1 00:00:01,292 --> 00:00:03,128 辛普森家庭 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,255 (希望你有看過上一集) 3 00:00:05,338 --> 00:00:06,589 (歡迎蒞臨春田核電廠) 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,468 (靈魂高尚,小人物亦可成大器) 5 00:00:10,635 --> 00:00:11,553 (胖小子甜甜圈) 6 00:00:11,636 --> 00:00:13,138 (黑頭粉刺拔拔樂) 7 00:00:13,221 --> 00:00:14,180 (春田市小學) 8 00:00:14,514 --> 00:00:18,018 (別告訴校長我比他更晚睡) 9 00:00:26,317 --> 00:00:29,821 (蕭邦) 10 00:00:33,116 --> 00:00:34,075 天啊 11 00:01:02,645 --> 00:01:04,064 (嘲諷別的節目的節目) 12 00:01:09,152 --> 00:01:11,029 你們都得不到遺產 13 00:01:11,279 --> 00:01:12,781 因為根本沒有遺產 14 00:01:16,868 --> 00:01:17,952 天啊 15 00:01:24,959 --> 00:01:26,795 前情提要 16 00:01:27,128 --> 00:01:29,964 一位迷人的新牧師來到春田市 17 00:01:30,048 --> 00:01:32,842 你要我的槍嗎?拿去吧 18 00:01:33,009 --> 00:01:36,471 麗莎從未見過如此令她仰慕的男人 19 00:01:36,596 --> 00:01:40,809 這頓早午餐…變成爵士早午餐了 20 00:01:41,768 --> 00:01:45,313 愛喬牧師失了業,發誓要報仇 21 00:01:45,522 --> 00:01:46,439 這是… 22 00:01:46,523 --> 00:01:48,733 "牧師之戰2" 23 00:02:02,664 --> 00:02:03,748 (春田市第一教堂,車位已滿) 24 00:02:03,873 --> 00:02:05,166 (請利用三惡霸泊車服務) 25 00:02:11,840 --> 00:02:14,717 這牧師太棒了    我超期待的 26 00:02:14,843 --> 00:02:17,220 這是我第一次上教堂 27 00:02:17,303 --> 00:02:21,474 沒有穿插著我敵人被刺殺的畫面 28 00:02:21,683 --> 00:02:23,059 等等…別說了 29 00:02:23,560 --> 00:02:26,312 有人今天穿得很漂亮 30 00:02:26,479 --> 00:02:27,564 這件嗎? 31 00:02:27,730 --> 00:02:31,568 你確定你沒有煞到帥哥新牧師嗎? 32 00:02:31,651 --> 00:02:32,694 別傻了 33 00:02:32,777 --> 00:02:35,238 你媽才不會煞到牧師呢 34 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 這裡擠死了 35 00:02:40,076 --> 00:02:42,745 我的腿都碰到米爾豪斯他爸了 36 00:02:42,996 --> 00:02:45,707 我們是"鄰膝"了,對吧? 37 00:02:47,208 --> 00:02:51,254 史密瑟斯,你怎麼沒跟伯恩斯在一起 38 00:02:51,337 --> 00:02:54,966 伯恩斯先生喜歡在家讀他自己的聖經 39 00:02:55,091 --> 00:02:58,344 (不是聖杯,約櫃) 40 00:02:59,470 --> 00:03:01,139 "窮人有福了"? 41 00:03:01,222 --> 00:03:02,849 然後我現在才知道? 42 00:03:03,099 --> 00:03:04,184 萬萬不能傳出去 43 00:03:09,439 --> 00:03:10,773 好極了 44 00:03:11,107 --> 00:03:13,693 早安    早安 45 00:03:13,818 --> 00:03:15,945 關於球賽的比數… 46 00:03:16,070 --> 00:03:17,530 我們不想知道 47 00:03:17,655 --> 00:03:20,366 我知道有些人對我仍有疑問 48 00:03:20,491 --> 00:03:21,659 我確實有 49 00:03:21,743 --> 00:03:24,454 你願意當我兒子的教父嗎? 50 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 先別操之過急,梅爾 51 00:03:26,247 --> 00:03:29,375 但說真的,上教堂的人愈來愈少了 52 00:03:29,584 --> 00:03:32,003 信徒在流失,原因我也懂 53 00:03:32,170 --> 00:03:34,297 當你宣稱自己信仰上帝 54 00:03:34,380 --> 00:03:37,759 別人通常會以為你在批評他們的生活 55 00:03:37,842 --> 00:03:40,428 或者詛咒除了你以外的人下地獄 56 00:03:40,553 --> 00:03:42,055 說得好,阿牧 57 00:03:42,388 --> 00:03:45,350 我會假裝你是說阿門    別激動 58 00:03:47,936 --> 00:03:51,481 宗教的初衷是團結人心 59 00:03:51,564 --> 00:03:55,693 它的字源是韌帶,就是連繫的意思 60 00:03:55,818 --> 00:03:59,656 醫學院可不會教這個    有教啊 61 00:03:59,739 --> 00:04:01,991 我從錯誤中學到了教訓 62 00:04:02,116 --> 00:04:04,869 不熟能生不巧 63 00:04:04,994 --> 00:04:06,829 我想要團聚大家 64 00:04:07,080 --> 00:04:09,457 不止是基督徒 还有印度教徒和佛教徒 65 00:04:09,582 --> 00:04:11,167 甚至是那些不信教的人 66 00:04:11,334 --> 00:04:14,921 只有我一個人懷念以前的教會嗎? 67 00:04:18,383 --> 00:04:19,717 蟋蟀認同我 68 00:04:19,842 --> 00:04:21,469 (我們說才怪) 69 00:04:21,970 --> 00:04:25,223 這教會從一個尷尬冷場的地方 70 00:04:25,306 --> 00:04:29,269 變成了文青用愛發電的自戀秀 71 00:04:29,352 --> 00:04:31,020 我不能忍受 72 00:04:31,187 --> 00:04:33,022 我們信的是同一個神 73 00:04:33,106 --> 00:04:35,483 我只是相信神愛所有人 74 00:04:35,650 --> 00:04:36,901 你不認同嗎,奈德? 75 00:04:37,068 --> 00:04:39,279 先生,別直呼我的名諱 76 00:04:39,404 --> 00:04:40,488 佛朗德斯先生 77 00:04:40,571 --> 00:04:44,325 請稱我為新福音執事,簡稱奈德 78 00:04:44,409 --> 00:04:49,455 好,奈德,神即是愛,祂催生了宇宙 79 00:04:49,580 --> 00:04:50,832 他或她… 80 00:04:53,710 --> 00:04:55,878 或許這一次 81 00:04:56,921 --> 00:05:00,842 會成真的,終有一天 82 00:05:01,718 --> 00:05:05,179 或許這一次 83 00:05:10,643 --> 00:05:12,854 或許這一次 84 00:05:13,229 --> 00:05:14,981 為了這第一次 85 00:05:15,356 --> 00:05:16,607 我會在週日 86 00:05:16,774 --> 00:05:19,152 找到樂趣 87 00:05:24,991 --> 00:05:27,910 他會用 88 00:05:29,454 --> 00:05:32,665 那淡褐色的眼睛佈道 89 00:05:34,375 --> 00:05:36,336 我有佛祖 90 00:05:36,419 --> 00:05:38,338 我有科學 91 00:05:38,880 --> 00:05:42,925 第三個是耶穌 92 00:05:43,885 --> 00:05:45,636 會實現的 93 00:05:46,179 --> 00:05:47,138 歡迎 94 00:05:47,263 --> 00:05:48,473 不一定什麼時候 95 00:05:48,723 --> 00:05:50,475 或許這一次 96 00:05:50,600 --> 00:05:51,684 救贖過程不會對外播出 97 00:05:51,851 --> 00:05:55,813 我會禱告 98 00:05:59,692 --> 00:06:01,611 還不賴,但也不夠好 99 00:06:01,736 --> 00:06:02,653 我示範給你看 100 00:06:02,737 --> 00:06:04,238 一,二 101 00:06:08,326 --> 00:06:12,121 在教堂打瞌睡,有其父必有其女 102 00:06:12,372 --> 00:06:15,541 神代表的是恩典,慈愛和寬恕 103 00:06:15,666 --> 00:06:16,793 你不認同的話 104 00:06:16,876 --> 00:06:20,046 或許你應該回去重讀聖經 105 00:06:20,171 --> 00:06:22,632 你在質疑一個專門去旅館 106 00:06:22,715 --> 00:06:24,425 塞聖經的人嗎? 107 00:06:26,969 --> 00:06:28,262 你可以走開嗎? 108 00:06:28,763 --> 00:06:32,100 我相信你很虔誠,但鸚鵡也會背聖經 109 00:06:32,183 --> 00:06:33,559 卻不知其意 110 00:06:33,643 --> 00:06:34,852 什麼?你說什麼? 111 00:06:34,936 --> 00:06:37,480 這不是教堂了,我們走 112 00:06:41,484 --> 00:06:44,862 爸爸,牧師沒講完不能走 113 00:06:44,987 --> 00:06:46,906 誰說的?    你說的 114 00:06:47,031 --> 00:06:49,200 你說那叫"荷馬式落跑" 115 00:06:50,576 --> 00:06:52,829 對,別學荷馬,你這豬頭 116 00:06:54,622 --> 00:06:56,958 (此時,在密西根…) 117 00:06:57,041 --> 00:06:58,167 (福音大教會,漢堡王中王) 118 00:07:00,420 --> 00:07:01,337 (帥哥牧師遭罷黜) 119 00:07:02,046 --> 00:07:03,464 他就是在這裡被開除的 120 00:07:03,589 --> 00:07:08,386 現在我們要揭發完美牧師的灰歷史 121 00:07:08,511 --> 00:07:10,388 你剛說"灰歷史"嗎? 122 00:07:10,555 --> 00:07:12,557 你就不能挺我一次嗎? 123 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 (猶大手搖杯,天主保齡球) 124 00:07:22,191 --> 00:07:24,402 請問一下,我們在找牧師 125 00:07:24,569 --> 00:07:25,778 我們沒有牧師 126 00:07:25,862 --> 00:07:29,073 但我們的觸控指南有數位助理 127 00:07:29,782 --> 00:07:31,784 你好,我是老天牛 128 00:07:31,868 --> 00:07:33,286 需要什麼服務? 129 00:07:33,369 --> 00:07:37,206 請按住螢幕讓我們掃描你的指紋 130 00:07:37,373 --> 00:07:38,833 (我是壞心人,我是好心人) 131 00:07:38,916 --> 00:07:40,209 (比特幣捐款,自動支付,被提) 132 00:07:40,334 --> 00:07:42,753 我想跟介於上帝和你之間的人講話 133 00:07:43,004 --> 00:07:44,755 (好的撒瑪利亞人) 134 00:07:45,089 --> 00:07:46,257 (壞的撒瑪利亞人 好的撒瑪利亞人 捐比特幣 每月自動付款) 135 00:07:46,340 --> 00:07:49,469 我想和一個在上帝之下 而在你之上的人說話 136 00:07:49,635 --> 00:07:53,431 那或許這裡面會有你要的東西 137 00:07:54,474 --> 00:07:57,852 你們有多少人有間皮瘤的困擾? 138 00:07:57,935 --> 00:08:03,065 打給耶穌,請撥888-8888 139 00:08:03,191 --> 00:08:04,609 (榮耀指數) 140 00:08:14,702 --> 00:08:17,830 請幫幫我們,他是神職人員 141 00:08:17,955 --> 00:08:18,915 真的嗎? 142 00:08:20,708 --> 00:08:23,461 教堂,尖塔,大門,群眾 143 00:08:23,544 --> 00:08:24,587 跟我來 144 00:08:26,380 --> 00:08:28,925 麥克牧師,有一對夫妻想見你 145 00:08:29,342 --> 00:08:32,762 我想請教一件不太光彩的事 146 00:08:32,887 --> 00:08:35,723 你們不會是波士頓環球報的人吧? 147 00:08:35,806 --> 00:08:36,807 (落跑袋) 148 00:08:36,933 --> 00:08:37,975 不…我也是牧師 149 00:08:38,100 --> 00:08:41,187 我聽說這裡的前任牧師有過一些醜聞 150 00:08:41,270 --> 00:08:44,398 他叫波德萊特 151 00:08:45,149 --> 00:08:47,902 他?你們最好坐下 152 00:08:48,152 --> 00:08:51,989 這故事很短,但我會加油添醋 153 00:08:52,615 --> 00:08:57,453 我還想說下去,但我嗓子已經全啞了 154 00:08:57,662 --> 00:08:59,205 即使對牧師來說 155 00:08:59,372 --> 00:09:03,709 我講話也太長篇大論了 156 00:09:03,918 --> 00:09:06,462 現在證據在這裡 157 00:09:07,255 --> 00:09:08,881 (大溪地) 158 00:09:10,466 --> 00:09:13,636 天啊,好多地方媽媽需要我 159 00:09:13,719 --> 00:09:15,179 (地方媽媽需要你) 160 00:09:17,848 --> 00:09:20,977 財產不重要,金錢不重要 161 00:09:21,143 --> 00:09:22,728 這也不重要 162 00:09:22,853 --> 00:09:25,314 他是在燒我想的東西嗎? 163 00:09:25,731 --> 00:09:27,149 逮到他了 164 00:09:32,989 --> 00:09:36,325 麗莎瑪麗辛普森, 你在讀聖經嗎? 165 00:09:36,492 --> 00:09:39,412 嗯 書不錯 可是…我有幾條標註 166 00:09:39,537 --> 00:09:40,997 種族主義者 性別歧視者 對赫梯人不公平 167 00:09:41,122 --> 00:09:42,456 我從沒遇到過 168 00:09:42,540 --> 00:09:44,834 不想向埃及擴展疆域的赫梯人 169 00:09:45,501 --> 00:09:47,628 赫梯人比迦南人還糟 170 00:09:48,296 --> 00:09:51,757 現在是誰被帥哥牧師迷住啦? 171 00:09:51,882 --> 00:09:54,927 萊特牧師?你覺得他… 172 00:09:55,261 --> 00:09:56,512 何必假裝呢? 173 00:09:56,637 --> 00:10:00,433 他的每句話,感覺都像正中我心 174 00:10:00,600 --> 00:10:03,185 麗莎,我怕你陷太深了 175 00:10:03,269 --> 00:10:06,647 這個小鎮很排斥新鮮和進步的事物 176 00:10:06,981 --> 00:10:07,982 好的東西也是 177 00:10:08,107 --> 00:10:09,191 這次不會 178 00:10:10,067 --> 00:10:11,777 但看看你的願景板 179 00:10:11,861 --> 00:10:14,780 上面除了失望以外沒別的 180 00:10:14,864 --> 00:10:16,198 (我放棄,一敗塗地) 181 00:10:18,159 --> 00:10:20,453 就連你的願景板都垮了 182 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 那個鉤子應該要能承擔 183 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 我這一輩子的失望 184 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 給我退下吧,破車 185 00:10:37,428 --> 00:10:38,512 我想尿尿 186 00:10:38,596 --> 00:10:40,765 沒空,我要脫下他的面具 187 00:10:40,848 --> 00:10:43,476 提姆,我沒見過你這麼威猛 188 00:10:43,559 --> 00:10:45,728 或許我也可以脫點什麼 189 00:10:45,811 --> 00:10:47,730 在小火車房嗎? 190 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 好,沒心情了 191 00:10:50,524 --> 00:10:52,777 兩杯啤酒,牧師不要 192 00:10:52,860 --> 00:10:53,986 你好,牧師 193 00:10:54,111 --> 00:10:56,197 不能讓他看到我的裸女杯 194 00:10:58,574 --> 00:11:00,534 你不用砸破裸女杯的 195 00:11:00,743 --> 00:11:01,619 你現在才說 196 00:11:01,702 --> 00:11:03,996 提醒我一下,女人有幾個奶奶? 197 00:11:04,330 --> 00:11:07,166 我從沒吐露過這麼多心事 198 00:11:07,291 --> 00:11:11,003 坦白說,我覬覦鄰居的割草機 199 00:11:11,170 --> 00:11:14,799 而且我騎協力車時都不踩踏板 200 00:11:14,882 --> 00:11:18,386 荷馬    我30歲還去搗蛋要糖 201 00:11:18,636 --> 00:11:22,598 還有,我跟瑪姬說我去照腸鏡 202 00:11:22,723 --> 00:11:26,435 其實我是去看"決戰猩球"全系列 203 00:11:26,727 --> 00:11:28,354 包括提姆波頓那部 204 00:11:28,521 --> 00:11:29,522 上帝不在乎 205 00:11:29,647 --> 00:11:31,023 哈雷路亞 206 00:11:31,107 --> 00:11:32,733 拜託,我還得賺錢呢    抱歉 207 00:11:32,817 --> 00:11:34,777 所以我被寬恕了嗎? 208 00:11:34,902 --> 00:11:36,612 你是好人,荷馬辛普森 209 00:11:36,696 --> 00:11:39,031 無論你的行為好壞 210 00:11:39,115 --> 00:11:42,159 仍有一個靜謐之處,不受塵世汙染 211 00:11:42,243 --> 00:11:45,037 在那裡你只有純善 212 00:11:45,746 --> 00:11:47,957 你還沒聽到最糟的 213 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 我對衛生紙廣告上的熊媽媽 214 00:11:51,127 --> 00:11:53,379 有過邪惡的念頭 215 00:11:55,047 --> 00:11:57,591 牧師,如果那是你正職的話 216 00:11:57,675 --> 00:11:59,927 教區拜訪你要遲到了 217 00:12:00,052 --> 00:12:02,388 我準備了一整天 218 00:12:02,972 --> 00:12:04,265 抱歉,我得走了 219 00:12:04,473 --> 00:12:07,435 荷馬,那個佛朗德斯有煩過你嗎? 220 00:12:16,777 --> 00:12:18,070 時不時吧 221 00:12:21,365 --> 00:12:22,491 讓開,快讓開 222 00:12:24,869 --> 00:12:27,913 好,是哪隻手在亂按喇叭? 223 00:12:28,080 --> 00:12:29,540 不告訴你 224 00:12:34,086 --> 00:12:35,087 請進 225 00:12:36,922 --> 00:12:39,467 (愛) 226 00:12:48,476 --> 00:12:51,437 讓我們用聖經一決勝負吧 227 00:12:56,275 --> 00:12:58,110 你想談聖經的話 228 00:12:58,235 --> 00:13:00,946 讓我們向主揚聲歡呼吧 229 00:13:01,071 --> 00:13:02,865 好    好 230 00:13:10,164 --> 00:13:11,582 懲罰是信仰之鑰 231 00:13:11,665 --> 00:13:14,710 《馬太福音》25:46 “這些人要往永刑裡去” 232 00:13:14,919 --> 00:13:17,880 《馬太福音》25:46 “這些人要往永刑裡去” 233 00:13:18,005 --> 00:13:18,881 羅馬書11章32節 234 00:13:19,006 --> 00:13:20,841 "祂會寬恕所有人" 235 00:13:20,925 --> 00:13:22,051 "所有人" 236 00:13:23,677 --> 00:13:25,763 那聽這個《帖撒羅尼迦後書》1:9 237 00:13:25,846 --> 00:13:28,599 “他們將遭受永遠毀滅的懲罰” 238 00:13:28,766 --> 00:13:32,520 《羅馬書》11:32 “他可以寬恕他們所有人” 239 00:13:32,603 --> 00:13:33,771 所有人 240 00:13:35,856 --> 00:13:38,400 (聖水) 241 00:13:38,567 --> 00:13:42,404 《創世紀》3:23 “於是耶和華把他從園中趕出去” 242 00:13:42,571 --> 00:13:44,615 《創世紀》1:31 243 00:13:44,907 --> 00:13:48,786 “上帝看到了他所創造的一切 一切甚好” 砰 244 00:13:48,911 --> 00:13:49,703 砰 245 00:13:51,455 --> 00:13:53,457 我好冷…好冷 246 00:13:53,582 --> 00:13:55,376 而我穿著三件毛衣 247 00:13:55,459 --> 00:13:56,877 (春田市第一教堂,週日阿囉哈) 248 00:13:59,797 --> 00:14:02,800 天啊,如果夏威夷人信上帝 249 00:14:02,967 --> 00:14:04,802 一定就像這樣 250 00:14:04,969 --> 00:14:07,805 牧師,來我家吃晚餐吧 251 00:14:08,138 --> 00:14:09,974 還是下次好了 252 00:14:10,099 --> 00:14:12,893 又是下次,每次都下次 253 00:14:13,936 --> 00:14:15,437 鬧劇結束了 254 00:14:15,604 --> 00:14:16,772 你是誰? 255 00:14:19,191 --> 00:14:20,985 愛喬牧師? 256 00:14:21,110 --> 00:14:24,238 我剛從密西根回來 257 00:14:24,363 --> 00:14:25,990 你可以幫我指著他嗎? 258 00:14:26,699 --> 00:14:28,158 沒問題 259 00:14:28,617 --> 00:14:30,244 這個人是異端 260 00:14:32,204 --> 00:14:34,164 麗莎…不要 261 00:14:34,290 --> 00:14:35,416 等等 262 00:14:35,499 --> 00:14:38,752 我們都知道牧師是受恩寵之人… 263 00:14:38,878 --> 00:14:40,921 麗莎,我做過一些壞事 264 00:14:41,505 --> 00:14:43,340 能有多壞?說真的? 265 00:14:44,842 --> 00:14:48,846 瞧瞧你們,終於注視著我了 266 00:14:48,971 --> 00:14:52,975 插播一下,外頭有台紅色喜美沒關燈 267 00:14:53,058 --> 00:14:54,560 不要離題 268 00:14:54,685 --> 00:14:57,104 他燒聖經 269 00:15:01,483 --> 00:15:02,610 天啊 270 00:15:02,776 --> 00:15:04,194 太可怕了,拜託 271 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 聖經不是用來燒的,是用來刺青的 272 00:15:06,196 --> 00:15:08,365 所以你令我作噁 273 00:15:08,532 --> 00:15:11,243 我心底告訴我這不是真的 274 00:15:11,368 --> 00:15:15,039 在教堂說這話很奇怪,但我們要證據 275 00:15:15,164 --> 00:15:18,375 我要求在全體面前召開聽證會 276 00:15:18,459 --> 00:15:20,127 正合我意 277 00:15:20,210 --> 00:15:22,588 週二下午四點 278 00:15:23,422 --> 00:15:25,841 又一座樂園消失了 279 00:15:26,216 --> 00:15:29,386 麗莎,別把大齋日搞得這麼悲傷 280 00:15:29,470 --> 00:15:31,513 你看連吞火人都沒勁了 281 00:15:37,353 --> 00:15:41,857 信仰危機爆發,彈劾民調高達五成二 282 00:15:41,982 --> 00:15:44,109 開除他就能滅火嗎? 283 00:15:44,318 --> 00:15:46,862 我們該怎麼處置這個叛徒? 284 00:15:47,071 --> 00:15:49,865 我是"空洞新聞"的肯恩,謝謝收看 285 00:15:50,240 --> 00:15:56,538 ("火人祭"審判波德萊特) 286 00:15:56,664 --> 00:15:58,958 歡迎各位,開始吧 287 00:15:59,083 --> 00:16:01,377 為什麼是她來主持? 288 00:16:01,543 --> 00:16:03,504 因為她不會過度激動 289 00:16:03,671 --> 00:16:05,839 那我就會嗎? 290 00:16:06,006 --> 00:16:09,468 聖經說"一名孩童會指引他們" 291 00:16:09,677 --> 00:16:14,515 佛祖說"世間有三件東西藏不久" 292 00:16:14,598 --> 00:16:17,393 "太陽,月亮和真相" 293 00:16:17,851 --> 00:16:19,895 聽起來好像谷歌標語 294 00:16:20,020 --> 00:16:23,190 牧師,你這麼在乎聖經 295 00:16:23,273 --> 00:16:25,401 我們就來看聖經吧 296 00:16:25,567 --> 00:16:30,406 尤其是那許許多多,談到寬恕的章節 297 00:16:36,912 --> 00:16:39,999 妈 谢谢你缝了这些旗帜 298 00:16:40,165 --> 00:16:42,793 我縫了那麼久 你就說十秒嗎 299 00:16:43,002 --> 00:16:46,422 他都親口承認了,還要什麼證據? 300 00:16:46,547 --> 00:16:48,590 更清白的人我們都圍毆過 301 00:16:48,966 --> 00:16:51,385 對,記得那個穿雙色襪的人嗎? 302 00:16:51,635 --> 00:16:54,346 我們把他趕跑了    驅逐他 303 00:16:54,763 --> 00:16:57,808 驅逐他… 304 00:16:58,017 --> 00:17:00,853 珍惜他… 305 00:17:01,020 --> 00:17:03,397 曾經有另一個長髮名人 306 00:17:03,522 --> 00:17:06,483 宣揚愛與和平的新哲理 307 00:17:06,567 --> 00:17:10,195 人們起先擁護他,後來卻都背棄他 308 00:17:10,320 --> 00:17:13,574 那個人就是…威利尼爾森 309 00:17:13,657 --> 00:17:15,325 我說驅逐他 310 00:17:15,451 --> 00:17:17,077 驅逐他 311 00:17:17,161 --> 00:17:20,247 驅逐他… 312 00:17:20,456 --> 00:17:21,415 夠了 313 00:17:21,540 --> 00:17:23,500 我是來團結你們的 314 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 結果卻分化了你們 315 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 所以我會離開 316 00:17:26,378 --> 00:17:28,797 只希望我說的話有打動幾個人 317 00:17:28,922 --> 00:17:31,467 例如麗莎,她可能會改變世界 318 00:17:32,468 --> 00:17:35,387 還有那位船長,他還滿覺醒的 319 00:17:35,846 --> 00:17:39,391 行動主義沒有交織性,就沒有意義 320 00:17:40,392 --> 00:17:41,477 (春田市政廳) 321 00:17:41,560 --> 00:17:42,686 很高興認識你 322 00:17:43,687 --> 00:17:46,899 我只想說,你改變了我的一生 323 00:17:47,066 --> 00:17:51,070 你是我遇過第一個不想賞耳光的牧師 324 00:17:51,320 --> 00:17:52,488 很高興認識你 325 00:17:53,072 --> 00:17:55,908 我只想說,去死吧,燒聖經的 326 00:17:56,158 --> 00:17:57,242 很高興認識你 327 00:17:57,951 --> 00:17:58,994 很高興… 328 00:17:59,244 --> 00:18:04,041 在我們家,跟人道別不能沒有肉捲 329 00:18:04,374 --> 00:18:05,709 還有花椰菜 330 00:18:06,210 --> 00:18:07,961 你們邀我吃晚餐? 331 00:18:08,087 --> 00:18:10,255 看過我們吃飯你還愛我們 332 00:18:10,380 --> 00:18:11,924 就代表你是真心的 333 00:18:12,007 --> 00:18:14,134 來嘛 334 00:18:16,178 --> 00:18:17,304 太早了嗎? 335 00:18:18,889 --> 00:18:20,766 我只想說,主啊 336 00:18:21,016 --> 00:18:23,602 請讓辛普森家庭永不完結 337 00:18:23,811 --> 00:18:25,354 阿門 338 00:18:25,479 --> 00:18:29,233 波德,明天我要請教你一個哲學問題 339 00:18:29,399 --> 00:18:30,901 所以教堂見了 340 00:18:32,361 --> 00:18:33,529 阿門 341 00:18:33,612 --> 00:18:34,947 你都去哪了? 342 00:18:35,072 --> 00:18:36,490 (第一教堂舊制復辟) 343 00:18:36,657 --> 00:18:38,367 你為什麼要燒聖經? 344 00:18:38,534 --> 00:18:40,744 幹嘛不燒比爾歐萊利的書? 345 00:18:40,911 --> 00:18:42,496 他書那麼多 346 00:18:42,663 --> 00:18:44,998 我是想告訴人們上帝在心中 347 00:18:45,082 --> 00:18:47,918 不是在浮誇的大教堂或書裡 348 00:18:48,085 --> 00:18:50,087 這座小鎮不懂隱喻 349 00:18:50,254 --> 00:18:53,298 我們的公共電台播的是摔跤 350 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 好一記兇狠的反抑頸 351 00:18:56,093 --> 00:18:59,638 這難道就是傳說中的"踩臉"嗎? 352 00:18:59,847 --> 00:19:01,598 對,沒錯 353 00:19:01,807 --> 00:19:04,268 這是公共電台募款週,請樂捐 354 00:19:05,185 --> 00:19:06,145 你為何那麼做? 355 00:19:06,270 --> 00:19:07,521 我當時還年輕 356 00:19:07,646 --> 00:19:11,483 我看到人們用聖經來分化和排擠他人 357 00:19:11,733 --> 00:19:16,572 人們忙著膜拜地圖,而忘了邁向終點 358 00:19:16,697 --> 00:19:17,781 你懂嗎? 359 00:19:19,074 --> 00:19:22,035 幹嘛不這樣說呢?多有道理啊 360 00:19:22,161 --> 00:19:23,203 用不著放火 361 00:19:23,412 --> 00:19:24,913 我當時才19歲 362 00:19:24,997 --> 00:19:26,540 我8歲也聽得懂 363 00:19:27,541 --> 00:19:30,294 你說得對,我當下就後悔了 364 00:19:30,586 --> 00:19:32,963 此從我便四處流浪 365 00:19:33,088 --> 00:19:35,048 像千禧世代的空檔年 366 00:19:35,174 --> 00:19:37,843 我明白,但你要怎麼說服… 367 00:19:38,302 --> 00:19:40,888 (連大象都怒了,我們不會忘記) 368 00:19:40,971 --> 00:19:43,390 我只能相信民眾的心胸了 369 00:19:45,809 --> 00:19:48,145 只是看看有沒有寫"我們原諒你" 370 00:19:48,270 --> 00:19:48,979 並沒有 371 00:19:49,062 --> 00:19:50,647 除非是用紅筆寫的    不是 372 00:19:50,772 --> 00:19:53,108 對,沒有    沒有 373 00:19:53,192 --> 00:19:55,319 磚塊就是訊息    我了解他們 374 00:19:55,402 --> 00:19:56,403 對    對 375 00:19:56,486 --> 00:19:58,322 要扔回去嗎?你們都怎麼做? 376 00:20:03,368 --> 00:20:05,996 警長,這個人的計費表還剩十分鐘 377 00:20:06,121 --> 00:20:08,790 我才剛認識他,才剛重拾信念 378 00:20:08,916 --> 00:20:11,585 才剛開始相信人,他們就奪走他了 379 00:20:12,169 --> 00:20:13,962 我失去信仰了,老路 380 00:20:14,046 --> 00:20:18,467 別這樣,你有美麗的老婆和孩子… 381 00:20:18,550 --> 00:20:21,428 抱歉,我沒辦法忍住不笑 382 00:20:21,553 --> 00:20:24,806 你可以試試看    我有啊 383 00:20:25,015 --> 00:20:28,268 我在試了,抱歉,重來一遍 384 00:20:28,352 --> 00:20:32,689 你有美麗的…老婆和孩子 385 00:21:09,851 --> 00:21:12,354 謝謝觀賞 386 00:21:12,938 --> 00:21:15,440 翻譯:SDI Media