1 00:00:01,959 --> 00:00:02,959 ESPERO QUE TENHA ASSISTIDO A PARTE UM 2 00:00:03,208 --> 00:00:05,250 Os Simpsons 3 00:00:05,333 --> 00:00:06,458 BEM-VINDO À USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 4 00:00:09,041 --> 00:00:10,291 UM NOBRE ESPÍRITO ENGRANDECE O MENOR DOS HOMENS 5 00:00:10,417 --> 00:00:11,250 DONUTS DO GORDINHO 6 00:00:11,333 --> 00:00:12,166 ESTA NOITE NO CANAL DO CONHECIMENTO DR. ESTOURA ESPINHAS APRESENTA: 7 00:00:12,291 --> 00:00:13,125 UMA MARATONA DE CRAVOS 8 00:00:13,208 --> 00:00:14,083 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD 9 00:00:15,125 --> 00:00:16,542 VOU PARAR DE LEMBRAR AO DIRETOR QUE POSSO IR DORMIR MAIS TARDE DO QUE ELE 10 00:01:02,500 --> 00:01:04,000 PARÓDIAS DE OUTROS PROGRAMAS 11 00:01:08,834 --> 00:01:10,750 Nenhum de vocês herdará nada. 12 00:01:10,834 --> 00:01:13,125 Porque não temos nada. 13 00:01:24,834 --> 00:01:26,500 Anteriormente em Os Simpsons, 14 00:01:26,583 --> 00:01:29,000 um novo pastor carismático chegou a Springfield. 15 00:01:29,083 --> 00:01:29,917 NOTÍCIAS DA SEMANA PASSADA 16 00:01:30,000 --> 00:01:31,083 Você quer segurar minha arma? 17 00:01:31,166 --> 00:01:32,875 Você pode. 18 00:01:32,959 --> 00:01:34,041 E Lisa o admirou 19 00:01:34,125 --> 00:01:36,375 como a nenhum outro homem adulto que ela já conheceu. 20 00:01:36,458 --> 00:01:38,750 Este brunch se transformou em... 21 00:01:38,834 --> 00:01:40,750 um jazz brunch! 22 00:01:40,875 --> 00:01:42,125 O reverendo Lovejoy 23 00:01:42,208 --> 00:01:45,125 perdeu o emprego e jurou vingança. 24 00:01:45,208 --> 00:01:48,834 Este é o Conflito de Pastores Parte Dois. 25 00:02:02,625 --> 00:02:04,125 LOTADO - USE O SERVIÇO DE MANOBRISTAS TRÊS VALENTÕES 26 00:02:11,667 --> 00:02:12,792 Este pastor é tão incrível. 27 00:02:12,875 --> 00:02:14,250 Estou ansioso por isso. 28 00:02:14,333 --> 00:02:16,834 Esta é a primeira vez que venho à igreja 29 00:02:16,917 --> 00:02:18,834 sem ser parte de uma grande montagem 30 00:02:18,917 --> 00:02:21,000 dos meus inimigos levando uma surra. 31 00:02:21,083 --> 00:02:23,000 Opa! Ei! Opa! 32 00:02:23,083 --> 00:02:25,792 Bem, alguém está incrivelmente linda para a igreja. 33 00:02:25,875 --> 00:02:27,542 Essa coisa? 34 00:02:27,625 --> 00:02:29,333 Tem certeza de que não está atraída 35 00:02:29,417 --> 00:02:31,542 pelo nosso novo pastor bonitão? 36 00:02:31,625 --> 00:02:35,291 Bobinha. As mães não ficam atraídas por pastores. 37 00:02:37,208 --> 00:02:39,375 Este lugar está tão lotado. 38 00:02:39,458 --> 00:02:42,709 Minha perna está tocando a do pai de Milhouse. 39 00:02:42,792 --> 00:02:45,583 Parece que somos vizinhos de joelho, hein, amigo? 40 00:02:46,917 --> 00:02:48,208 Sr. Smithers. 41 00:02:48,291 --> 00:02:50,792 Acho que nunca o vi sem o Sr. Burns. 42 00:02:51,667 --> 00:02:52,959 O Sr. Burns fica mais confortável em casa 43 00:02:53,041 --> 00:02:55,000 lendo as cópias dele da Bíblia. 44 00:02:58,333 --> 00:03:00,625 "Bem-aventurados os pobres"? 45 00:03:00,709 --> 00:03:02,458 Só estou descobrindo isso agora? 46 00:03:02,542 --> 00:03:04,125 Ninguém deve saber. 47 00:03:09,166 --> 00:03:10,750 Êxodo. 48 00:03:10,834 --> 00:03:11,792 Bom dia. 49 00:03:11,875 --> 00:03:13,667 Bom dia. 50 00:03:13,750 --> 00:03:15,917 Para os interessados no jogo dos Packers... 51 00:03:16,000 --> 00:03:17,500 Não queremos saber. 52 00:03:17,583 --> 00:03:20,333 Eu sei que alguns de vocês ainda têm perguntas a me fazer. 53 00:03:20,417 --> 00:03:21,583 Eu certamente tenho. 54 00:03:21,667 --> 00:03:24,417 Quer ser padrinho do meu filho? 55 00:03:24,500 --> 00:03:26,125 Ainda não chegamos lá, Mel. 56 00:03:26,208 --> 00:03:29,083 Mas, falando sério, cada vez menos pessoas vêm à igreja. 57 00:03:29,166 --> 00:03:31,959 Os números estão diminuindo. E eu entendo. 58 00:03:32,041 --> 00:03:33,875 Quando você diz às pessoas que acredita em Deus, 59 00:03:33,959 --> 00:03:35,333 geralmente elas entendem que isso significa 60 00:03:35,417 --> 00:03:37,333 que você está julgando silenciosamente o estilo de vida deles 61 00:03:37,417 --> 00:03:40,375 ou que pensa que todos, menos você, vão para o inferno. 62 00:03:40,458 --> 00:03:42,208 Arrasou na pregação, mô. 63 00:03:42,291 --> 00:03:43,458 Vou fingir que ouvi um "amém". 64 00:03:43,542 --> 00:03:45,000 Ai, relaxa, mô. 65 00:03:47,834 --> 00:03:49,750 A função original da religião 66 00:03:49,834 --> 00:03:52,000 era a de nos unir. "Religião." 67 00:03:52,083 --> 00:03:53,792 "Ligio", como "ligamento". 68 00:03:53,875 --> 00:03:55,667 Significa se reconectar. 69 00:03:55,750 --> 00:03:57,875 Eles não ensinam isso na faculdade de Medicina. 70 00:03:57,959 --> 00:03:59,166 Ensinam, sim. 71 00:03:59,250 --> 00:04:01,625 Bem, eu aprendo com meus erros. 72 00:04:01,709 --> 00:04:04,834 A negligência leva à imperfeição. 73 00:04:04,917 --> 00:04:06,542 Bem, eu quero unir todos nós. 74 00:04:06,625 --> 00:04:09,083 Não apenas cristãos, mas hindus e budistas. 75 00:04:09,166 --> 00:04:10,875 Mesmo aqueles que não acreditam. 76 00:04:10,959 --> 00:04:12,917 Alguém além de mim 77 00:04:13,000 --> 00:04:14,625 tem saudades da igreja como ela era? 78 00:04:17,917 --> 00:04:19,583 Bom, os grilos concordam. 79 00:04:19,750 --> 00:04:21,667 Nós dissemos que não! 80 00:04:21,834 --> 00:04:24,917 Esta igreja saiu de um lugar de silêncio estranho e acolhedor, 81 00:04:25,000 --> 00:04:28,959 para um festival de sentimentalismo comandado por um cantorzinho narcisista 82 00:04:29,041 --> 00:04:31,041 e eu não vou tolerar isso. 83 00:04:31,125 --> 00:04:32,709 Você e eu acreditamos no mesmo Deus. 84 00:04:32,792 --> 00:04:35,166 Eu só acredito que Deus ama a todos. 85 00:04:35,250 --> 00:04:36,875 Você não concorda com isso, Ned? 86 00:04:36,959 --> 00:04:38,917 Senhor, não estamos no nível de nos chamarmos pelo primeiro nome. 87 00:04:39,000 --> 00:04:40,250 Sr. Flanders. 88 00:04:40,333 --> 00:04:42,959 Você pode me chamar de Novo Evangélico Diácono, 89 00:04:43,041 --> 00:04:44,291 ou pela abreviação: Ned. 90 00:04:44,375 --> 00:04:46,792 Certo, Ned, olha, Deus é o amor, 91 00:04:46,875 --> 00:04:49,125 o "sim" que faz o universo se movimentar. 92 00:04:49,208 --> 00:04:50,750 Ele ou ela... 93 00:04:52,834 --> 00:04:56,166 Talvez desta vez. 94 00:04:56,250 --> 00:04:58,583 Talvez desta vez 95 00:04:58,667 --> 00:05:00,792 Eu acredite 96 00:05:00,875 --> 00:05:03,792 Talvez desta vez eu ore 97 00:05:03,917 --> 00:05:05,125 DOMINGO BOM - DOMINGO MELHOR DOMINGO AINDA MELHOR 98 00:05:10,375 --> 00:05:12,917 Talvez desta vez 99 00:05:13,000 --> 00:05:14,917 Pela primeira vez 100 00:05:15,000 --> 00:05:16,583 Eu me divirta 101 00:05:16,667 --> 00:05:19,417 No domingo 102 00:05:24,917 --> 00:05:27,959 Ele fará o sermão 103 00:05:28,875 --> 00:05:32,375 Com aqueles olhos castanhos 104 00:05:34,291 --> 00:05:36,208 Eu tenho Buda 105 00:05:36,291 --> 00:05:38,208 Eu tenho ciência 106 00:05:38,291 --> 00:05:42,667 E agora Jesus soma três 107 00:05:43,667 --> 00:05:45,959 Vai acontecer 108 00:05:46,041 --> 00:05:47,959 Acontecer uma hora dessas 109 00:05:48,041 --> 00:05:50,542 Talvez desta vez 110 00:05:50,750 --> 00:05:51,667 A SALVAÇÃO NÃO SERÁ TELEVISIONADA 111 00:05:51,750 --> 00:05:55,750 Eu vou orar 112 00:05:59,333 --> 00:06:01,250 Nada mau, menina. Mas nada bom também. 113 00:06:01,333 --> 00:06:03,875 Vou mostrar como se faz. E um e dois. 114 00:06:03,959 --> 00:06:04,875 Ei! 115 00:06:07,333 --> 00:06:09,583 Dormindo na igreja. 116 00:06:09,667 --> 00:06:12,208 Tal pai, tal filha. 117 00:06:12,291 --> 00:06:15,208 Deus nada mais é do que graça, fluxo e perdão. 118 00:06:15,291 --> 00:06:16,583 E se você não pensa assim, 119 00:06:16,667 --> 00:06:18,083 não sei, talvez deva voltar 120 00:06:18,166 --> 00:06:20,000 a ler a Bíblia com um pouco mais de atenção. 121 00:06:20,083 --> 00:06:22,333 Você está questionando um homem que viaja com Bíblias extras 122 00:06:22,417 --> 00:06:24,417 para colocá-las em quartos de hotel? 123 00:06:26,458 --> 00:06:28,542 Você se importa? 124 00:06:28,625 --> 00:06:29,875 Tenho certeza de que você é muito sincero, 125 00:06:29,959 --> 00:06:31,667 mas um papagaio pode recitar a Bíblia 126 00:06:31,750 --> 00:06:33,166 sem saber o que significa. 127 00:06:33,250 --> 00:06:34,709 O quê? O quê? O quê? 128 00:06:34,792 --> 00:06:36,166 Isso não é mais uma igreja. 129 00:06:36,250 --> 00:06:37,500 Vamos embora daqui. 130 00:06:41,041 --> 00:06:44,458 Papai, não podemos ir embora antes que o pastor mande. 131 00:06:44,542 --> 00:06:46,542 -Quem te disse isso? -Foi o senhor. 132 00:06:46,625 --> 00:06:49,041 O senhor chama isso de "Homer Simpsonear". 133 00:06:50,542 --> 00:06:52,834 É, não Homer Simpsoneie, otário. 134 00:06:54,959 --> 00:06:56,875 ENQUANTO ISSO, EM MICHIGAN... 135 00:06:57,083 --> 00:06:58,166 COMPRA ABENÇOADA POR MEGAIGREJA HAMBÚRGUER REI DOS REIS 136 00:07:00,375 --> 00:07:01,250 PASTOR BONITÃO EXPULSO NA PÁSCOA 137 00:07:01,375 --> 00:07:03,041 Foi daqui que ele foi demitido. 138 00:07:03,125 --> 00:07:04,583 Agora vamos cutucar 139 00:07:04,667 --> 00:07:07,875 o passado "pisterioso" do Sr. Pastor Perfeito. 140 00:07:07,959 --> 00:07:10,000 Você acabou de dizer "pisterioso"? 141 00:07:10,083 --> 00:07:12,625 Você não pode ficar do meu lado pelo menos uma vez? 142 00:07:22,125 --> 00:07:24,375 Com licença, estamos procurando o pastor. 143 00:07:24,458 --> 00:07:27,000 Ah, não temos pastores. Mas nosso diretório touchscreen 144 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 tem uma assistente digital. 145 00:07:29,166 --> 00:07:31,375 Olá, sou a Vaca Sagrada. 146 00:07:31,458 --> 00:07:33,208 Como posso ajudar? 147 00:07:33,291 --> 00:07:37,208 Forneça sua impressão digital pressionando esta tela. 148 00:07:37,291 --> 00:07:38,166 POR QUE ESTAMOS AQUI? - TUDO BEM SER GAY? VALIDAÇÃO DE TICKET DE ESTACIONAMENTO 149 00:07:38,291 --> 00:07:39,125 OUTRAS FÉS CLASSIFICADAS DE "ERRADAS" A "MAIS ERRADAS" 150 00:07:39,875 --> 00:07:41,458 Você não pressionou nada. 151 00:07:41,542 --> 00:07:42,667 Por que não? 152 00:07:42,834 --> 00:07:44,458 MAU SAMARITANO - BOM SAMARITANO ARREBATAMENTO 153 00:07:44,834 --> 00:07:46,083 DOAR COM BITCOIN PAGAMENTO MENSAL AUTOMÁTICO 154 00:07:46,291 --> 00:07:49,166 Eu gostaria de falar com alguém abaixo de Deus e acima de você. 155 00:07:49,250 --> 00:07:53,458 Bem, talvez você possa encontrar o que precisa aqui. 156 00:07:53,542 --> 00:07:57,542 Quantos de vocês sofrem os efeitos do mesotelioma? 157 00:07:57,625 --> 00:07:59,959 Disque Jesus no ocho, ocho, ocho, 158 00:08:00,041 --> 00:08:03,083 ocho, ocho, ocho, ocho. 159 00:08:03,208 --> 00:08:04,583 GLORIOMETRO 160 00:08:14,125 --> 00:08:15,375 Por favor, nos ajude. 161 00:08:15,458 --> 00:08:17,625 Este homem é um colega clérigo. 162 00:08:17,709 --> 00:08:18,750 É mesmo? 163 00:08:20,375 --> 00:08:23,000 Igreja, campanário, portas, pessoas! 164 00:08:23,083 --> 00:08:24,375 Venham comigo. 165 00:08:26,291 --> 00:08:29,041 Pastor Mac? Tem um casal aqui para vê-lo. 166 00:08:29,125 --> 00:08:32,709 Vim aqui para discutir um assunto desagradável. 167 00:08:32,792 --> 00:08:35,667 Vocês não são do The Boston Globe, são? 168 00:08:35,750 --> 00:08:36,792 Não. 169 00:08:36,875 --> 00:08:37,959 Eu também sou pastor. 170 00:08:38,041 --> 00:08:40,959 Ouvi dizer que tem um pouco de sujeira no colarinho de um homem 171 00:08:41,041 --> 00:08:44,417 que costumava pregar aqui, Bode Wright. 172 00:08:44,500 --> 00:08:46,125 Ele? 173 00:08:46,208 --> 00:08:47,625 É melhor você se sentar. 174 00:08:47,709 --> 00:08:49,375 É uma história curta, 175 00:08:49,458 --> 00:08:51,917 mas vou enrolar. 176 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Eu continuaria, 177 00:08:54,083 --> 00:08:57,041 mas cheguei à minha última corda vocal. 178 00:08:57,125 --> 00:08:59,125 Até para um pastor, 179 00:08:59,208 --> 00:09:03,083 estendi tempo demais pra falar uma coisa simples. 180 00:09:03,166 --> 00:09:04,667 Agora... 181 00:09:04,750 --> 00:09:06,417 aqui está a prova. 182 00:09:10,166 --> 00:09:12,583 Meu Deus, tantas solteiras na minha região 183 00:09:12,667 --> 00:09:14,875 querem me conhecer. 184 00:09:17,625 --> 00:09:19,291 Bens não importam. 185 00:09:19,375 --> 00:09:20,667 O dinheiro não importa. 186 00:09:20,750 --> 00:09:22,709 Isso não importa. 187 00:09:22,792 --> 00:09:25,458 Ele está queimando o que eu acho que ele está queimando? 188 00:09:25,542 --> 00:09:27,083 Eu o peguei agora. 189 00:09:32,583 --> 00:09:36,333 Lisa Marie Simpson, você está lendo a Bíblia? 190 00:09:36,417 --> 00:09:38,542 Sim, é boa, mas... 191 00:09:38,625 --> 00:09:40,083 Eu tenho algumas observações. 192 00:09:40,166 --> 00:09:41,750 Bem, nunca conheci um hitita 193 00:09:41,834 --> 00:09:44,750 que não estava tentando expandir seu império para o Egito. 194 00:09:44,834 --> 00:09:47,625 Hititas... piores do que os cananeus. 195 00:09:47,709 --> 00:09:51,667 Agora, quem está fazendo isso por causa do novo pastor bonitão? 196 00:09:51,750 --> 00:09:52,834 O reverendo Wright? 197 00:09:52,917 --> 00:09:54,875 Você acha que ele é... 198 00:09:54,959 --> 00:09:56,667 Oh, pra que fingir? 199 00:09:56,750 --> 00:10:00,375 Quando ele fala, sinto que estivesse falando só para mim. 200 00:10:00,458 --> 00:10:02,917 Lisa, querida, estou preocupada que você se apegue demais. 201 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Esta cidade rejeita o que é novo e diferente. 202 00:10:06,083 --> 00:10:07,750 E melhor. 203 00:10:07,834 --> 00:10:09,041 Não desta vez. 204 00:10:09,125 --> 00:10:11,500 Mas olhe para o seu mural. 205 00:10:11,583 --> 00:10:14,333 Está cheio de decepções esmagadoras. 206 00:10:18,000 --> 00:10:20,166 Até seu mural é um fracasso. 207 00:10:20,250 --> 00:10:21,750 Aquele gancho deveria suportar 208 00:10:21,834 --> 00:10:24,291 uma vida inteira de decepções. 209 00:10:30,000 --> 00:10:32,750 Põe-te atrás de mim, Saturn. 210 00:10:36,709 --> 00:10:38,041 Preciso urinar. 211 00:10:38,125 --> 00:10:40,375 Não dá tempo. Temos uma batina para tirar. 212 00:10:40,458 --> 00:10:43,000 Timothy, nunca te vi assim. 213 00:10:43,083 --> 00:10:45,250 Talvez eu tire a sua batina também. 214 00:10:45,333 --> 00:10:47,250 Na sala do piuí? 215 00:10:47,333 --> 00:10:49,625 Está bem, acabou o clima. 216 00:10:49,709 --> 00:10:51,208 Duas cervejas, Moe. 217 00:10:51,291 --> 00:10:52,417 Nada para o reverendo. 218 00:10:52,500 --> 00:10:53,959 Olá, reverendo. 219 00:10:54,041 --> 00:10:56,125 Não posso deixá-lo ver meus copos de mulher pelada. 220 00:10:58,250 --> 00:11:00,542 Não precisava quebrar seus copos de mulher pelada. 221 00:11:00,625 --> 00:11:02,166 Agora me diga... 222 00:11:02,250 --> 00:11:03,917 quantos seios uma mulher tem? 223 00:11:04,000 --> 00:11:07,083 Nunca desabafei tanto. 224 00:11:07,166 --> 00:11:10,750 Então, eu cobicei o cortador de grama do meu vizinho. 225 00:11:10,834 --> 00:11:14,375 Eu nunca pedalo quando estou em uma bicicleta para dois. 226 00:11:14,458 --> 00:11:16,542 -Homer... -Eu fui pegar doces no Halloween 227 00:11:16,625 --> 00:11:18,125 quando eu tinha 30 anos. 228 00:11:18,208 --> 00:11:22,291 Além disso, eu disse à Marge que estava indo fazer uma colonoscopia, 229 00:11:22,375 --> 00:11:26,083 mas, na verdade, fui ver uma maratona de Planeta dos Macacos. 230 00:11:26,166 --> 00:11:28,333 Incluindo o de Tim Burton. 231 00:11:28,417 --> 00:11:29,542 Deus não se importa. 232 00:11:29,625 --> 00:11:30,625 Aleluia! 233 00:11:30,709 --> 00:11:32,375 Por favor. Esse é meu ganha-pão. 234 00:11:32,458 --> 00:11:34,750 Desculpe. Então, estou perdoado? 235 00:11:34,834 --> 00:11:36,417 Você é um bom homem, Homer Simpson. 236 00:11:36,500 --> 00:11:38,750 Por trás de todo o seu comportamento... bom e ruim... 237 00:11:38,834 --> 00:11:40,750 ainda existe um lugar calmo e tranquilo, 238 00:11:40,834 --> 00:11:42,583 intocado pelos dramas desta vida 239 00:11:42,667 --> 00:11:45,000 onde você simplesmente é bondade. 240 00:11:45,083 --> 00:11:47,667 Você não ouviu o pior de todos. 241 00:11:47,750 --> 00:11:49,667 Eu tive pensamentos impuros 242 00:11:49,750 --> 00:11:53,083 sobre a mãe ursa nos anúncios de papel higiênico. 243 00:11:54,917 --> 00:11:57,250 Reverendo? Se esse é o seu verdadeiro título. 244 00:11:57,333 --> 00:12:00,166 Você está atrasado para a visita aos nossos paroquianos. 245 00:12:00,250 --> 00:12:02,333 Eu estive me preparando o dia todo. 246 00:12:02,417 --> 00:12:04,000 Desculpe. Eu tenho que ir. 247 00:12:04,083 --> 00:12:07,250 Homer, esse tal de Flanders já te incomodou? 248 00:12:16,917 --> 00:12:18,083 De tempos em tempos. 249 00:12:21,250 --> 00:12:22,500 Anda, anda, anda. 250 00:12:24,250 --> 00:12:25,583 Está bem. 251 00:12:25,667 --> 00:12:27,834 Qual braço tocou a buzina? 252 00:12:27,917 --> 00:12:29,917 Eu não vou contar. 253 00:12:33,625 --> 00:12:34,792 Entre. 254 00:12:47,709 --> 00:12:51,417 O senhor me desafiou com as escrituras. 255 00:12:55,750 --> 00:12:57,750 Bem, se é da Bíblia que você quer falar, 256 00:12:57,834 --> 00:13:00,917 então vamos celebrar com júbilo ao Senhor. 257 00:13:01,000 --> 00:13:02,834 -Ótimo. -Ótimo. 258 00:13:10,000 --> 00:13:11,250 A punição é a chave para a fé. 259 00:13:11,333 --> 00:13:12,583 Mateus 25:46. 260 00:13:12,667 --> 00:13:14,667 "Irão estes para o tormento eterno, mas os..." 261 00:13:14,750 --> 00:13:16,083 "...justos para a vida eterna." Claro. 262 00:13:16,166 --> 00:13:17,500 Mas a graça de Deus é para todos. 263 00:13:17,583 --> 00:13:18,834 João 12:32. 264 00:13:18,917 --> 00:13:20,750 "Atrairei todas as pessoas..." 265 00:13:20,834 --> 00:13:22,500 "...a mim." 266 00:13:23,709 --> 00:13:25,333 Que tal II Tessalonicenses 1:9? 267 00:13:25,417 --> 00:13:28,583 "Os quais, por castigo, padecerão eterna perdição..." 268 00:13:28,667 --> 00:13:29,625 Romanos 11:32. 269 00:13:29,709 --> 00:13:32,208 "Para com todos usar de misericórdia." 270 00:13:32,291 --> 00:13:33,750 Com todos. 271 00:13:36,750 --> 00:13:37,875 ÁGUA BENTA 272 00:13:38,083 --> 00:13:39,667 Gênesis 3:23. 273 00:13:39,750 --> 00:13:42,417 "Então o Senhor o baniu do Jardim." 274 00:13:42,500 --> 00:13:44,542 Gênesis 1:31. 275 00:13:44,625 --> 00:13:46,333 "E viu Deus tudo quanto tinha feito, 276 00:13:46,417 --> 00:13:48,542 e eis que era muito bom." 277 00:13:48,625 --> 00:13:49,625 Bang. 278 00:13:51,291 --> 00:13:53,375 Estou com frio, muito frio. 279 00:13:53,458 --> 00:13:55,375 E estou usando três suéteres. 280 00:13:55,458 --> 00:13:56,792 DOMINGO DO ALOHA! 281 00:14:00,417 --> 00:14:01,667 É assim que seria 282 00:14:01,750 --> 00:14:04,750 se eles acreditassem em Deus no Havaí. 283 00:14:04,834 --> 00:14:07,333 Reverendo, venha jantar na minha casa! 284 00:14:08,041 --> 00:14:09,917 É, fica pra outro dia. 285 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Tantos dias, 286 00:14:11,083 --> 00:14:12,875 tão poucas ficadas. 287 00:14:13,625 --> 00:14:15,417 Parem com essa folia! 288 00:14:15,500 --> 00:14:16,834 Quem é você? 289 00:14:19,083 --> 00:14:20,959 Reverendo Lovejoy! 290 00:14:21,041 --> 00:14:24,208 E acabei de voltar de Michigan. 291 00:14:24,291 --> 00:14:25,875 Pode apontar acusadoramente por mim? 292 00:14:25,959 --> 00:14:28,041 Pode deixar. 293 00:14:28,125 --> 00:14:30,250 Este homem é um herege. 294 00:14:31,458 --> 00:14:34,125 Ah, não. Não, Lisa, não. 295 00:14:34,208 --> 00:14:35,333 Esperem! 296 00:14:35,417 --> 00:14:38,709 Com certeza, sabemos que o reverendo é um homem abençoado que... 297 00:14:38,792 --> 00:14:40,709 Lisa, eu fiz algo ruim. 298 00:14:40,792 --> 00:14:43,542 Ruim até que ponto? Fala sério. 299 00:14:44,625 --> 00:14:46,125 Vejam só, 300 00:14:46,208 --> 00:14:48,792 finalmente estão prestando atenção em mim. 301 00:14:48,875 --> 00:14:51,125 Um aviso rápido: tem um Honda Civic vermelho 302 00:14:51,208 --> 00:14:52,750 no estacionamento com as luzes acesas. 303 00:14:52,834 --> 00:14:54,250 Você os está perdendo. 304 00:14:54,333 --> 00:14:57,083 Ele queimou a Bíblia. 305 00:15:01,458 --> 00:15:02,625 Céus. 306 00:15:02,709 --> 00:15:03,959 Isso é terrível. Quer dizer, qual é. 307 00:15:04,041 --> 00:15:06,375 Salmos não são para queimar. Eles são para tatuar. 308 00:15:06,458 --> 00:15:08,417 Então, você me deixou enojado. 309 00:15:08,500 --> 00:15:10,792 Tudo em meu coração me diz que isso não é verdade! 310 00:15:10,875 --> 00:15:13,291 Eu sei que isso é uma coisa estranha de se dizer na igreja, 311 00:15:13,375 --> 00:15:14,792 mas precisamos de provas. 312 00:15:14,875 --> 00:15:18,333 Exijo uma audiência completa perante todos nós! 313 00:15:18,417 --> 00:15:20,083 Você terá sua audição. 314 00:15:20,166 --> 00:15:22,542 Terça-feira às 4 horas. 315 00:15:22,625 --> 00:15:25,542 Outro paraíso perdido. 316 00:15:25,625 --> 00:15:28,959 Lisa, você acabando com o clima do primeiro domingo da Quaresma. 317 00:15:29,041 --> 00:15:31,625 Até o engolidor de fogo está triste. 318 00:15:37,375 --> 00:15:40,166 A crise de fé cresce, enquanto o apoio ao impeachment 319 00:15:40,250 --> 00:15:41,583 agora está em 52%. 320 00:15:41,667 --> 00:15:43,750 Dá pra combater fogo com fogo? 321 00:15:43,834 --> 00:15:46,667 O que faremos com este pastor Judas? 322 00:15:46,750 --> 00:15:48,917 Aqui é o Kent Brockman falando, sem dizer nada. 323 00:15:49,041 --> 00:15:50,083 FALANDO, NÃO DIZER NADA 324 00:15:50,208 --> 00:15:52,125 PREFEITURA DE SPRINGFIELD 325 00:15:52,417 --> 00:15:53,458 O JULGAMENTO DE BODE WRIGHT 326 00:15:56,625 --> 00:15:58,875 Sejam todos bem-vindos. Vamos começar. 327 00:15:58,959 --> 00:16:01,125 Por que ela está comandando isso? 328 00:16:01,208 --> 00:16:03,208 Porque ela não vai ficar superempolgada. 329 00:16:03,291 --> 00:16:05,834 E eu vou? 330 00:16:05,917 --> 00:16:09,083 E a Bíblia diz: “Uma criança os guiará.” 331 00:16:09,166 --> 00:16:11,709 Bem, como meu Senhor Buda disse: 332 00:16:11,792 --> 00:16:14,041 "Três coisas não podem ser escondidas por muito tempo. 333 00:16:14,125 --> 00:16:17,667 O sol, a lua e a verdade." 334 00:16:17,750 --> 00:16:19,875 Bem, por que não fazem disso um Doodle do Google? 335 00:16:19,959 --> 00:16:22,875 Reverendo, você está muito preocupado com a Bíblia. 336 00:16:22,959 --> 00:16:25,041 Então, vamos recorrer a essa Bíblia. 337 00:16:25,125 --> 00:16:28,041 Especificamente, as várias, várias e várias partes 338 00:16:28,125 --> 00:16:30,417 que falam sobre perdão. 339 00:16:36,291 --> 00:16:39,959 E, mãe, obrigada por ter feito esses banners à mão. 340 00:16:40,041 --> 00:16:42,792 Tive todo esse trabalho para aparecer por dez segundos? 341 00:16:42,875 --> 00:16:44,542 Ele fez isso. Ele admitiu. 342 00:16:44,625 --> 00:16:46,375 O que mais vocês precisam? 343 00:16:46,458 --> 00:16:48,375 Já atacamos por menos, pessoal. 344 00:16:48,458 --> 00:16:51,333 Sim, lembram do cara com uma meia de cada cor? 345 00:16:51,500 --> 00:16:53,333 Botamos ele pra correr da cidade. 346 00:16:53,417 --> 00:16:54,291 Expulse-o! 347 00:16:54,375 --> 00:16:57,875 Expulse-o! 348 00:16:57,959 --> 00:17:00,875 Considere-o! 349 00:17:00,959 --> 00:17:03,208 Eu conheço outro homem de cabelo comprido 350 00:17:03,291 --> 00:17:04,959 que pregou uma nova filosofia, 351 00:17:05,041 --> 00:17:06,375 paz e amor. 352 00:17:06,458 --> 00:17:07,792 E a multidão o acompanhava, 353 00:17:07,875 --> 00:17:10,250 mas então eles se viraram contra ele. 354 00:17:10,333 --> 00:17:11,709 E o nome daquele homem 355 00:17:11,792 --> 00:17:13,583 era Willie Nelson! 356 00:17:13,667 --> 00:17:17,000 Bem, eu digo, expulse-o! Expulse-o! 357 00:17:17,083 --> 00:17:20,333 Expulse-o! 358 00:17:20,417 --> 00:17:24,500 Parem! Eu vim aqui para unir vocês, mas em vez disso, os dividi. 359 00:17:24,583 --> 00:17:26,083 Então estou indo embora. 360 00:17:26,166 --> 00:17:28,667 Eu só espero que o que eu disse ressoe em alguns de vocês. 361 00:17:28,750 --> 00:17:31,291 Como a Lisa, alguém que pode mudar o mundo. 362 00:17:32,375 --> 00:17:35,333 E aquele Capitão do Mar. Aquele cara é um baita ativista. 363 00:17:35,417 --> 00:17:39,041 Ativismo não significa nada se não for intersetorial. 364 00:17:41,542 --> 00:17:43,083 Fico feliz em ter conhecido você. 365 00:17:43,166 --> 00:17:46,625 Só quero dizer que você mudou minha vida para sempre. 366 00:17:46,709 --> 00:17:48,834 Você é o primeiro pastor que eu já conheci 367 00:17:48,917 --> 00:17:50,834 que não queria dar um tapa na cara. 368 00:17:50,917 --> 00:17:52,917 Fico feliz em ter conhecido você. 369 00:17:53,000 --> 00:17:55,583 E eu só quero dizer: apodreça no Inferno, queimador de Bíblia. 370 00:17:55,667 --> 00:17:57,458 Fico feliz em ter conhecido você. 371 00:17:57,542 --> 00:17:59,000 -Fico feliz por ter... -Espere, espere. 372 00:17:59,083 --> 00:18:01,458 Na minha família não dizemos adeus a alguém 373 00:18:01,542 --> 00:18:04,000 de quem gostamos sem um bolo de carne. 374 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 E brócolis. 375 00:18:06,083 --> 00:18:07,959 Estão me convidando para jantar? 376 00:18:08,041 --> 00:18:09,917 Se você puder nos amar depois de nos ver comer, 377 00:18:10,000 --> 00:18:11,834 saberemos que realmente nos ama. 378 00:18:11,917 --> 00:18:13,625 Vamos, amigo. Vai ter Bíblia torrada. 379 00:18:16,041 --> 00:18:17,458 O que foi? Cedo demais? 380 00:18:18,834 --> 00:18:20,625 Eu só quero oferecer esta simples oração: 381 00:18:20,709 --> 00:18:23,375 Querido Deus, por favor, nunca deixe os Simpsons acabar. 382 00:18:23,458 --> 00:18:25,375 Amém. 383 00:18:25,458 --> 00:18:27,458 E, Bode, amanhã eu tenho que te perguntar 384 00:18:27,542 --> 00:18:30,959 uma pergunta filosófica, então te vejo na igreja. 385 00:18:32,000 --> 00:18:33,333 Amém. 386 00:18:33,417 --> 00:18:34,959 Onde diabos você estava? 387 00:18:35,083 --> 00:18:36,500 SOB ANTIGA DIREÇÃO 388 00:18:36,625 --> 00:18:38,166 Por que você queimou uma Bíblia? 389 00:18:38,250 --> 00:18:40,417 Por que não queimou os livros de Bill O'Reilly? 390 00:18:40,500 --> 00:18:42,458 São tantos. 391 00:18:42,542 --> 00:18:44,750 Eu estava tentando dizer às pessoas que Deus está no coração delas, 392 00:18:44,834 --> 00:18:47,917 não em uma catedral luxuosa ou num livro. 393 00:18:48,000 --> 00:18:49,667 Esta cidade não entende entrelinhas. 394 00:18:49,750 --> 00:18:53,208 Nossa rádio pública transmite luta livre. 395 00:18:53,291 --> 00:18:55,625 E esse foi um half nelson excruciante. 396 00:18:55,709 --> 00:18:59,250 Agora, isso é o que é conhecido no léxico como um "pisar na cara"? 397 00:18:59,333 --> 00:19:01,583 Sim, isso mesmo. 398 00:19:01,667 --> 00:19:04,542 Esta é a semana do compromisso. Por favor, doe. 399 00:19:04,625 --> 00:19:07,083 -Por que você fez isso? -Eu tinha 19 anos. 400 00:19:07,166 --> 00:19:11,083 Eu vi como as pessoas estavam usando a Bíblia para dividir e excluir. 401 00:19:11,166 --> 00:19:13,500 Estavam muito ocupadas em adorar um mapa rodoviário, 402 00:19:13,583 --> 00:19:16,333 em vez de tentar chegar ao destino. 403 00:19:16,417 --> 00:19:17,875 Entende o que eu quero dizer? 404 00:19:19,125 --> 00:19:20,583 Por que você não disse isso? 405 00:19:20,667 --> 00:19:23,166 Isso foi ótimo. Sem fogo. 406 00:19:23,250 --> 00:19:26,500 -Eu tinha 19 anos. -Tenho oito e entendi. 407 00:19:27,458 --> 00:19:30,208 Tem razão. Eu me arrependo desde o dia em que fiz isso. 408 00:19:30,291 --> 00:19:32,291 E, desde então, eu vago pelo mundo, 409 00:19:32,375 --> 00:19:35,041 como um millenial num ano sabático. 410 00:19:35,125 --> 00:19:37,959 Eu entendo, mas como você vai convencer... 411 00:19:38,166 --> 00:19:39,041 ATÉ OS ELEFANTES ESTÃO ZANGADOS E NUNCA ESQUECEMOS 412 00:19:39,333 --> 00:19:40,542 ACREDITEI EM VOCÊ APARTAMENTOS NOVOS NO INFERNO 413 00:19:40,959 --> 00:19:43,083 Eu terei fé no coração aberto desta cidade. 414 00:19:45,417 --> 00:19:47,917 Eu só estava confirmando que não dizia "Nós te perdoamos". 415 00:19:48,000 --> 00:19:50,333 -Não está. -A menos que tenham escrito em vermelho. 416 00:19:50,417 --> 00:19:51,375 É, não. 417 00:19:51,458 --> 00:19:52,709 -Não, não escreveram. -Não. 418 00:19:52,792 --> 00:19:54,709 -O tijolo é a mensagem. -Esse é o meu povo. 419 00:19:54,792 --> 00:19:56,125 -É. -É. 420 00:19:56,208 --> 00:19:58,208 Nós jogamos de volta? Qual é a tradição? 421 00:20:03,000 --> 00:20:05,959 Chefe, esse cara ainda tinha dez minutos no parquímetro. 422 00:20:06,041 --> 00:20:08,625 Bem quando eu entendi aquele cara, quando acreditei novamente, 423 00:20:08,709 --> 00:20:11,458 quando eu acreditei nas pessoas, eles o mandaram embora. 424 00:20:11,542 --> 00:20:13,667 Perdi minha fé, Lou. 425 00:20:13,750 --> 00:20:16,000 Qual é, chefe. Você tem uma bela esposa 426 00:20:16,083 --> 00:20:18,000 e um filho... eu não posso... 427 00:20:18,083 --> 00:20:21,166 Sinto muito, não consigo dizer isso com uma cara séria. 428 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Mas podia tentar. 429 00:20:23,166 --> 00:20:26,709 Eu estou. Estou tentando, desculpe. 430 00:20:26,792 --> 00:20:28,208 Eu sinto muito. Vou tentar de novo. 431 00:20:28,291 --> 00:20:29,709 Você tem uma be... 432 00:20:29,792 --> 00:20:32,625 ...bela esposa e um filho. 433 00:21:20,250 --> 00:21:22,166 Legendas: Tamara Belmont