208 Og, Bode, i morgen vil jeg gerne stille dig et filosofisk spørgsmål, 311 00:18:29,291 --> 00:18:30,834 så vi ses i kirken. 312 00:18:32,458 --> 00:18:33,542 Amen. 313 00:18:33,625 --> 00:18:34,959 Hvor fanden har du været? 314 00:18:35,041 --> 00:18:36,458 Springfield Kirke UNDER GAMMEL LEDELSE 315 00:18:36,542 --> 00:18:37,625 Tilfældige helgener - UNIVERSELLE KRISTUS DE FEM IDIOTER DU MØDER I HIMLEN 316 00:18:37,709 --> 00:18:38,792 Hvorfor brænde en bibel? 317 00:18:38,875 --> 00:18:40,792 Hvorfor ikke brænde Bill O'Reillys bøger? 318 00:18:40,875 --> 00:18:42,625 Der er så mange. 319 00:18:42,750 --> 00:18:45,041 Jeg prøvede at fortælle folk, at Gud er i ens hjerte, 320 00:18:45,125 --> 00:18:47,875 ikke i en overbygget katedral eller bog. 321 00:18:48,000 --> 00:18:50,083 Den her by forstår ikke en dybere mening. 322 00:18:50,166 --> 00:18:53,333 Vores nationale radio sender brydning. 323 00:18:53,500 --> 00:18:56,000 Og det er en ulidelig halv nelson. 324 00:18:56,083 --> 00:18:59,458 Er det det, der er kendt som et "ansigtstramp"? 325 00:18:59,792 --> 00:19:01,583 Ja, det er det. 326 00:19:01,667 --> 00:19:04,333 Dette er tilsagnsugen. Vær sød at give. 327 00:19:05,166 --> 00:19:07,458 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg var 19. 328 00:19:07,542 --> 00:19:11,458 Jeg så, hvordan folk brugte Biblen til at adskille og udelukke. 329 00:19:11,583 --> 00:19:13,834 Folk havde så travlt med at tilbede en vejviser 330 00:19:13,917 --> 00:19:16,458 i stedet for at prøve at nå frem til destinationen. 331 00:19:16,709 --> 00:19:17,750 Forstår du? 332 00:19:19,083 --> 00:19:23,166 Hvorfor sagde du ikke bare det? Det var fint. Ingen ild. 333 00:19:23,291 --> 00:19:26,583 -Jeg var 19. -Jeg er otte, og jeg forstår det. 334 00:19:27,542 --> 00:19:30,333 Du har ret. Jeg har fortrudt det, siden den dag jeg gjorde det. 335 00:19:30,500 --> 00:19:33,000 Siden da har jeg bare vandret rundt i verden 336 00:19:33,083 --> 00:19:35,083 som en millenial på et sabbatår. 337 00:19:35,166 --> 00:19:38,041 Jeg forstår, men hvordan vil du overbevise... 338 00:19:38,500 --> 00:19:39,792 SELV ELEFANTER ER VREDE, OG VI GLEMMER ALDRIG 339 00:19:39,875 --> 00:19:40,875 JEG TROR PÅ JER NYE EJERLEJLIGHEDER I HELVEDE 340 00:19:40,959 --> 00:19:43,208 Jeg vil have tillid til byens åbne hjerte. 341 00:19:45,834 --> 00:19:47,083 Jeg ville sikre, der ikke stod: 342 00:19:47,166 --> 00:19:49,041 -"Vi tilgiver dig." -Det gør der ikke. 343 00:19:49,125 --> 00:19:51,583 -Medmindre de skrev det i rødt. -Nej. 344 00:19:51,667 --> 00:19:53,041 -Det gjorde de ikke. -Nej. 345 00:19:53,125 --> 00:19:55,250 -Murstenen er budskabet. -Det er mit folk. 346 00:19:55,333 --> 00:19:56,375 -Ja. -Ja. 347 00:19:56,458 --> 00:19:58,208 Skal vi smide den tilbage? Hvad er skikken? 348 00:20:03,333 --> 00:20:06,000 Chief, fyren havde stadig ti minutter tilbage på parkometeret. 349 00:20:06,083 --> 00:20:08,750 Lige da jeg forstod den fyr, da jeg begyndte at tro igen, 350 00:20:08,834 --> 00:20:11,625 da jeg troede på folk, tog de ham væk. 351 00:20:12,166 --> 00:20:13,875 Jeg har mistet min tro, Lou. 352 00:20:14,083 --> 00:20:17,333 Kom nu, Chief, du har en smuk kone og barn... 353 00:20:17,417 --> 00:20:21,458 Jeg kan ikke... beklager, jeg kan ikke sige det uden at foretrække en mine. 354 00:20:21,542 --> 00:20:26,041 -Du kunne prøve. -Jeg p-prøver. 355 00:20:26,125 --> 00:20:28,250 Undskyld. Måske prøver jeg igen. 356 00:20:28,333 --> 00:20:32,291 Du har... en smuk kone og barn. 357 00:21:18,333 --> 00:21:20,333 Oversat af: Mads Cunha Vestergaard