1
00:00:01,959 --> 00:00:02,959
ESPERO QUE TENHA ASSISTIDO A PARTE UM
2
00:00:03,208 --> 00:00:05,250
Os Simpsons
3
00:00:05,333 --> 00:00:06,458
BEM-VINDO À USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD
4
00:00:09,041 --> 00:00:10,291
UM NOBRE ESPÍRITO ENGRANDECE
O MENOR DOS HOMENS
5
00:00:10,417 --> 00:00:11,250
DONUTS DO GORDINHO
6
00:00:11,333 --> 00:00:12,166
ESTA NOITE NO CANAL DO CONHECIMENTO
DR. ESTOURA ESPINHAS APRESENTA:
7
00:00:12,291 --> 00:00:13,125
UMA MARATONA DE CRAVOS
8
00:00:13,208 --> 00:00:14,083
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
9
00:00:15,125 --> 00:00:16,542
VOU PARAR DE LEMBRAR AO DIRETOR QUE POSSO
IR DORMIR MAIS TARDE DO QUE ELE
10
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
PARÓDIAS DE OUTROS PROGRAMAS
11
00:01:08,834 --> 00:01:10,750
Nenhum de vocês herdará nada.
12
00:01:10,834 --> 00:01:13,125
Porque não temos nada.
13
00:01:24,834 --> 00:01:26,500
Anteriormente em Os Simpsons,
14
00:01:26,583 --> 00:01:29,000
um novo pastor carismático
chegou a Springfield.
15
00:01:29,083 --> 00:01:29,917
NOTÍCIAS DA SEMANA PASSADA
16
00:01:30,000 --> 00:01:31,083
Você quer segurar minha arma?
17
00:01:31,166 --> 00:01:32,875
Você pode.
18
00:01:32,959 --> 00:01:34,041
E Lisa o admirou
19
00:01:34,125 --> 00:01:36,375
como a nenhum outro homem adulto
que ela já conheceu.
20
00:01:36,458 --> 00:01:38,750
Este brunch se transformou em...
21
00:01:38,834 --> 00:01:40,750
um jazz brunch!
22
00:01:40,875 --> 00:01:42,125
O reverendo Lovejoy
23
00:01:42,208 --> 00:01:45,125
perdeu o emprego e jurou vingança.
24
00:01:45,208 --> 00:01:48,834
Este é o Conflito de Pastores Parte Dois.
25
00:02:02,625 --> 00:02:04,125
LOTADO - USE O SERVIÇO DE MANOBRISTAS
TRÊS VALENTÕES
26
00:02:11,667 --> 00:02:12,792
Este pastor é tão incrível.
27
00:02:12,875 --> 00:02:14,250
Estou ansioso por isso.
28
00:02:14,333 --> 00:02:16,834
Esta é a primeira vez que venho à igreja
29
00:02:16,917 --> 00:02:18,834
sem ser parte de uma grande montagem
30
00:02:18,917 --> 00:02:21,000
dos meus inimigos levando uma surra.
31
00:02:21,083 --> 00:02:23,000
Opa! Ei! Opa!
32
00:02:23,083 --> 00:02:25,792
Bem, alguém está incrivelmente linda
para a igreja.
33
00:02:25,875 --> 00:02:27,542
Essa coisa?
34
00:02:27,625 --> 00:02:29,333
Tem certeza de que não está atraída
35
00:02:29,417 --> 00:02:31,542
pelo nosso novo pastor bonitão?
36
00:02:31,625 --> 00:02:35,291
Bobinha. As mães não ficam
atraídas por pastores.
37
00:02:37,208 --> 00:02:39,375
Este lugar está tão lotado.
38
00:02:39,458 --> 00:02:42,709
Minha perna está tocando
a do pai de Milhouse.
39
00:02:42,792 --> 00:02:45,583
Parece que somos vizinhos de joelho,
hein, amigo?
40
00:02:46,917 --> 00:02:48,208
Sr. Smithers.
41
00:02:48,291 --> 00:02:50,792
Acho que nunca o vi sem o Sr. Burns.
42
00:02:51,667 --> 00:02:52,959
O Sr. Burns fica mais confortável em casa
43
00:02:53,041 --> 00:02:55,000
lendo as cópias dele da Bíblia.
44
00:02:58,333 --> 00:03:00,625
"Bem-aventurados os pobres"?
45
00:03:00,709 --> 00:03:02,458
Só estou descobrindo isso agora?
46
00:03:02,542 --> 00:03:04,125
Ninguém deve saber.
47
00:03:09,166 --> 00:03:10,750
Êxodo.
48
00:03:10,834 --> 00:03:11,792
Bom dia.
49
00:03:11,875 --> 00:03:13,667
Bom dia.
50
00:03:13,750 --> 00:03:15,917
Para os interessados
no jogo dos Packers...
51
00:03:16,000 --> 00:03:17,500
Não queremos saber.
52
00:03:17,583 --> 00:03:20,333
Eu sei que alguns de vocês ainda têm
perguntas a me fazer.
53
00:03:20,417 --> 00:03:21,583
Eu certamente tenho.
54
00:03:21,667 --> 00:03:24,417
Quer ser padrinho do meu filho?
55
00:03:24,500 --> 00:03:26,125
Ainda não chegamos lá, Mel.
56
00:03:26,208 --> 00:03:29,083
Mas, falando sério, cada vez menos
pessoas vêm à igreja.
57
00:03:29,166 --> 00:03:31,959
Os números estão diminuindo. E eu entendo.
58
00:03:32,041 --> 00:03:33,875
Quando você diz às pessoas
que acredita em Deus,
59
00:03:33,959 --> 00:03:35,333
geralmente elas entendem
que isso significa
60
00:03:35,417 --> 00:03:37,333
que você está julgando silenciosamente
o estilo de vida deles
61
00:03:37,417 --> 00:03:40,375
ou que pensa que todos, menos você,
vão para o inferno.
62
00:03:40,458 --> 00:03:42,208
Arrasou na pregação, mô.
63
00:03:42,291 --> 00:03:43,458
Vou fingir que ouvi um "amém".
64
00:03:43,542 --> 00:03:45,000
Ai, relaxa, mô.
65
00:03:47,834 --> 00:03:49,750
A função original da religião
66
00:03:49,834 --> 00:03:52,000
era a de nos unir. "Religião."
67
00:03:52,083 --> 00:03:53,792
"Ligio", como "ligamento".
68
00:03:53,875 --> 00:03:55,667
Significa se reconectar.
69
00:03:55,750 --> 00:03:57,875
Eles não ensinam isso
na faculdade de Medicina.
70
00:03:57,959 --> 00:03:59,166
Ensinam, sim.
71
00:03:59,250 --> 00:04:01,625
Bem, eu aprendo com meus erros.
72
00:04:01,709 --> 00:04:04,834
A negligência leva à imperfeição.
73
00:04:04,917 --> 00:04:06,542
Bem, eu quero unir todos nós.
74
00:04:06,625 --> 00:04:09,083
Não apenas cristãos,
mas hindus e budistas.
75
00:04:09,166 --> 00:04:10,875
Mesmo aqueles que não acreditam.
76
00:04:10,959 --> 00:04:12,917
Alguém além de mim
77
00:04:13,000 --> 00:04:14,625
tem saudades da igreja como ela era?
78
00:04:17,917 --> 00:04:19,583
Bom, os grilos concordam.
79
00:04:19,750 --> 00:04:21,667
Nós dissemos que não!
80
00:04:21,834 --> 00:04:24,917
Esta igreja saiu de um lugar de silêncio
estranho e acolhedor,
81
00:04:25,000 --> 00:04:28,959
para um festival de sentimentalismo
comandado por um cantorzinho narcisista
82
00:04:29,041 --> 00:04:31,041
e eu não vou tolerar isso.
83
00:04:31,125 --> 00:04:32,709
Você e eu acreditamos no mesmo Deus.
84
00:04:32,792 --> 00:04:35,166
Eu só acredito que Deus ama a todos.
85
00:04:35,250 --> 00:04:36,875
Você não concorda com isso, Ned?
86
00:04:36,959 --> 00:04:38,917
Senhor, não estamos no nível
de nos chamarmos pelo primeiro nome.
87
00:04:39,000 --> 00:04:40,250
Sr. Flanders.
88
00:04:40,333 --> 00:04:42,959
Você pode me chamar
de Novo Evangélico Diácono,
89
00:04:43,041 --> 00:04:44,291
ou pela abreviação: Ned.
90
00:04:44,375 --> 00:04:46,792
Certo, Ned, olha, Deus é o amor,
91
00:04:46,875 --> 00:04:49,125
o "sim" que faz o universo se movimentar.
92
00:04:49,208 --> 00:04:50,750
Ele ou ela...
93
00:04:52,834 --> 00:04:56,166
Talvez desta vez.
94
00:04:56,250 --> 00:04:58,583
Talvez desta vez
95
00:04:58,667 --> 00:05:00,792
Eu acredite
96
00:05:00,875 --> 00:05:03,792
Talvez desta vez eu ore
97
00:05:03,917 --> 00:05:05,125
DOMINGO BOM - DOMINGO MELHOR
DOMINGO AINDA MELHOR
98
00:05:10,375 --> 00:05:12,917
Talvez desta vez
99
00:05:13,000 --> 00:05:14,917
Pela primeira vez
100
00:05:15,000 --> 00:05:16,583
Eu me divirta
101
00:05:16,667 --> 00:05:19,417
No domingo
102
00:05:24,917 --> 00:05:27,959
Ele fará o sermão
103
00:05:28,875 --> 00:05:32,375
Com aqueles olhos castanhos
104
00:05:34,291 --> 00:05:36,208
Eu tenho Buda
105
00:05:36,291 --> 00:05:38,208
Eu tenho ciência
106
00:05:38,291 --> 00:05:42,667
E agora Jesus soma três
107
00:05:43,667 --> 00:05:45,959
Vai acontecer
108
00:05:46,041 --> 00:05:47,959
Acontecer uma hora dessas
109
00:05:48,041 --> 00:05:50,542
Talvez desta vez
110
00:05:50,750 --> 00:05:51,667
A SALVAÇÃO NÃO SERÁ TELEVISIONADA
111
00:05:51,750 --> 00:05:55,750
Eu vou orar
112
00:05:59,333 --> 00:06:01,250
Nada mau, menina. Mas nada bom também.
113
00:06:01,333 --> 00:06:03,875
Vou mostrar como se faz. E um e dois.
114
00:06:03,959 --> 00:06:04,875
Ei!
115
00:06:07,333 --> 00:06:09,583
Dormindo na igreja.
116
00:06:09,667 --> 00:06:12,208
Tal pai, tal filha.
117
00:06:12,291 --> 00:06:15,208
Deus nada mais é do que graça,
fluxo e perdão.
118
00:06:15,291 --> 00:06:16,583
E se você não pensa assim,
119
00:06:16,667 --> 00:06:18,083
não sei, talvez deva voltar
120
00:06:18,166 --> 00:06:20,000
a ler a Bíblia
com um pouco mais de atenção.
121
00:06:20,083 --> 00:06:22,333
Você está questionando um homem
que viaja com Bíblias extras
122
00:06:22,417 --> 00:06:24,417
para colocá-las em quartos de hotel?
123
00:06:26,458 --> 00:06:28,542
Você se importa?
124
00:06:28,625 --> 00:06:29,875
Tenho certeza de que você é muito sincero,
125
00:06:29,959 --> 00:06:31,667
mas um papagaio pode recitar a Bíblia
126
00:06:31,750 --> 00:06:33,166
sem saber o que significa.
127
00:06:33,250 --> 00:06:34,709
O quê? O quê? O quê?
128
00:06:34,792 --> 00:06:36,166
Isso não é mais uma igreja.
129
00:06:36,250 --> 00:06:37,500
Vamos embora daqui.
130
00:06:41,041 --> 00:06:44,458
Papai, não podemos ir embora
antes que o pastor mande.
131
00:06:44,542 --> 00:06:46,542
-Quem te disse isso?
-Foi o senhor.
132
00:06:46,625 --> 00:06:49,041
O senhor chama isso de "Homer Simpsonear".
133
00:06:50,542 --> 00:06:52,834
É, não Homer Simpsoneie, otário.
134
00:06:54,959 --> 00:06:56,875
ENQUANTO ISSO, EM MICHIGAN...
135
00:06:57,083 --> 00:06:58,166
COMPRA ABENÇOADA POR MEGAIGREJA
HAMBÚRGUER REI DOS REIS
136
00:07:00,375 --> 00:07:01,250
PASTOR BONITÃO EXPULSO NA PÁSCOA
137
00:07:01,375 --> 00:07:03,041
Foi daqui que ele foi demitido.
138
00:07:03,125 --> 00:07:04,583
Agora vamos cutucar
139
00:07:04,667 --> 00:07:07,875
o passado "pisterioso"
do Sr. Pastor Perfeito.
140
00:07:07,959 --> 00:07:10,000
Você acabou de dizer "pisterioso"?
141
00:07:10,083 --> 00:07:12,625
Você não pode ficar do meu lado
pelo menos uma vez?
142
00:07:22,125 --> 00:07:24,375
Com licença, estamos procurando o pastor.
143
00:07:24,458 --> 00:07:27,000
Ah, não temos pastores.
Mas nosso diretório touchscreen
144
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
tem uma assistente digital.
145
00:07:29,166 --> 00:07:31,375
Olá, sou a Vaca Sagrada.
146
00:07:31,458 --> 00:07:33,208
Como posso ajudar?
147
00:07:33,291 --> 00:07:37,208
Forneça sua impressão digital
pressionando esta tela.
148
00:07:37,291 --> 00:07:38,166
POR QUE ESTAMOS AQUI? - TUDO BEM SER GAY?
VALIDAÇÃO DE TICKET DE ESTACIONAMENTO
149
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
OUTRAS FÉS CLASSIFICADAS
DE "ERRADAS" A "MAIS ERRADAS"
150
00:07:39,875 --> 00:07:41,458
Você não pressionou nada.
151
00:07:41,542 --> 00:07:42,667
Por que não?
152
00:07:42,834 --> 00:07:44,458
MAU SAMARITANO - BOM SAMARITANO
ARREBATAMENTO
153
00:07:44,834 --> 00:07:46,083
DOAR COM BITCOIN
PAGAMENTO MENSAL AUTOMÁTICO
154
00:07:46,291 --> 00:07:49,166
Eu gostaria de falar com alguém
abaixo de Deus e acima de você.
155
00:07:49,250 --> 00:07:53,458
Bem, talvez você possa encontrar
o que precisa aqui.
156
00:07:53,542 --> 00:07:57,542
Quantos de vocês sofrem
os efeitos do mesotelioma?
157
00:07:57,625 --> 00:07:59,959
Disque Jesus no ocho, ocho, ocho,
158
00:08:00,041 --> 00:08:03,083
ocho, ocho, ocho, ocho.
159
00:08:03,208 --> 00:08:04,583
GLORIOMETRO
160
00:08:14,125 --> 00:08:15,375
Por favor, nos ajude.
161
00:08:15,458 --> 00:08:17,625
Este homem é um colega clérigo.
162
00:08:17,709 --> 00:08:18,750
É mesmo?
163
00:08:20,375 --> 00:08:23,000
Igreja, campanário, portas, pessoas!
164
00:08:23,083 --> 00:08:24,375
Venham comigo.
165
00:08:26,291 --> 00:08:29,041
Pastor Mac? Tem um casal aqui para vê-lo.
166
00:08:29,125 --> 00:08:32,709
Vim aqui para discutir
um assunto desagradável.
167
00:08:32,792 --> 00:08:35,667
Vocês não são do The Boston Globe, são?
168
00:08:35,750 --> 00:08:36,792
Não.
169
00:08:36,875 --> 00:08:37,959
Eu também sou pastor.
170
00:08:38,041 --> 00:08:40,959
Ouvi dizer que tem um pouco de sujeira
no colarinho de um homem
171
00:08:41,041 --> 00:08:44,417
que costumava pregar aqui, Bode Wright.
172
00:08:44,500 --> 00:08:46,125
Ele?
173
00:08:46,208 --> 00:08:47,625
É melhor você se sentar.
174
00:08:47,709 --> 00:08:49,375
É uma história curta,
175
00:08:49,458 --> 00:08:51,917
mas vou enrolar.
176
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Eu continuaria,
177
00:08:54,083 --> 00:08:57,041
mas cheguei à minha última corda vocal.
178
00:08:57,125 --> 00:08:59,125
Até para um pastor,
179
00:08:59,208 --> 00:09:03,083
estendi tempo demais
pra falar uma coisa simples.
180
00:09:03,166 --> 00:09:04,667
Agora...
181
00:09:04,750 --> 00:09:06,417
aqui está a prova.
182
00:09:10,166 --> 00:09:12,583
Meu Deus, tantas solteiras na minha região
183
00:09:12,667 --> 00:09:14,875
querem me conhecer.
184
00:09:17,625 --> 00:09:19,291
Bens não importam.
185
00:09:19,375 --> 00:09:20,667
O dinheiro não importa.
186
00:09:20,750 --> 00:09:22,709
Isso não importa.
187
00:09:22,792 --> 00:09:25,458
Ele está queimando o que eu acho
que ele está queimando?
188
00:09:25,542 --> 00:09:27,083
Eu o peguei agora.
189
00:09:32,583 --> 00:09:36,333
Lisa Marie Simpson,
você está lendo a Bíblia?
190
00:09:36,417 --> 00:09:38,542
Sim, é boa, mas...
191
00:09:38,625 --> 00:09:40,083
Eu tenho algumas observações.
192
00:09:40,166 --> 00:09:41,750
Bem, nunca conheci um hitita
193
00:09:41,834 --> 00:09:44,750
que não estava tentando expandir
seu império para o Egito.
194
00:09:44,834 --> 00:09:47,625
Hititas... piores do que os cananeus.
195
00:09:47,709 --> 00:09:51,667
Agora, quem está fazendo isso
por causa do novo pastor bonitão?
196
00:09:51,750 --> 00:09:52,834
O reverendo Wright?
197
00:09:52,917 --> 00:09:54,875
Você acha que ele é...
198
00:09:54,959 --> 00:09:56,667
Oh, pra que fingir?
199
00:09:56,750 --> 00:10:00,375
Quando ele fala,
sinto que estivesse falando só para mim.
200
00:10:00,458 --> 00:10:02,917
Lisa, querida, estou preocupada
que você se apegue demais.
201
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Esta cidade rejeita
o que é novo e diferente.
202
00:10:06,083 --> 00:10:07,750
E melhor.
203
00:10:07,834 --> 00:10:09,041
Não desta vez.
204
00:10:09,125 --> 00:10:11,500
Mas olhe para o seu mural.
205
00:10:11,583 --> 00:10:14,333
Está cheio de decepções esmagadoras.
206
00:10:18,000 --> 00:10:20,166
Até seu mural é um fracasso.
207
00:10:20,250 --> 00:10:21,750
Aquele gancho deveria suportar
208
00:10:21,834 --> 00:10:24,291
uma vida inteira de decepções.
209
00:10:30,000 --> 00:10:32,750
Põe-te atrás de mim, Saturn.
210
00:10:36,709 --> 00:10:38,041
Preciso urinar.
211
00:10:38,125 --> 00:10:40,375
Não dá tempo. Temos uma batina para tirar.
212
00:10:40,458 --> 00:10:43,000
Timothy, nunca te vi assim.
213
00:10:43,083 --> 00:10:45,250
Talvez eu tire a sua batina também.
214
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
Na sala do piuí?
215
00:10:47,333 --> 00:10:49,625
Está bem, acabou o clima.
216
00:10:49,709 --> 00:10:51,208
Duas cervejas, Moe.
217
00:10:51,291 --> 00:10:52,417
Nada para o reverendo.
218
00:10:52,500 --> 00:10:53,959
Olá, reverendo.
219
00:10:54,041 --> 00:10:56,125
Não posso deixá-lo ver
meus copos de mulher pelada.
220
00:10:58,250 --> 00:11:00,542
Não precisava quebrar
seus copos de mulher pelada.
221
00:11:00,625 --> 00:11:02,166
Agora me diga...
222
00:11:02,250 --> 00:11:03,917
quantos seios uma mulher tem?
223
00:11:04,000 --> 00:11:07,083
Nunca desabafei tanto.
224
00:11:07,166 --> 00:11:10,750
Então, eu cobicei
o cortador de grama do meu vizinho.
225
00:11:10,834 --> 00:11:14,375
Eu nunca pedalo quando estou
em uma bicicleta para dois.
226
00:11:14,458 --> 00:11:16,542
-Homer...
-Eu fui pegar doces no Halloween
227
00:11:16,625 --> 00:11:18,125
quando eu tinha 30 anos.
228
00:11:18,208 --> 00:11:22,291
Além disso, eu disse à Marge
que estava indo fazer uma colonoscopia,
229
00:11:22,375 --> 00:11:26,083
mas, na verdade, fui ver
uma maratona de Planeta dos Macacos.
230
00:11:26,166 --> 00:11:28,333
Incluindo o de Tim Burton.
231
00:11:28,417 --> 00:11:29,542
Deus não se importa.
232
00:11:29,625 --> 00:11:30,625
Aleluia!
233
00:11:30,709 --> 00:11:32,375
Por favor. Esse é meu ganha-pão.
234
00:11:32,458 --> 00:11:34,750
Desculpe. Então, estou perdoado?
235
00:11:34,834 --> 00:11:36,417
Você é um bom homem, Homer Simpson.
236
00:11:36,500 --> 00:11:38,750
Por trás de todo o seu comportamento...
bom e ruim...
237
00:11:38,834 --> 00:11:40,750
ainda existe um lugar calmo e tranquilo,
238
00:11:40,834 --> 00:11:42,583
intocado pelos dramas desta vida
239
00:11:42,667 --> 00:11:45,000
onde você simplesmente é bondade.
240
00:11:45,083 --> 00:11:47,667
Você não ouviu o pior de todos.
241
00:11:47,750 --> 00:11:49,667
Eu tive pensamentos impuros
242
00:11:49,750 --> 00:11:53,083
sobre a mãe ursa
nos anúncios de papel higiênico.
243
00:11:54,917 --> 00:11:57,250
Reverendo? Se esse é
o seu verdadeiro título.
244
00:11:57,333 --> 00:12:00,166
Você está atrasado para a visita
aos nossos paroquianos.
245
00:12:00,250 --> 00:12:02,333
Eu estive me preparando o dia todo.
246
00:12:02,417 --> 00:12:04,000
Desculpe. Eu tenho que ir.
247
00:12:04,083 --> 00:12:07,250
Homer, esse tal de Flanders
já te incomodou?
248
00:12:16,917 --> 00:12:18,083
De tempos em tempos.
249
00:12:21,250 --> 00:12:22,500
Anda, anda, anda.
250
00:12:24,250 --> 00:12:25,583
Está bem.
251
00:12:25,667 --> 00:12:27,834
Qual braço tocou a buzina?
252
00:12:27,917 --> 00:12:29,917
Eu não vou contar.
253
00:12:33,625 --> 00:12:34,792
Entre.
254
00:12:47,709 --> 00:12:51,417
O senhor me desafiou com as escrituras.
255
00:12:55,750 --> 00:12:57,750
Bem, se é da Bíblia que você quer falar,
256
00:12:57,834 --> 00:13:00,917
então vamos celebrar com júbilo ao Senhor.
257
00:13:01,000 --> 00:13:02,834
-Ótimo.
-Ótimo.
258
00:13:10,000 --> 00:13:11,250
A punição é a chave para a fé.
259
00:13:11,333 --> 00:13:12,583
Mateus 25:46.
260
00:13:12,667 --> 00:13:14,667
"Irão estes para o tormento eterno,
mas os..."
261
00:13:14,750 --> 00:13:16,083
"...justos para a vida eterna." Claro.
262
00:13:16,166 --> 00:13:17,500
Mas a graça de Deus é para todos.
263
00:13:17,583 --> 00:13:18,834
João 12:32.
264
00:13:18,917 --> 00:13:20,750
"Atrairei todas as pessoas..."
265
00:13:20,834 --> 00:13:22,500
"...a mim."
266
00:13:23,709 --> 00:13:25,333
Que tal II Tessalonicenses 1:9?
267
00:13:25,417 --> 00:13:28,583
"Os quais, por castigo, padecerão
eterna perdição..."
268
00:13:28,667 --> 00:13:29,625
Romanos 11:32.
269
00:13:29,709 --> 00:13:32,208
"Para com todos usar de misericórdia."
270
00:13:32,291 --> 00:13:33,750
Com todos.
271
00:13:36,750 --> 00:13:37,875
ÁGUA BENTA
272
00:13:38,083 --> 00:13:39,667
Gênesis 3:23.
273
00:13:39,750 --> 00:13:42,417
"Então o Senhor o baniu do Jardim."
274
00:13:42,500 --> 00:13:44,542
Gênesis 1:31.
275
00:13:44,625 --> 00:13:46,333
"E viu Deus tudo quanto tinha feito,
276
00:13:46,417 --> 00:13:48,542
e eis que era muito bom."
277
00:13:48,625 --> 00:13:49,625
Bang.
278
00:13:51,291 --> 00:13:53,375
Estou com frio, muito frio.
279
00:13:53,458 --> 00:13:55,375
E estou usando três suéteres.
280
00:13:55,458 --> 00:13:56,792
DOMINGO DO ALOHA!
281
00:14:00,417 --> 00:14:01,667
É assim que seria
282
00:14:01,750 --> 00:14:04,750
se eles acreditassem em Deus no Havaí.
283
00:14:04,834 --> 00:14:07,333
Reverendo, venha jantar na minha casa!
284
00:14:08,041 --> 00:14:09,917
É, fica pra outro dia.
285
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Tantos dias,
286
00:14:11,083 --> 00:14:12,875
tão poucas ficadas.
287
00:14:13,625 --> 00:14:15,417
Parem com essa folia!
288
00:14:15,500 --> 00:14:16,834
Quem é você?
289
00:14:19,083 --> 00:14:20,959
Reverendo Lovejoy!
290
00:14:21,041 --> 00:14:24,208
E acabei de voltar de Michigan.
291
00:14:24,291 --> 00:14:25,875
Pode apontar acusadoramente por mim?
292
00:14:25,959 --> 00:14:28,041
Pode deixar.
293
00:14:28,125 --> 00:14:30,250
Este homem é um herege.
294
00:14:31,458 --> 00:14:34,125
Ah, não. Não, Lisa, não.
295
00:14:34,208 --> 00:14:35,333
Esperem!
296
00:14:35,417 --> 00:14:38,709
Com certeza, sabemos que o reverendo
é um homem abençoado que...
297
00:14:38,792 --> 00:14:40,709
Lisa, eu fiz algo ruim.
298
00:14:40,792 --> 00:14:43,542
Ruim até que ponto? Fala sério.
299
00:14:44,625 --> 00:14:46,125
Vejam só,
300
00:14:46,208 --> 00:14:48,792
finalmente estão prestando atenção em mim.
301
00:14:48,875 --> 00:14:51,125
Um aviso rápido:
tem um Honda Civic vermelho
302
00:14:51,208 --> 00:14:52,750
no estacionamento com as luzes acesas.
303
00:14:52,834 --> 00:14:54,250
Você os está perdendo.
304
00:14:54,333 --> 00:14:57,083
Ele queimou a Bíblia.
305
00:15:01,458 --> 00:15:02,625
Céus.
306
00:15:02,709 --> 00:15:03,959
Isso é terrível. Quer dizer, qual é.
307
00:15:04,041 --> 00:15:06,375
Salmos não são para queimar.
Eles são para tatuar.
308
00:15:06,458 --> 00:15:08,417
Então, você me deixou enojado.
309
00:15:08,500 --> 00:15:10,792
Tudo em meu coração
me diz que isso não é verdade!
310
00:15:10,875 --> 00:15:13,291
Eu sei que isso é uma coisa estranha
de se dizer na igreja,
311
00:15:13,375 --> 00:15:14,792
mas precisamos de provas.
312
00:15:14,875 --> 00:15:18,333
Exijo uma audiência completa
perante todos nós!
313
00:15:18,417 --> 00:15:20,083
Você terá sua audição.
314
00:15:20,166 --> 00:15:22,542
Terça-feira às 4 horas.
315
00:15:22,625 --> 00:15:25,542
Outro paraíso perdido.
316
00:15:25,625 --> 00:15:28,959
Lisa, você acabando com o clima
do primeiro domingo da Quaresma.
317
00:15:29,041 --> 00:15:31,625
Até o engolidor de fogo está triste.
318
00:15:37,375 --> 00:15:40,166
A crise de fé cresce, enquanto o apoio
ao impeachment
319
00:15:40,250 --> 00:15:41,583
agora está em 52%.
320
00:15:41,667 --> 00:15:43,750
Dá pra combater fogo com fogo?
321
00:15:43,834 --> 00:15:46,667
O que faremos com este pastor Judas?
322
00:15:46,750 --> 00:15:48,917
Aqui é o Kent Brockman falando,
sem dizer nada.
323
00:15:49,041 --> 00:15:50,083
FALANDO, NÃO DIZER NADA
324
00:15:50,208 --> 00:15:52,125
PREFEITURA DE SPRINGFIELD
325
00:15:52,417 --> 00:15:53,458
O JULGAMENTO DE BODE WRIGHT
326
00:15:56,625 --> 00:15:58,875
Sejam todos bem-vindos. Vamos começar.
327
00:15:58,959 --> 00:16:01,125
Por que ela está comandando isso?
328
00:16:01,208 --> 00:16:03,208
Porque ela não vai ficar superempolgada.
329
00:16:03,291 --> 00:16:05,834
E eu vou?
330
00:16:05,917 --> 00:16:09,083
E a Bíblia diz: “Uma criança os guiará.”
331
00:16:09,166 --> 00:16:11,709
Bem, como meu Senhor Buda disse:
332
00:16:11,792 --> 00:16:14,041
"Três coisas não podem ser escondidas
por muito tempo.
333
00:16:14,125 --> 00:16:17,667
O sol, a lua e a verdade."
334
00:16:17,750 --> 00:16:19,875
Bem, por que não fazem disso
um Doodle do Google?
335
00:16:19,959 --> 00:16:22,875
Reverendo, você está muito preocupado
com a Bíblia.
336
00:16:22,959 --> 00:16:25,041
Então, vamos recorrer a essa Bíblia.
337
00:16:25,125 --> 00:16:28,041
Especificamente, as várias, várias
e várias partes
338
00:16:28,125 --> 00:16:30,417
que falam sobre perdão.
339
00:16:36,291 --> 00:16:39,959
E, mãe, obrigada por ter feito
esses banners à mão.
340
00:16:40,041 --> 00:16:42,792
Tive todo esse trabalho
para aparecer por dez segundos?
341
00:16:42,875 --> 00:16:44,542
Ele fez isso. Ele admitiu.
342
00:16:44,625 --> 00:16:46,375
O que mais vocês precisam?
343
00:16:46,458 --> 00:16:48,375
Já atacamos por menos, pessoal.
344
00:16:48,458 --> 00:16:51,333
Sim, lembram do cara
com uma meia de cada cor?
345
00:16:51,500 --> 00:16:53,333
Botamos ele pra correr da cidade.
346
00:16:53,417 --> 00:16:54,291
Expulse-o!
347
00:16:54,375 --> 00:16:57,875
Expulse-o!
348
00:16:57,959 --> 00:17:00,875
Considere-o!
349
00:17:00,959 --> 00:17:03,208
Eu conheço outro homem de cabelo comprido
350
00:17:03,291 --> 00:17:04,959
que pregou uma nova filosofia,
351
00:17:05,041 --> 00:17:06,375
paz e amor.
352
00:17:06,458 --> 00:17:07,792
E a multidão o acompanhava,
353
00:17:07,875 --> 00:17:10,250
mas então eles se viraram contra ele.
354
00:17:10,333 --> 00:17:11,709
E o nome daquele homem
355
00:17:11,792 --> 00:17:13,583
era Willie Nelson!
356
00:17:13,667 --> 00:17:17,000
Bem, eu digo, expulse-o! Expulse-o!
357
00:17:17,083 --> 00:17:20,333
Expulse-o!
358
00:17:20,417 --> 00:17:24,500
Parem! Eu vim aqui para unir vocês,
mas em vez disso, os dividi.
359
00:17:24,583 --> 00:17:26,083
Então estou indo embora.
360
00:17:26,166 --> 00:17:28,667
Eu só espero que o que eu disse
ressoe em alguns de vocês.
361
00:17:28,750 --> 00:17:31,291
Como a Lisa, alguém que pode
mudar o mundo.
362
00:17:32,375 --> 00:17:35,333
E aquele Capitão do Mar.
Aquele cara é um baita ativista.
363
00:17:35,417 --> 00:17:39,041
Ativismo não significa nada
se não for intersetorial.
364
00:17:41,542 --> 00:17:43,083
Fico feliz em ter conhecido você.
365
00:17:43,166 --> 00:17:46,625
Só quero dizer
que você mudou minha vida para sempre.
366
00:17:46,709 --> 00:17:48,834
Você é o primeiro pastor
que eu já conheci
367
00:17:48,917 --> 00:17:50,834
que não queria dar um tapa na cara.
368
00:17:50,917 --> 00:17:52,917
Fico feliz em ter conhecido você.
369
00:17:53,000 --> 00:17:55,583
E eu só quero dizer:
apodreça no Inferno, queimador de Bíblia.
370
00:17:55,667 --> 00:17:57,458
Fico feliz em ter conhecido você.
371
00:17:57,542 --> 00:17:59,000
-Fico feliz por ter...
-Espere, espere.
372
00:17:59,083 --> 00:18:01,458
Na minha família não dizemos
adeus a alguém
373
00:18:01,542 --> 00:18:04,000
de quem gostamos sem um bolo de carne.
374
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
E brócolis.
375
00:18:06,083 --> 00:18:07,959
Estão me convidando para jantar?
376
00:18:08,041 --> 00:18:09,917
Se você puder nos amar
depois de nos ver comer,
377
00:18:10,000 --> 00:18:11,834
saberemos que realmente nos ama.
378
00:18:11,917 --> 00:18:13,625
Vamos, amigo. Vai ter Bíblia torrada.
379
00:18:16,041 --> 00:18:17,458
O que foi? Cedo demais?
380
00:18:18,834 --> 00:18:20,625
Eu só quero oferecer esta simples oração:
381
00:18:20,709 --> 00:18:23,375
Querido Deus, por favor,
nunca deixe os Simpsons acabar.
382
00:18:23,458 --> 00:18:25,375
Amém.
383
00:18:25,458 --> 00:18:27,458
E, Bode, amanhã eu tenho que te perguntar
384
00:18:27,542 --> 00:18:30,959
uma pergunta filosófica,
então te vejo na igreja.
385
00:18:32,000 --> 00:18:33,333
Amém.
386
00:18:33,417 --> 00:18:34,959
Onde diabos você estava?
387
00:18:35,083 --> 00:18:36,500
SOB ANTIGA DIREÇÃO
388
00:18:36,625 --> 00:18:38,166
Por que você queimou uma Bíblia?
389
00:18:38,250 --> 00:18:40,417
Por que não queimou
os livros de Bill O'Reilly?
390
00:18:40,500 --> 00:18:42,458
São tantos.
391
00:18:42,542 --> 00:18:44,750
Eu estava tentando dizer às pessoas
que Deus está no coração delas,
392
00:18:44,834 --> 00:18:47,917
não em uma catedral luxuosa ou num livro.
393
00:18:48,000 --> 00:18:49,667
Esta cidade não entende entrelinhas.
394
00:18:49,750 --> 00:18:53,208
Nossa rádio pública transmite luta livre.
395
00:18:53,291 --> 00:18:55,625
E esse foi um half nelson excruciante.
396
00:18:55,709 --> 00:18:59,250
Agora, isso é o que é conhecido
no léxico como um "pisar na cara"?
397
00:18:59,333 --> 00:19:01,583
Sim, isso mesmo.
398
00:19:01,667 --> 00:19:04,542
Esta é a semana do compromisso.
Por favor, doe.
399
00:19:04,625 --> 00:19:07,083
-Por que você fez isso?
-Eu tinha 19 anos.
400
00:19:07,166 --> 00:19:11,083
Eu vi como as pessoas estavam usando
a Bíblia para dividir e excluir.
401
00:19:11,166 --> 00:19:13,500
Estavam muito ocupadas em adorar
um mapa rodoviário,
402
00:19:13,583 --> 00:19:16,333
em vez de tentar chegar ao destino.
403
00:19:16,417 --> 00:19:17,875
Entende o que eu quero dizer?
404
00:19:19,125 --> 00:19:20,583
Por que você não disse isso?
405
00:19:20,667 --> 00:19:23,166
Isso foi ótimo. Sem fogo.
406
00:19:23,250 --> 00:19:26,500
-Eu tinha 19 anos.
-Tenho oito e entendi.
407
00:19:27,458 --> 00:19:30,208
Tem razão. Eu me arrependo
desde o dia em que fiz isso.
408
00:19:30,291 --> 00:19:32,291
E, desde então, eu vago pelo mundo,
409
00:19:32,375 --> 00:19:35,041
como um millenial num ano sabático.
410
00:19:35,125 --> 00:19:37,959
Eu entendo, mas como você vai convencer...
411
00:19:38,166 --> 00:19:39,041
ATÉ OS ELEFANTES ESTÃO ZANGADOS
E NUNCA ESQUECEMOS
412
00:19:39,333 --> 00:19:40,542
ACREDITEI EM VOCÊ
APARTAMENTOS NOVOS NO INFERNO
413
00:19:40,959 --> 00:19:43,083
Eu terei fé no coração aberto
desta cidade.
414
00:19:45,417 --> 00:19:47,917
Eu só estava confirmando
que não dizia "Nós te perdoamos".
415
00:19:48,000 --> 00:19:50,333
-Não está.
-A menos que tenham escrito em vermelho.
416
00:19:50,417 --> 00:19:51,375
É, não.
417
00:19:51,458 --> 00:19:52,709
-Não, não escreveram.
-Não.
418
00:19:52,792 --> 00:19:54,709
-O tijolo é a mensagem.
-Esse é o meu povo.
419
00:19:54,792 --> 00:19:56,125
-É.
-É.
420
00:19:56,208 --> 00:19:58,208
Nós jogamos de volta? Qual é a tradição?
421
00:20:03,000 --> 00:20:05,959
Chefe, esse cara ainda tinha dez minutos
no parquímetro.
422
00:20:06,041 --> 00:20:08,625
Bem quando eu entendi aquele cara,
quando acreditei novamente,
423
00:20:08,709 --> 00:20:11,458
quando eu acreditei nas pessoas,
eles o mandaram embora.
424
00:20:11,542 --> 00:20:13,667
Perdi minha fé, Lou.
425
00:20:13,750 --> 00:20:16,000
Qual é, chefe. Você tem uma bela esposa
426
00:20:16,083 --> 00:20:18,000
e um filho... eu não posso...
427
00:20:18,083 --> 00:20:21,166
Sinto muito, não consigo dizer isso
com uma cara séria.
428
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
Mas podia tentar.
429
00:20:23,166 --> 00:20:26,709
Eu estou. Estou tentando, desculpe.
430
00:20:26,792 --> 00:20:28,208
Eu sinto muito. Vou tentar de novo.
431
00:20:28,291 --> 00:20:29,709
Você tem uma be...
432
00:20:29,792 --> 00:20:32,625
...bela esposa e um filho.
433
00:21:20,250 --> 00:21:22,166
Legendas: Tamara Belmont