1 00:00:01,292 --> 00:00:03,086 希望你有看过上一集 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,213 辛普森一家 3 00:00:05,296 --> 00:00:06,589 欢迎莅临春田核电厂 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,427 崇高的灵魂让矮小的人显得伟大 5 00:00:10,552 --> 00:00:11,511 猪油小子甜甜圈 6 00:00:11,636 --> 00:00:13,179 黑头粉刺拔拔乐 7 00:00:13,263 --> 00:00:14,139 春田小学 8 00:00:14,514 --> 00:00:18,018 别告诉校长我比他更晚睡 9 00:00:33,116 --> 00:00:34,117 不 10 00:01:02,562 --> 00:01:04,064 嘲讽别的节目的节目 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,029 你们都得不到遗产 12 00:01:11,279 --> 00:01:12,781 因为根本没有遗产 13 00:01:16,868 --> 00:01:17,911 天啊 14 00:01:24,876 --> 00:01:25,919 上周新闻 15 00:01:26,002 --> 00:01:27,378 前情提要 16 00:01:27,462 --> 00:01:29,964 一位迷人的新牧师来到春田 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 你要我的枪吗 拿去吧 18 00:01:33,051 --> 00:01:36,471 莉萨从未见过如此令她仰慕的男人 19 00:01:36,554 --> 00:01:40,809 这顿早午餐变成爵士早午餐了 20 00:01:41,768 --> 00:01:45,313 勒芙乔牧师失了业 发誓要报仇 21 00:01:45,730 --> 00:01:48,733 这是《敌对的牧师第二部》 22 00:02:02,664 --> 00:02:03,748 春田市第一教堂 23 00:02:03,832 --> 00:02:05,166 车位已满 请利用三恶霸泊车服务 24 00:02:11,756 --> 00:02:12,841 这牧师太棒了 25 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 我很期待这场布道 26 00:02:14,843 --> 00:02:17,220 这是我第一次上教堂 27 00:02:17,303 --> 00:02:21,474 没有穿插着我敌人被刺杀的画面 28 00:02:21,641 --> 00:02:23,059 等等…别说了 29 00:02:23,560 --> 00:02:26,312 有人今天穿得很漂亮 30 00:02:26,479 --> 00:02:27,564 这件吗 31 00:02:27,689 --> 00:02:31,568 你确定你没有吸引到帅哥新牧师吗 32 00:02:31,693 --> 00:02:35,280 别傻了 你妈才不会吸引到牧师呢 33 00:02:37,949 --> 00:02:42,745 这里挤死了 我的腿都碰到米尔豪斯他爸了 34 00:02:42,996 --> 00:02:45,707 我们是“邻膝”了 对吧 35 00:02:47,208 --> 00:02:51,212 斯密瑟斯先生 你怎么没跟伯恩斯先生在一起 36 00:02:51,337 --> 00:02:55,008 伯恩斯先生 喜欢在家读他自己的《圣经》 37 00:02:55,091 --> 00:02:58,344 不是圣杯 约柜 38 00:02:59,470 --> 00:03:02,849 “穷人有福了” 然后我现在才知道 39 00:03:03,099 --> 00:03:04,184 万万不能传出去 40 00:03:09,397 --> 00:03:10,773 好极了 41 00:03:11,107 --> 00:03:13,693 -早安 -早安 42 00:03:13,818 --> 00:03:15,945 关于球赛的比数… 43 00:03:16,070 --> 00:03:17,530 我们不想知道 44 00:03:17,697 --> 00:03:20,366 我知道有些人对我仍有疑问 45 00:03:20,491 --> 00:03:21,659 我确实有 46 00:03:21,743 --> 00:03:24,454 你愿意当我儿子的教父吗 47 00:03:25,121 --> 00:03:26,164 先别操之过急 梅尔 48 00:03:26,289 --> 00:03:29,375 但说真的 上教堂的人愈来愈少了 49 00:03:29,584 --> 00:03:32,003 信徒在流失 原因我也懂 50 00:03:32,128 --> 00:03:34,297 当你宣称自己信仰上帝 51 00:03:34,380 --> 00:03:37,717 别人通常会以为你在批评他们的生活 52 00:03:37,800 --> 00:03:40,428 或者诅咒除了你以外的人下地狱 53 00:03:40,553 --> 00:03:42,096 说得好 阿牧 54 00:03:42,388 --> 00:03:43,848 我会假装你是说“阿门” 55 00:03:44,098 --> 00:03:45,350 放轻松 贱人 56 00:03:47,894 --> 00:03:52,273 宗教的初衷是团结人心 57 00:03:52,357 --> 00:03:55,693 它的字源是韧带 就是连系的意思 58 00:03:55,818 --> 00:03:58,446 医学院可不会教这个 59 00:03:58,571 --> 00:03:59,614 不 教的 60 00:03:59,739 --> 00:04:04,827 我从错误中学到了教训 不熟能生不巧 61 00:04:04,994 --> 00:04:06,829 我想要团聚大家 62 00:04:07,038 --> 00:04:09,457 不止是基督徒 还有印度教徒和佛教徒 63 00:04:09,582 --> 00:04:11,125 甚至是那些不信教的人 64 00:04:11,334 --> 00:04:14,921 只有我一个人怀念以前的教会吗 65 00:04:18,383 --> 00:04:19,717 蟋蟀认同我 66 00:04:21,928 --> 00:04:25,223 这教会从一个尴尬冷场的地方 67 00:04:25,306 --> 00:04:29,269 变成了文青用爱发电的自恋秀 68 00:04:29,352 --> 00:04:31,062 我不能忍受 69 00:04:31,187 --> 00:04:32,981 我们信的是同一个神 70 00:04:33,064 --> 00:04:35,441 我只是相信神爱所有人 71 00:04:35,650 --> 00:04:36,901 你不认同吗 奈德 72 00:04:37,026 --> 00:04:39,320 先生 别直呼我的名讳 73 00:04:39,404 --> 00:04:40,488 法兰德斯先生 74 00:04:40,571 --> 00:04:44,325 请称我为新福音执事 简称奈德 75 00:04:44,450 --> 00:04:49,414 好 奈德 神即是爱 他催生了宇宙 76 00:04:49,580 --> 00:04:50,832 他或是她 77 00:04:53,751 --> 00:04:55,920 或许这一次 78 00:04:56,921 --> 00:04:58,965 或许这一次 79 00:04:59,173 --> 00:05:00,842 我会相信 80 00:05:00,925 --> 00:05:02,302 周日良选 周日佳选 周日优选 81 00:05:02,385 --> 00:05:05,179 或许这一次我会祈祷 82 00:05:10,685 --> 00:05:12,812 或许这一次 83 00:05:13,229 --> 00:05:14,981 是第一次 84 00:05:15,398 --> 00:05:16,607 我会在周日 85 00:05:16,733 --> 00:05:19,110 找到乐趣 86 00:05:24,949 --> 00:05:27,910 他会用 87 00:05:29,370 --> 00:05:32,665 那淡褐色的眼睛布道 88 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 我有佛祖 89 00:05:36,377 --> 00:05:38,296 我有科学 90 00:05:38,838 --> 00:05:42,884 第三个是耶稣 91 00:05:43,760 --> 00:05:45,595 会实现的 92 00:05:46,095 --> 00:05:47,138 欢迎 93 00:05:47,221 --> 00:05:48,473 不一定什么时候 94 00:05:48,681 --> 00:05:50,516 或许这一次 95 00:05:50,600 --> 00:05:51,684 救赎过程不会对外播出 96 00:05:51,809 --> 00:05:55,813 我会祈祷 97 00:05:59,692 --> 00:06:01,611 还不赖 但也不够好 98 00:06:01,736 --> 00:06:04,197 我示范给你看 一 二 99 00:06:08,368 --> 00:06:12,121 在教堂打瞌睡 有其父必有其女 100 00:06:12,372 --> 00:06:15,541 神代表的是恩典 慈爱和宽恕 101 00:06:15,666 --> 00:06:16,793 你不认同的话 102 00:06:16,876 --> 00:06:20,046 或许你应该回去重读《圣经》 103 00:06:20,171 --> 00:06:22,632 你在质疑 104 00:06:22,715 --> 00:06:24,467 一个专门去旅馆塞《圣经》的人吗 105 00:06:26,969 --> 00:06:28,304 你可以走开吗 106 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 我相信你很虔诚 107 00:06:30,264 --> 00:06:33,559 但鹦鹉也会背《圣经》却不知其意 108 00:06:33,643 --> 00:06:34,852 什么 你说什么 109 00:06:34,936 --> 00:06:37,480 这不是教堂了 我们走 110 00:06:41,526 --> 00:06:44,904 爸爸 牧师没讲完不能走 111 00:06:44,987 --> 00:06:46,906 -谁说的 -你说的 112 00:06:47,031 --> 00:06:49,283 你说那叫“霍默式逃跑” 113 00:06:50,618 --> 00:06:52,829 对 别学霍默·辛普森 你这猪头 114 00:06:54,580 --> 00:06:56,916 此时 在密歇根 115 00:06:56,999 --> 00:06:58,167 福音大教会 汉堡王中王 116 00:07:00,420 --> 00:07:01,337 帅哥牧师遭罢黜 117 00:07:02,004 --> 00:07:03,464 他就是在这里被开除的 118 00:07:03,548 --> 00:07:08,344 现在我们要揭发完美牧师的灰历史 119 00:07:08,511 --> 00:07:10,388 你刚说“灰历史”吗 120 00:07:10,555 --> 00:07:12,515 你就不能挺我一次吗 121 00:07:19,355 --> 00:07:20,690 耶稣咖啡 神啊 饶恕他们吧 122 00:07:20,773 --> 00:07:22,066 犹大柳橙汁 哥林多前书银行 123 00:07:22,150 --> 00:07:24,402 请问一下 我们在找牧师 124 00:07:24,527 --> 00:07:25,736 我们没有牧师 125 00:07:25,820 --> 00:07:29,073 但我们的触控指南有数字助理 126 00:07:29,740 --> 00:07:33,286 你好 我是老天牛 需要什么服务 127 00:07:33,369 --> 00:07:37,206 请按住屏幕让我们扫描你的指纹 128 00:07:37,331 --> 00:07:38,875 我们为什么来到这里 可以同性恋吗 泊车核准 129 00:07:38,958 --> 00:07:40,251 根据错误程度排名的其他信仰 130 00:07:40,334 --> 00:07:42,753 您什么都没点 试试吧 131 00:07:42,879 --> 00:07:44,922 坏的好心人 好的好心人 每月自动扣费 132 00:07:45,006 --> 00:07:46,257 比特币捐款 133 00:07:46,382 --> 00:07:49,469 我想跟介于上帝和你之间的人讲话 134 00:07:49,635 --> 00:07:53,473 那或许这里面会有你要的东西 135 00:07:53,764 --> 00:07:55,391 爽嗨可乐 创世之初 爽翻天 136 00:07:55,516 --> 00:07:57,810 你们有多少人有间皮瘤的困扰 137 00:07:57,935 --> 00:07:59,061 谦逊 营造和平氛围 138 00:07:59,187 --> 00:08:02,982 打给耶稣 请拨… 139 00:08:03,191 --> 00:08:04,609 荣耀指数 140 00:08:14,619 --> 00:08:17,830 请帮帮我们 他是神职人员 141 00:08:17,914 --> 00:08:18,915 真的吗 142 00:08:20,666 --> 00:08:23,461 教堂 尖塔 大门 群众 143 00:08:23,544 --> 00:08:24,545 跟我来 144 00:08:26,380 --> 00:08:28,925 麦克牧师 有一对夫妻想见你 145 00:08:29,342 --> 00:08:32,762 我想请教一件不太光彩的事 146 00:08:32,887 --> 00:08:35,723 你们不会是波士顿环球报的人吧 147 00:08:35,806 --> 00:08:36,807 逃跑袋 148 00:08:36,891 --> 00:08:37,975 不…我也是牧师 149 00:08:38,100 --> 00:08:41,187 我听说这里的前任牧师 150 00:08:41,270 --> 00:08:44,398 有过一些丑闻 他叫波德·莱特 151 00:08:45,149 --> 00:08:47,860 他 你们最好坐下 152 00:08:48,152 --> 00:08:51,948 这故事很短 但我会加油添醋 153 00:08:52,657 --> 00:08:57,453 我还想说下去 但我嗓子已经全哑了 154 00:08:57,662 --> 00:09:03,668 即使对牧师来说 我讲话也太长篇大论了 155 00:09:03,918 --> 00:09:06,462 现在证据在这里 156 00:09:10,466 --> 00:09:13,594 天啊 好多地方妈妈需要我 157 00:09:13,678 --> 00:09:15,179 地方妈妈需要你 158 00:09:17,848 --> 00:09:20,977 财产不重要 金钱不重要 159 00:09:21,102 --> 00:09:22,728 这也不重要 160 00:09:22,853 --> 00:09:25,356 他是在烧我想的东西吗 161 00:09:25,731 --> 00:09:27,149 逮到他了 162 00:09:32,947 --> 00:09:36,325 莉萨·玛丽·辛普森 你在读《圣经》吗 163 00:09:36,492 --> 00:09:39,120 嗯 书不错 可是…我有几条标注 164 00:09:39,245 --> 00:09:40,997 种族主义者 性别歧视者 对赫梯人不公平 165 00:09:41,080 --> 00:09:42,456 我从没遇到过 166 00:09:42,540 --> 00:09:44,834 不想向埃及扩展疆域的赫梯人 167 00:09:45,501 --> 00:09:47,628 赫梯人比迦南人还糟 168 00:09:48,296 --> 00:09:51,757 现在是谁被帅哥牧师迷住啦 169 00:09:51,841 --> 00:09:54,885 莱特牧师 你觉得他… 170 00:09:55,261 --> 00:10:00,433 何必假装呢 他的每句话 感觉都像正中我心 171 00:10:00,558 --> 00:10:03,185 莉萨 我怕你陷太深了 172 00:10:03,269 --> 00:10:06,647 这个小镇很排斥新鲜和进步的事物 173 00:10:06,981 --> 00:10:07,982 好的东西也是 174 00:10:08,107 --> 00:10:09,191 这次不会 175 00:10:10,026 --> 00:10:11,736 但看看你的愿景板 176 00:10:11,819 --> 00:10:14,780 上面除了失望以外没别的 177 00:10:14,864 --> 00:10:16,198 愿景板 我放弃 一败涂地 你输了 178 00:10:18,200 --> 00:10:20,453 就连你的愿景板都垮了 179 00:10:20,536 --> 00:10:24,415 那个钩子应该要 能承担我这一辈子的失望 180 00:10:30,463 --> 00:10:32,381 给我退下吧 破车 181 00:10:37,386 --> 00:10:38,471 我想尿尿 182 00:10:38,596 --> 00:10:40,723 没空 我要脱下他的面具 183 00:10:40,806 --> 00:10:45,686 提姆 我没见过你这么威猛 或许我也可以脱点什么 184 00:10:45,811 --> 00:10:47,730 在小火车房吗 185 00:10:47,813 --> 00:10:49,273 好 没心情了 186 00:10:50,524 --> 00:10:52,735 两杯啤酒 老莫 牧师不要 187 00:10:52,860 --> 00:10:53,986 你好 牧师 188 00:10:54,111 --> 00:10:56,197 不能让他看到我的裸女杯 189 00:10:58,574 --> 00:11:00,576 你不用砸破裸女杯的 190 00:11:00,701 --> 00:11:03,996 你现在才说 提醒我一下 女人有几个乳房来着 191 00:11:04,288 --> 00:11:07,166 我从没吐露过这么多心事 192 00:11:07,249 --> 00:11:11,003 坦白说 我觊觎邻居的割草机 193 00:11:11,170 --> 00:11:14,799 而且我骑协力车时都不踩踏板 194 00:11:14,882 --> 00:11:18,427 -霍默… -我三十岁还在“不给糖就捣乱” 195 00:11:18,636 --> 00:11:22,598 还有 我跟玛琦说我去照肠镜 196 00:11:22,682 --> 00:11:26,394 其实我是去看《决战猩球》全系列 197 00:11:26,686 --> 00:11:28,354 包括提姆·波顿那部 198 00:11:28,479 --> 00:11:29,522 上帝不在乎 199 00:11:29,689 --> 00:11:31,023 哈利路亚 200 00:11:31,107 --> 00:11:32,692 拜托 我还得赚钱呢 201 00:11:32,817 --> 00:11:34,777 所以我被宽恕了吗 202 00:11:34,902 --> 00:11:36,612 你是好人 霍默·辛普森 203 00:11:36,737 --> 00:11:41,033 无论你的行为好坏 仍有一个静谧之处 204 00:11:41,117 --> 00:11:45,037 不受尘世污染 在那里你只有纯善 205 00:11:45,705 --> 00:11:47,915 你还没听到最糟的 206 00:11:48,124 --> 00:11:53,379 我对卫生纸广告上的熊妈妈 有过邪恶的念头 207 00:11:55,005 --> 00:11:57,550 牧师 如果那是你正职的话 208 00:11:57,633 --> 00:12:02,388 教区拜访你要迟到了 我准备了一整天 209 00:12:02,972 --> 00:12:04,223 抱歉 我得走了 210 00:12:04,432 --> 00:12:07,435 霍默 那个法兰德斯有烦过你吗 211 00:12:16,736 --> 00:12:18,070 时不时吧 212 00:12:21,282 --> 00:12:22,491 让开 快让开 213 00:12:24,827 --> 00:12:27,913 好 是哪只手在乱按喇叭 214 00:12:28,122 --> 00:12:29,498 不告诉你 215 00:12:34,086 --> 00:12:35,087 请进 216 00:12:36,922 --> 00:12:39,508 217 00:12:48,476 --> 00:12:51,437 让我们用《圣经》一决胜负吧 218 00:12:56,233 --> 00:12:58,110 你想谈《圣经》的话 219 00:12:58,235 --> 00:13:00,946 让我们向主扬声欢呼吧 220 00:13:01,071 --> 00:13:02,865 -好 -好 221 00:13:10,080 --> 00:13:11,540 惩罚是信仰之钥 222 00:13:11,624 --> 00:13:14,752 《马太福音》25:46 “这些人要往永刑里去” 223 00:13:14,835 --> 00:13:17,838 “但那些义人要往永生里去” 没错 但上帝的恩典是给每个人的 224 00:13:17,963 --> 00:13:20,800 《约翰福音》12:32 “我要使众人” 225 00:13:20,925 --> 00:13:22,092 “都归于我” 226 00:13:23,677 --> 00:13:25,763 那听这个《帖撒罗尼迦后书》1:9 227 00:13:25,846 --> 00:13:28,599 “他们将遭受永远毁灭的惩罚” 228 00:13:28,682 --> 00:13:32,520 《罗马书》11:32 “他可以宽恕他们所有人” 229 00:13:32,603 --> 00:13:33,771 所有人 230 00:13:35,856 --> 00:13:38,400 圣水 231 00:13:38,526 --> 00:13:42,404 《创世纪》3:23 “于是耶和华把他从园中赶出去” 232 00:13:42,571 --> 00:13:44,615 《创世纪》1:31 233 00:13:44,907 --> 00:13:49,662 “上帝看到了他所创造的一切 一切甚好” 砰 234 00:13:51,413 --> 00:13:55,376 我好冷…而我穿着三件毛衣 235 00:13:55,459 --> 00:13:56,877 春田市第一教堂 周日阿啦哈 236 00:13:59,755 --> 00:14:04,802 天啊 如果夏威夷人信上帝 一定就像这样 237 00:14:04,927 --> 00:14:07,763 牧师 来我家吃晚餐吧 238 00:14:08,138 --> 00:14:09,974 还是下次好了 239 00:14:10,099 --> 00:14:12,893 又是下次 每次都下次 240 00:14:13,894 --> 00:14:15,437 闹剧结束了 241 00:14:15,563 --> 00:14:16,772 你是谁 242 00:14:19,191 --> 00:14:20,985 勒芙乔牧师 243 00:14:21,110 --> 00:14:24,238 我刚从密歇根回来 244 00:14:24,363 --> 00:14:25,948 你可以帮我指着他吗 245 00:14:26,657 --> 00:14:28,117 没问题 246 00:14:28,659 --> 00:14:30,244 这个人是异端 247 00:14:32,162 --> 00:14:34,164 莉萨 不要 248 00:14:34,290 --> 00:14:35,416 等等… 249 00:14:35,499 --> 00:14:38,752 我们都知道牧师是受恩宠之人… 250 00:14:38,878 --> 00:14:40,921 莉萨 我做过一些坏事 251 00:14:41,505 --> 00:14:43,340 能有多坏 说真的 252 00:14:44,884 --> 00:14:48,846 瞧瞧你们 终于注视着我了 253 00:14:48,971 --> 00:14:50,097 插播一下 254 00:14:50,180 --> 00:14:52,933 外头有辆本田思域没关灯 255 00:14:53,017 --> 00:14:54,560 不要离题 256 00:14:54,685 --> 00:14:57,104 他烧《圣经》 257 00:15:01,525 --> 00:15:02,610 天啊 258 00:15:02,776 --> 00:15:04,194 太可怕了 拜托 259 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 《圣经》不是用来烧的 是用来纹身的 260 00:15:06,155 --> 00:15:07,156 《诗篇》23:4 261 00:15:07,239 --> 00:15:08,365 所以你令我恶心 262 00:15:08,532 --> 00:15:11,243 我心底告诉我这不是真的 263 00:15:11,327 --> 00:15:14,997 在教堂说这话很奇怪 但我们要证据 264 00:15:15,164 --> 00:15:18,375 我要求在全体面前召开听证会 265 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 正合我意 266 00:15:20,252 --> 00:15:22,588 周二下午四点 267 00:15:23,422 --> 00:15:25,841 又一座乐园消失了 268 00:15:26,175 --> 00:15:29,386 莉萨 别把大斋日搞得这么悲伤 269 00:15:29,511 --> 00:15:31,513 你看连吞火人都没劲了 270 00:15:37,353 --> 00:15:38,354 牧师纵火 271 00:15:38,437 --> 00:15:41,857 信仰危机爆发 弹劾民调高达五成二 272 00:15:41,941 --> 00:15:44,109 开除他就能灭火吗 273 00:15:44,360 --> 00:15:46,820 我们该怎么处置这个叛徒 274 00:15:47,071 --> 00:15:49,823 我是《空洞新闻》的肯恩 谢谢收看 275 00:15:50,199 --> 00:15:52,701 春田市政厅 276 00:15:52,785 --> 00:15:56,538 “火人祭” 审判波德·莱特 277 00:15:56,705 --> 00:15:58,958 欢迎各位 开始吧 278 00:15:59,041 --> 00:16:01,335 为什么是她来主持 279 00:16:01,543 --> 00:16:03,504 因为她不会过度激动 280 00:16:03,629 --> 00:16:05,881 那我就会吗 281 00:16:06,006 --> 00:16:09,426 《圣经》说 “一名孩童会指引他们” 282 00:16:09,677 --> 00:16:11,720 佛祖说 283 00:16:11,887 --> 00:16:17,393 “世间有三件东西藏不久 太阳 月亮和真相” 284 00:16:17,810 --> 00:16:19,895 听起来好像谷歌标语 285 00:16:20,020 --> 00:16:23,232 牧师 你这么在乎《圣经》 286 00:16:23,315 --> 00:16:25,401 我们就来看《圣经》吧 287 00:16:25,526 --> 00:16:30,406 尤其是那许许多多谈到宽恕的章节 288 00:16:36,912 --> 00:16:39,999 妈 谢谢你缝了这些旗帜 289 00:16:40,124 --> 00:16:42,835 我缝了那么久 你就说十秒吗 290 00:16:42,960 --> 00:16:46,422 他都亲口承认了 还要什么证据 291 00:16:46,547 --> 00:16:48,590 这些证据足够了 各位 292 00:16:48,924 --> 00:16:51,385 对 记得那个穿双色袜的人吗 293 00:16:51,593 --> 00:16:53,262 我们把他赶跑了 294 00:16:53,345 --> 00:16:54,346 驱逐他 295 00:16:54,722 --> 00:16:57,766 驱逐他… 296 00:16:58,058 --> 00:17:00,853 珍惜他… 297 00:17:01,020 --> 00:17:03,397 曾经有另一个长发名人 298 00:17:03,480 --> 00:17:06,442 宣扬爱与和平的新哲理 299 00:17:06,525 --> 00:17:10,154 人们起先拥护他 后来却都背弃他 300 00:17:10,279 --> 00:17:13,574 那个人就是威利·尼尔森 301 00:17:13,741 --> 00:17:17,077 我说驱逐他… 302 00:17:17,161 --> 00:17:20,289 驱逐他… 303 00:17:20,414 --> 00:17:21,415 够了 304 00:17:21,540 --> 00:17:25,127 我是来团结你们的 结果却分化了你们 305 00:17:25,252 --> 00:17:26,253 所以我会离开 306 00:17:26,378 --> 00:17:28,797 只希望我说的话有打动几个人 307 00:17:28,922 --> 00:17:31,425 例如莉萨 她可能会改变世界 308 00:17:32,468 --> 00:17:35,387 还有那位船长 他还蛮觉醒的 309 00:17:35,888 --> 00:17:39,349 行动主义没有交织性就没有意义 310 00:17:41,602 --> 00:17:42,686 很高兴认识你 311 00:17:43,645 --> 00:17:46,857 我只想说你改变了我的一生 312 00:17:47,024 --> 00:17:51,070 你是我遇过第一个不想赏耳光的牧师 313 00:17:51,320 --> 00:17:52,488 很高兴认识你 314 00:17:53,072 --> 00:17:55,908 我只想说去死吧 烧《圣经》的 315 00:17:56,116 --> 00:17:57,201 很高兴认识你 316 00:17:57,951 --> 00:17:58,952 很高兴… 317 00:17:59,203 --> 00:18:00,454 在我们家 318 00:18:00,537 --> 00:18:04,083 跟人道别不能没有肉卷 319 00:18:04,333 --> 00:18:05,751 还有花椰菜 320 00:18:06,168 --> 00:18:07,961 你们邀我吃晚餐 321 00:18:08,128 --> 00:18:11,924 见过我们吃饭你还爱我们 就代表你是真心的 322 00:18:12,007 --> 00:18:14,134 来吧 哥们 我们准备做烤圣经 323 00:18:16,136 --> 00:18:17,304 开玩笑还太早了吗 324 00:18:18,847 --> 00:18:20,724 我想做个简单的祷告 325 00:18:20,974 --> 00:18:23,644 主啊 请让辛普森一家永不完结 326 00:18:23,811 --> 00:18:25,395 阿门 327 00:18:25,521 --> 00:18:29,233 波德 明天我要请教你一个哲学问题 328 00:18:29,399 --> 00:18:30,901 所以教堂见了 329 00:18:32,402 --> 00:18:33,529 阿门 330 00:18:33,612 --> 00:18:34,988 你都去哪了 331 00:18:35,072 --> 00:18:36,490 春田第一教堂旧制复辟 332 00:18:36,657 --> 00:18:38,367 你为什么要烧《圣经》 333 00:18:38,492 --> 00:18:40,744 干嘛不烧比尔·欧莱利的书 334 00:18:40,869 --> 00:18:42,538 他书那么多 335 00:18:42,621 --> 00:18:44,957 我是想告诉人们上帝在心中 336 00:18:45,040 --> 00:18:47,918 不是在浮夸的大教堂或书里 337 00:18:48,085 --> 00:18:50,087 这座小镇不懂隐喻 338 00:18:50,212 --> 00:18:53,298 我们的公共电台播的是摔跤 339 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 好一记凶狠的反抑颈 340 00:18:56,093 --> 00:18:59,596 这难道就是传说中的“踩脸”吗 341 00:18:59,805 --> 00:19:01,598 对 没错 342 00:19:01,765 --> 00:19:04,309 这是公共电台募款周 请乐捐 343 00:19:05,144 --> 00:19:07,479 -你为何那么做 -我当时还年轻 344 00:19:07,604 --> 00:19:11,441 我看到人们用《圣经》 来分化和排挤他人 345 00:19:11,650 --> 00:19:13,861 人们忙着膜拜地图 346 00:19:13,986 --> 00:19:16,572 而忘了迈向终点 347 00:19:16,697 --> 00:19:17,781 你懂吗 348 00:19:19,074 --> 00:19:23,203 干嘛不这样说呢 多有道理啊 用不着放火 349 00:19:23,328 --> 00:19:26,540 -我当时才19岁 -我8岁也听得懂 350 00:19:27,499 --> 00:19:30,294 你说得对 我当下就后悔了 351 00:19:30,544 --> 00:19:32,921 此从我便四处流浪 352 00:19:33,046 --> 00:19:35,048 像千禧世代的空档年 353 00:19:35,215 --> 00:19:37,885 我明白 但你要怎么说服… 354 00:19:38,302 --> 00:19:39,553 连大象都怒了 我们不会忘记 355 00:19:39,678 --> 00:19:40,888 我曾信任过你们 地狱里的新公寓 356 00:19:41,054 --> 00:19:43,390 我只能相信民众的心胸了 357 00:19:45,809 --> 00:19:48,103 只是看看有没有写“我们原谅你” 358 00:19:48,270 --> 00:19:50,647 -并没有 -除非是用红笔写的 359 00:19:50,772 --> 00:19:51,773 对 没有 360 00:19:51,857 --> 00:19:53,108 -不 不是的 -不是 361 00:19:53,192 --> 00:19:55,319 -砖块就是讯息 -这就是我们镇的人 362 00:19:55,402 --> 00:19:56,403 -对 -对 363 00:19:56,486 --> 00:19:58,280 要扔回去吗 你们都怎么做 364 00:20:03,368 --> 00:20:05,996 警长 这个人的计费表还剩十分钟 365 00:20:06,121 --> 00:20:08,832 我才刚认识他 才刚重拾信念 366 00:20:08,916 --> 00:20:11,543 才刚开始相信人 他们就夺走他了 367 00:20:12,169 --> 00:20:13,962 我失去信仰了 卢 368 00:20:14,046 --> 00:20:18,425 别这样 你有美丽的老婆和孩子… 369 00:20:18,508 --> 00:20:21,386 抱歉 我没办法忍住不笑 370 00:20:21,511 --> 00:20:22,971 你可以试试看 371 00:20:23,972 --> 00:20:28,268 我在试了 抱歉 重来一遍 372 00:20:28,352 --> 00:20:32,689 你有美丽的老婆和孩子 373 00:21:23,907 --> 00:21:25,909 字幕翻译:侯敏生