1
00:00:01,292 --> 00:00:03,086
希望你有看过上一集
2
00:00:03,169 --> 00:00:05,213
辛普森一家
3
00:00:05,296 --> 00:00:06,589
欢迎莅临春田核电厂
4
00:00:09,134 --> 00:00:10,427
崇高的灵魂让矮小的人显得伟大
5
00:00:10,552 --> 00:00:11,511
猪油小子甜甜圈
6
00:00:11,636 --> 00:00:13,179
黑头粉刺拔拔乐
7
00:00:13,263 --> 00:00:14,139
春田小学
8
00:00:14,514 --> 00:00:18,018
别告诉校长我比他更晚睡
9
00:00:33,116 --> 00:00:34,117
不
10
00:01:02,562 --> 00:01:04,064
嘲讽别的节目的节目
11
00:01:09,110 --> 00:01:11,029
你们都得不到遗产
12
00:01:11,279 --> 00:01:12,781
因为根本没有遗产
13
00:01:16,868 --> 00:01:17,911
天啊
14
00:01:24,876 --> 00:01:25,919
上周新闻
15
00:01:26,002 --> 00:01:27,378
前情提要
16
00:01:27,462 --> 00:01:29,964
一位迷人的新牧师来到春田
17
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
你要我的枪吗 拿去吧
18
00:01:33,051 --> 00:01:36,471
莉萨从未见过如此令她仰慕的男人
19
00:01:36,554 --> 00:01:40,809
这顿早午餐变成爵士早午餐了
20
00:01:41,768 --> 00:01:45,313
勒芙乔牧师失了业 发誓要报仇
21
00:01:45,730 --> 00:01:48,733
这是《敌对的牧师第二部》
22
00:02:02,664 --> 00:02:03,748
春田市第一教堂
23
00:02:03,832 --> 00:02:05,166
车位已满
请利用三恶霸泊车服务
24
00:02:11,756 --> 00:02:12,841
这牧师太棒了
25
00:02:13,133 --> 00:02:14,676
我很期待这场布道
26
00:02:14,843 --> 00:02:17,220
这是我第一次上教堂
27
00:02:17,303 --> 00:02:21,474
没有穿插着我敌人被刺杀的画面
28
00:02:21,641 --> 00:02:23,059
等等…别说了
29
00:02:23,560 --> 00:02:26,312
有人今天穿得很漂亮
30
00:02:26,479 --> 00:02:27,564
这件吗
31
00:02:27,689 --> 00:02:31,568
你确定你没有吸引到帅哥新牧师吗
32
00:02:31,693 --> 00:02:35,280
别傻了 你妈才不会吸引到牧师呢
33
00:02:37,949 --> 00:02:42,745
这里挤死了
我的腿都碰到米尔豪斯他爸了
34
00:02:42,996 --> 00:02:45,707
我们是“邻膝”了 对吧
35
00:02:47,208 --> 00:02:51,212
斯密瑟斯先生
你怎么没跟伯恩斯先生在一起
36
00:02:51,337 --> 00:02:55,008
伯恩斯先生
喜欢在家读他自己的《圣经》
37
00:02:55,091 --> 00:02:58,344
不是圣杯 约柜
38
00:02:59,470 --> 00:03:02,849
“穷人有福了”
然后我现在才知道
39
00:03:03,099 --> 00:03:04,184
万万不能传出去
40
00:03:09,397 --> 00:03:10,773
好极了
41
00:03:11,107 --> 00:03:13,693
-早安
-早安
42
00:03:13,818 --> 00:03:15,945
关于球赛的比数…
43
00:03:16,070 --> 00:03:17,530
我们不想知道
44
00:03:17,697 --> 00:03:20,366
我知道有些人对我仍有疑问
45
00:03:20,491 --> 00:03:21,659
我确实有
46
00:03:21,743 --> 00:03:24,454
你愿意当我儿子的教父吗
47
00:03:25,121 --> 00:03:26,164
先别操之过急 梅尔
48
00:03:26,289 --> 00:03:29,375
但说真的 上教堂的人愈来愈少了
49
00:03:29,584 --> 00:03:32,003
信徒在流失 原因我也懂
50
00:03:32,128 --> 00:03:34,297
当你宣称自己信仰上帝
51
00:03:34,380 --> 00:03:37,717
别人通常会以为你在批评他们的生活
52
00:03:37,800 --> 00:03:40,428
或者诅咒除了你以外的人下地狱
53
00:03:40,553 --> 00:03:42,096
说得好 阿牧
54
00:03:42,388 --> 00:03:43,848
我会假装你是说“阿门”
55
00:03:44,098 --> 00:03:45,350
放轻松 贱人
56
00:03:47,894 --> 00:03:52,273
宗教的初衷是团结人心
57
00:03:52,357 --> 00:03:55,693
它的字源是韧带 就是连系的意思
58
00:03:55,818 --> 00:03:58,446
医学院可不会教这个
59
00:03:58,571 --> 00:03:59,614
不 教的
60
00:03:59,739 --> 00:04:04,827
我从错误中学到了教训
不熟能生不巧
61
00:04:04,994 --> 00:04:06,829
我想要团聚大家
62
00:04:07,038 --> 00:04:09,457
不止是基督徒
还有印度教徒和佛教徒
63
00:04:09,582 --> 00:04:11,125
甚至是那些不信教的人
64
00:04:11,334 --> 00:04:14,921
只有我一个人怀念以前的教会吗
65
00:04:18,383 --> 00:04:19,717
蟋蟀认同我
66
00:04:21,928 --> 00:04:25,223
这教会从一个尴尬冷场的地方
67
00:04:25,306 --> 00:04:29,269
变成了文青用爱发电的自恋秀
68
00:04:29,352 --> 00:04:31,062
我不能忍受
69
00:04:31,187 --> 00:04:32,981
我们信的是同一个神
70
00:04:33,064 --> 00:04:35,441
我只是相信神爱所有人
71
00:04:35,650 --> 00:04:36,901
你不认同吗 奈德
72
00:04:37,026 --> 00:04:39,320
先生 别直呼我的名讳
73
00:04:39,404 --> 00:04:40,488
法兰德斯先生
74
00:04:40,571 --> 00:04:44,325
请称我为新福音执事 简称奈德
75
00:04:44,450 --> 00:04:49,414
好 奈德 神即是爱 他催生了宇宙
76
00:04:49,580 --> 00:04:50,832
他或是她
77
00:04:53,751 --> 00:04:55,920
或许这一次
78
00:04:56,921 --> 00:04:58,965
或许这一次
79
00:04:59,173 --> 00:05:00,842
我会相信
80
00:05:00,925 --> 00:05:02,302
周日良选 周日佳选 周日优选
81
00:05:02,385 --> 00:05:05,179
或许这一次我会祈祷
82
00:05:10,685 --> 00:05:12,812
或许这一次
83
00:05:13,229 --> 00:05:14,981
是第一次
84
00:05:15,398 --> 00:05:16,607
我会在周日
85
00:05:16,733 --> 00:05:19,110
找到乐趣
86
00:05:24,949 --> 00:05:27,910
他会用
87
00:05:29,370 --> 00:05:32,665
那淡褐色的眼睛布道
88
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
我有佛祖
89
00:05:36,377 --> 00:05:38,296
我有科学
90
00:05:38,838 --> 00:05:42,884
第三个是耶稣
91
00:05:43,760 --> 00:05:45,595
会实现的
92
00:05:46,095 --> 00:05:47,138
欢迎
93
00:05:47,221 --> 00:05:48,473
不一定什么时候
94
00:05:48,681 --> 00:05:50,516
或许这一次
95
00:05:50,600 --> 00:05:51,684
救赎过程不会对外播出
96
00:05:51,809 --> 00:05:55,813
我会祈祷
97
00:05:59,692 --> 00:06:01,611
还不赖 但也不够好
98
00:06:01,736 --> 00:06:04,197
我示范给你看 一 二
99
00:06:08,368 --> 00:06:12,121
在教堂打瞌睡 有其父必有其女
100
00:06:12,372 --> 00:06:15,541
神代表的是恩典 慈爱和宽恕
101
00:06:15,666 --> 00:06:16,793
你不认同的话
102
00:06:16,876 --> 00:06:20,046
或许你应该回去重读《圣经》
103
00:06:20,171 --> 00:06:22,632
你在质疑
104
00:06:22,715 --> 00:06:24,467
一个专门去旅馆塞《圣经》的人吗
105
00:06:26,969 --> 00:06:28,304
你可以走开吗
106
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
我相信你很虔诚
107
00:06:30,264 --> 00:06:33,559
但鹦鹉也会背《圣经》却不知其意
108
00:06:33,643 --> 00:06:34,852
什么 你说什么
109
00:06:34,936 --> 00:06:37,480
这不是教堂了 我们走
110
00:06:41,526 --> 00:06:44,904
爸爸 牧师没讲完不能走
111
00:06:44,987 --> 00:06:46,906
-谁说的
-你说的
112
00:06:47,031 --> 00:06:49,283
你说那叫“霍默式逃跑”
113
00:06:50,618 --> 00:06:52,829
对 别学霍默·辛普森 你这猪头
114
00:06:54,580 --> 00:06:56,916
此时 在密歇根
115
00:06:56,999 --> 00:06:58,167
福音大教会 汉堡王中王
116
00:07:00,420 --> 00:07:01,337
帅哥牧师遭罢黜
117
00:07:02,004 --> 00:07:03,464
他就是在这里被开除的
118
00:07:03,548 --> 00:07:08,344
现在我们要揭发完美牧师的灰历史
119
00:07:08,511 --> 00:07:10,388
你刚说“灰历史”吗
120
00:07:10,555 --> 00:07:12,515
你就不能挺我一次吗
121
00:07:19,355 --> 00:07:20,690
耶稣咖啡 神啊 饶恕他们吧
122
00:07:20,773 --> 00:07:22,066
犹大柳橙汁 哥林多前书银行
123
00:07:22,150 --> 00:07:24,402
请问一下 我们在找牧师
124
00:07:24,527 --> 00:07:25,736
我们没有牧师
125
00:07:25,820 --> 00:07:29,073
但我们的触控指南有数字助理
126
00:07:29,740 --> 00:07:33,286
你好 我是老天牛 需要什么服务
127
00:07:33,369 --> 00:07:37,206
请按住屏幕让我们扫描你的指纹
128
00:07:37,331 --> 00:07:38,875
我们为什么来到这里
可以同性恋吗 泊车核准
129
00:07:38,958 --> 00:07:40,251
根据错误程度排名的其他信仰
130
00:07:40,334 --> 00:07:42,753
您什么都没点 试试吧
131
00:07:42,879 --> 00:07:44,922
坏的好心人 好的好心人
每月自动扣费
132
00:07:45,006 --> 00:07:46,257
比特币捐款
133
00:07:46,382 --> 00:07:49,469
我想跟介于上帝和你之间的人讲话
134
00:07:49,635 --> 00:07:53,473
那或许这里面会有你要的东西
135
00:07:53,764 --> 00:07:55,391
爽嗨可乐 创世之初 爽翻天
136
00:07:55,516 --> 00:07:57,810
你们有多少人有间皮瘤的困扰
137
00:07:57,935 --> 00:07:59,061
谦逊 营造和平氛围
138
00:07:59,187 --> 00:08:02,982
打给耶稣 请拨…
139
00:08:03,191 --> 00:08:04,609
荣耀指数
140
00:08:14,619 --> 00:08:17,830
请帮帮我们 他是神职人员
141
00:08:17,914 --> 00:08:18,915
真的吗
142
00:08:20,666 --> 00:08:23,461
教堂 尖塔 大门 群众
143
00:08:23,544 --> 00:08:24,545
跟我来
144
00:08:26,380 --> 00:08:28,925
麦克牧师 有一对夫妻想见你
145
00:08:29,342 --> 00:08:32,762
我想请教一件不太光彩的事
146
00:08:32,887 --> 00:08:35,723
你们不会是波士顿环球报的人吧
147
00:08:35,806 --> 00:08:36,807
逃跑袋
148
00:08:36,891 --> 00:08:37,975
不…我也是牧师
149
00:08:38,100 --> 00:08:41,187
我听说这里的前任牧师
150
00:08:41,270 --> 00:08:44,398
有过一些丑闻 他叫波德·莱特
151
00:08:45,149 --> 00:08:47,860
他 你们最好坐下
152
00:08:48,152 --> 00:08:51,948
这故事很短 但我会加油添醋
153
00:08:52,657 --> 00:08:57,453
我还想说下去 但我嗓子已经全哑了
154
00:08:57,662 --> 00:09:03,668
即使对牧师来说
我讲话也太长篇大论了
155
00:09:03,918 --> 00:09:06,462
现在证据在这里
156
00:09:10,466 --> 00:09:13,594
天啊 好多地方妈妈需要我
157
00:09:13,678 --> 00:09:15,179
地方妈妈需要你
158
00:09:17,848 --> 00:09:20,977
财产不重要 金钱不重要
159
00:09:21,102 --> 00:09:22,728
这也不重要
160
00:09:22,853 --> 00:09:25,356
他是在烧我想的东西吗
161
00:09:25,731 --> 00:09:27,149
逮到他了
162
00:09:32,947 --> 00:09:36,325
莉萨·玛丽·辛普森
你在读《圣经》吗
163
00:09:36,492 --> 00:09:39,120
嗯 书不错 可是…我有几条标注
164
00:09:39,245 --> 00:09:40,997
种族主义者 性别歧视者
对赫梯人不公平
165
00:09:41,080 --> 00:09:42,456
我从没遇到过
166
00:09:42,540 --> 00:09:44,834
不想向埃及扩展疆域的赫梯人
167
00:09:45,501 --> 00:09:47,628
赫梯人比迦南人还糟
168
00:09:48,296 --> 00:09:51,757
现在是谁被帅哥牧师迷住啦
169
00:09:51,841 --> 00:09:54,885
莱特牧师 你觉得他…
170
00:09:55,261 --> 00:10:00,433
何必假装呢
他的每句话 感觉都像正中我心
171
00:10:00,558 --> 00:10:03,185
莉萨 我怕你陷太深了
172
00:10:03,269 --> 00:10:06,647
这个小镇很排斥新鲜和进步的事物
173
00:10:06,981 --> 00:10:07,982
好的东西也是
174
00:10:08,107 --> 00:10:09,191
这次不会
175
00:10:10,026 --> 00:10:11,736
但看看你的愿景板
176
00:10:11,819 --> 00:10:14,780
上面除了失望以外没别的
177
00:10:14,864 --> 00:10:16,198
愿景板
我放弃 一败涂地 你输了
178
00:10:18,200 --> 00:10:20,453
就连你的愿景板都垮了
179
00:10:20,536 --> 00:10:24,415
那个钩子应该要
能承担我这一辈子的失望
180
00:10:30,463 --> 00:10:32,381
给我退下吧 破车
181
00:10:37,386 --> 00:10:38,471
我想尿尿
182
00:10:38,596 --> 00:10:40,723
没空 我要脱下他的面具
183
00:10:40,806 --> 00:10:45,686
提姆 我没见过你这么威猛
或许我也可以脱点什么
184
00:10:45,811 --> 00:10:47,730
在小火车房吗
185
00:10:47,813 --> 00:10:49,273
好 没心情了
186
00:10:50,524 --> 00:10:52,735
两杯啤酒 老莫 牧师不要
187
00:10:52,860 --> 00:10:53,986
你好 牧师
188
00:10:54,111 --> 00:10:56,197
不能让他看到我的裸女杯
189
00:10:58,574 --> 00:11:00,576
你不用砸破裸女杯的
190
00:11:00,701 --> 00:11:03,996
你现在才说
提醒我一下 女人有几个乳房来着
191
00:11:04,288 --> 00:11:07,166
我从没吐露过这么多心事
192
00:11:07,249 --> 00:11:11,003
坦白说 我觊觎邻居的割草机
193
00:11:11,170 --> 00:11:14,799
而且我骑协力车时都不踩踏板
194
00:11:14,882 --> 00:11:18,427
-霍默…
-我三十岁还在“不给糖就捣乱”
195
00:11:18,636 --> 00:11:22,598
还有 我跟玛琦说我去照肠镜
196
00:11:22,682 --> 00:11:26,394
其实我是去看《决战猩球》全系列
197
00:11:26,686 --> 00:11:28,354
包括提姆·波顿那部
198
00:11:28,479 --> 00:11:29,522
上帝不在乎
199
00:11:29,689 --> 00:11:31,023
哈利路亚
200
00:11:31,107 --> 00:11:32,692
拜托 我还得赚钱呢
201
00:11:32,817 --> 00:11:34,777
所以我被宽恕了吗
202
00:11:34,902 --> 00:11:36,612
你是好人 霍默·辛普森
203
00:11:36,737 --> 00:11:41,033
无论你的行为好坏
仍有一个静谧之处
204
00:11:41,117 --> 00:11:45,037
不受尘世污染 在那里你只有纯善
205
00:11:45,705 --> 00:11:47,915
你还没听到最糟的
206
00:11:48,124 --> 00:11:53,379
我对卫生纸广告上的熊妈妈
有过邪恶的念头
207
00:11:55,005 --> 00:11:57,550
牧师 如果那是你正职的话
208
00:11:57,633 --> 00:12:02,388
教区拜访你要迟到了
我准备了一整天
209
00:12:02,972 --> 00:12:04,223
抱歉 我得走了
210
00:12:04,432 --> 00:12:07,435
霍默 那个法兰德斯有烦过你吗
211
00:12:16,736 --> 00:12:18,070
时不时吧
212
00:12:21,282 --> 00:12:22,491
让开 快让开
213
00:12:24,827 --> 00:12:27,913
好 是哪只手在乱按喇叭
214
00:12:28,122 --> 00:12:29,498
不告诉你
215
00:12:34,086 --> 00:12:35,087
请进
216
00:12:36,922 --> 00:12:39,508
爱
217
00:12:48,476 --> 00:12:51,437
让我们用《圣经》一决胜负吧
218
00:12:56,233 --> 00:12:58,110
你想谈《圣经》的话
219
00:12:58,235 --> 00:13:00,946
让我们向主扬声欢呼吧
220
00:13:01,071 --> 00:13:02,865
-好
-好
221
00:13:10,080 --> 00:13:11,540
惩罚是信仰之钥
222
00:13:11,624 --> 00:13:14,752
《马太福音》25:46
“这些人要往永刑里去”
223
00:13:14,835 --> 00:13:17,838
“但那些义人要往永生里去”
没错 但上帝的恩典是给每个人的
224
00:13:17,963 --> 00:13:20,800
《约翰福音》12:32
“我要使众人”
225
00:13:20,925 --> 00:13:22,092
“都归于我”
226
00:13:23,677 --> 00:13:25,763
那听这个《帖撒罗尼迦后书》1:9
227
00:13:25,846 --> 00:13:28,599
“他们将遭受永远毁灭的惩罚”
228
00:13:28,682 --> 00:13:32,520
《罗马书》11:32
“他可以宽恕他们所有人”
229
00:13:32,603 --> 00:13:33,771
所有人
230
00:13:35,856 --> 00:13:38,400
圣水
231
00:13:38,526 --> 00:13:42,404
《创世纪》3:23
“于是耶和华把他从园中赶出去”
232
00:13:42,571 --> 00:13:44,615
《创世纪》1:31
233
00:13:44,907 --> 00:13:49,662
“上帝看到了他所创造的一切
一切甚好” 砰
234
00:13:51,413 --> 00:13:55,376
我好冷…而我穿着三件毛衣
235
00:13:55,459 --> 00:13:56,877
春田市第一教堂 周日阿啦哈
236
00:13:59,755 --> 00:14:04,802
天啊 如果夏威夷人信上帝
一定就像这样
237
00:14:04,927 --> 00:14:07,763
牧师 来我家吃晚餐吧
238
00:14:08,138 --> 00:14:09,974
还是下次好了
239
00:14:10,099 --> 00:14:12,893
又是下次 每次都下次
240
00:14:13,894 --> 00:14:15,437
闹剧结束了
241
00:14:15,563 --> 00:14:16,772
你是谁
242
00:14:19,191 --> 00:14:20,985
勒芙乔牧师
243
00:14:21,110 --> 00:14:24,238
我刚从密歇根回来
244
00:14:24,363 --> 00:14:25,948
你可以帮我指着他吗
245
00:14:26,657 --> 00:14:28,117
没问题
246
00:14:28,659 --> 00:14:30,244
这个人是异端
247
00:14:32,162 --> 00:14:34,164
莉萨 不要
248
00:14:34,290 --> 00:14:35,416
等等…
249
00:14:35,499 --> 00:14:38,752
我们都知道牧师是受恩宠之人…
250
00:14:38,878 --> 00:14:40,921
莉萨 我做过一些坏事
251
00:14:41,505 --> 00:14:43,340
能有多坏 说真的
252
00:14:44,884 --> 00:14:48,846
瞧瞧你们 终于注视着我了
253
00:14:48,971 --> 00:14:50,097
插播一下
254
00:14:50,180 --> 00:14:52,933
外头有辆本田思域没关灯
255
00:14:53,017 --> 00:14:54,560
不要离题
256
00:14:54,685 --> 00:14:57,104
他烧《圣经》
257
00:15:01,525 --> 00:15:02,610
天啊
258
00:15:02,776 --> 00:15:04,194
太可怕了 拜托
259
00:15:04,278 --> 00:15:06,071
《圣经》不是用来烧的
是用来纹身的
260
00:15:06,155 --> 00:15:07,156
《诗篇》23:4
261
00:15:07,239 --> 00:15:08,365
所以你令我恶心
262
00:15:08,532 --> 00:15:11,243
我心底告诉我这不是真的
263
00:15:11,327 --> 00:15:14,997
在教堂说这话很奇怪 但我们要证据
264
00:15:15,164 --> 00:15:18,375
我要求在全体面前召开听证会
265
00:15:18,500 --> 00:15:20,127
正合我意
266
00:15:20,252 --> 00:15:22,588
周二下午四点
267
00:15:23,422 --> 00:15:25,841
又一座乐园消失了
268
00:15:26,175 --> 00:15:29,386
莉萨 别把大斋日搞得这么悲伤
269
00:15:29,511 --> 00:15:31,513
你看连吞火人都没劲了
270
00:15:37,353 --> 00:15:38,354
牧师纵火
271
00:15:38,437 --> 00:15:41,857
信仰危机爆发 弹劾民调高达五成二
272
00:15:41,941 --> 00:15:44,109
开除他就能灭火吗
273
00:15:44,360 --> 00:15:46,820
我们该怎么处置这个叛徒
274
00:15:47,071 --> 00:15:49,823
我是《空洞新闻》的肯恩 谢谢收看
275
00:15:50,199 --> 00:15:52,701
春田市政厅
276
00:15:52,785 --> 00:15:56,538
“火人祭” 审判波德·莱特
277
00:15:56,705 --> 00:15:58,958
欢迎各位 开始吧
278
00:15:59,041 --> 00:16:01,335
为什么是她来主持
279
00:16:01,543 --> 00:16:03,504
因为她不会过度激动
280
00:16:03,629 --> 00:16:05,881
那我就会吗
281
00:16:06,006 --> 00:16:09,426
《圣经》说
“一名孩童会指引他们”
282
00:16:09,677 --> 00:16:11,720
佛祖说
283
00:16:11,887 --> 00:16:17,393
“世间有三件东西藏不久
太阳 月亮和真相”
284
00:16:17,810 --> 00:16:19,895
听起来好像谷歌标语
285
00:16:20,020 --> 00:16:23,232
牧师 你这么在乎《圣经》
286
00:16:23,315 --> 00:16:25,401
我们就来看《圣经》吧
287
00:16:25,526 --> 00:16:30,406
尤其是那许许多多谈到宽恕的章节
288
00:16:36,912 --> 00:16:39,999
妈 谢谢你缝了这些旗帜
289
00:16:40,124 --> 00:16:42,835
我缝了那么久 你就说十秒吗
290
00:16:42,960 --> 00:16:46,422
他都亲口承认了 还要什么证据
291
00:16:46,547 --> 00:16:48,590
这些证据足够了 各位
292
00:16:48,924 --> 00:16:51,385
对 记得那个穿双色袜的人吗
293
00:16:51,593 --> 00:16:53,262
我们把他赶跑了
294
00:16:53,345 --> 00:16:54,346
驱逐他
295
00:16:54,722 --> 00:16:57,766
驱逐他…
296
00:16:58,058 --> 00:17:00,853
珍惜他…
297
00:17:01,020 --> 00:17:03,397
曾经有另一个长发名人
298
00:17:03,480 --> 00:17:06,442
宣扬爱与和平的新哲理
299
00:17:06,525 --> 00:17:10,154
人们起先拥护他 后来却都背弃他
300
00:17:10,279 --> 00:17:13,574
那个人就是威利·尼尔森
301
00:17:13,741 --> 00:17:17,077
我说驱逐他…
302
00:17:17,161 --> 00:17:20,289
驱逐他…
303
00:17:20,414 --> 00:17:21,415
够了
304
00:17:21,540 --> 00:17:25,127
我是来团结你们的
结果却分化了你们
305
00:17:25,252 --> 00:17:26,253
所以我会离开
306
00:17:26,378 --> 00:17:28,797
只希望我说的话有打动几个人
307
00:17:28,922 --> 00:17:31,425
例如莉萨 她可能会改变世界
308
00:17:32,468 --> 00:17:35,387
还有那位船长 他还蛮觉醒的
309
00:17:35,888 --> 00:17:39,349
行动主义没有交织性就没有意义
310
00:17:41,602 --> 00:17:42,686
很高兴认识你
311
00:17:43,645 --> 00:17:46,857
我只想说你改变了我的一生
312
00:17:47,024 --> 00:17:51,070
你是我遇过第一个不想赏耳光的牧师
313
00:17:51,320 --> 00:17:52,488
很高兴认识你
314
00:17:53,072 --> 00:17:55,908
我只想说去死吧 烧《圣经》的
315
00:17:56,116 --> 00:17:57,201
很高兴认识你
316
00:17:57,951 --> 00:17:58,952
很高兴…
317
00:17:59,203 --> 00:18:00,454
在我们家
318
00:18:00,537 --> 00:18:04,083
跟人道别不能没有肉卷
319
00:18:04,333 --> 00:18:05,751
还有花椰菜
320
00:18:06,168 --> 00:18:07,961
你们邀我吃晚餐
321
00:18:08,128 --> 00:18:11,924
见过我们吃饭你还爱我们
就代表你是真心的
322
00:18:12,007 --> 00:18:14,134
来吧 哥们 我们准备做烤圣经
323
00:18:16,136 --> 00:18:17,304
开玩笑还太早了吗
324
00:18:18,847 --> 00:18:20,724
我想做个简单的祷告
325
00:18:20,974 --> 00:18:23,644
主啊 请让辛普森一家永不完结
326
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
阿门
327
00:18:25,521 --> 00:18:29,233
波德 明天我要请教你一个哲学问题
328
00:18:29,399 --> 00:18:30,901
所以教堂见了
329
00:18:32,402 --> 00:18:33,529
阿门
330
00:18:33,612 --> 00:18:34,988
你都去哪了
331
00:18:35,072 --> 00:18:36,490
春田第一教堂旧制复辟
332
00:18:36,657 --> 00:18:38,367
你为什么要烧《圣经》
333
00:18:38,492 --> 00:18:40,744
干嘛不烧比尔·欧莱利的书
334
00:18:40,869 --> 00:18:42,538
他书那么多
335
00:18:42,621 --> 00:18:44,957
我是想告诉人们上帝在心中
336
00:18:45,040 --> 00:18:47,918
不是在浮夸的大教堂或书里
337
00:18:48,085 --> 00:18:50,087
这座小镇不懂隐喻
338
00:18:50,212 --> 00:18:53,298
我们的公共电台播的是摔跤
339
00:18:53,507 --> 00:18:55,801
好一记凶狠的反抑颈
340
00:18:56,093 --> 00:18:59,596
这难道就是传说中的“踩脸”吗
341
00:18:59,805 --> 00:19:01,598
对 没错
342
00:19:01,765 --> 00:19:04,309
这是公共电台募款周 请乐捐
343
00:19:05,144 --> 00:19:07,479
-你为何那么做
-我当时还年轻
344
00:19:07,604 --> 00:19:11,441
我看到人们用《圣经》
来分化和排挤他人
345
00:19:11,650 --> 00:19:13,861
人们忙着膜拜地图
346
00:19:13,986 --> 00:19:16,572
而忘了迈向终点
347
00:19:16,697 --> 00:19:17,781
你懂吗
348
00:19:19,074 --> 00:19:23,203
干嘛不这样说呢 多有道理啊
用不着放火
349
00:19:23,328 --> 00:19:26,540
-我当时才19岁
-我8岁也听得懂
350
00:19:27,499 --> 00:19:30,294
你说得对 我当下就后悔了
351
00:19:30,544 --> 00:19:32,921
此从我便四处流浪
352
00:19:33,046 --> 00:19:35,048
像千禧世代的空档年
353
00:19:35,215 --> 00:19:37,885
我明白 但你要怎么说服…
354
00:19:38,302 --> 00:19:39,553
连大象都怒了 我们不会忘记
355
00:19:39,678 --> 00:19:40,888
我曾信任过你们
地狱里的新公寓
356
00:19:41,054 --> 00:19:43,390
我只能相信民众的心胸了
357
00:19:45,809 --> 00:19:48,103
只是看看有没有写“我们原谅你”
358
00:19:48,270 --> 00:19:50,647
-并没有
-除非是用红笔写的
359
00:19:50,772 --> 00:19:51,773
对 没有
360
00:19:51,857 --> 00:19:53,108
-不 不是的
-不是
361
00:19:53,192 --> 00:19:55,319
-砖块就是讯息
-这就是我们镇的人
362
00:19:55,402 --> 00:19:56,403
-对
-对
363
00:19:56,486 --> 00:19:58,280
要扔回去吗 你们都怎么做
364
00:20:03,368 --> 00:20:05,996
警长 这个人的计费表还剩十分钟
365
00:20:06,121 --> 00:20:08,832
我才刚认识他 才刚重拾信念
366
00:20:08,916 --> 00:20:11,543
才刚开始相信人 他们就夺走他了
367
00:20:12,169 --> 00:20:13,962
我失去信仰了 卢
368
00:20:14,046 --> 00:20:18,425
别这样 你有美丽的老婆和孩子…
369
00:20:18,508 --> 00:20:21,386
抱歉 我没办法忍住不笑
370
00:20:21,511 --> 00:20:22,971
你可以试试看
371
00:20:23,972 --> 00:20:28,268
我在试了 抱歉 重来一遍
372
00:20:28,352 --> 00:20:32,689
你有美丽的老婆和孩子
373
00:21:23,907 --> 00:21:25,909
字幕翻译:侯敏生