1
00:00:01,875 --> 00:00:03,166
Vil de have mig tilbage?
2
00:00:05,417 --> 00:00:06,542
VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK
3
00:00:09,125 --> 00:00:10,166
EN ÆDEL SJÆL GØR DEN MINDSTE MAND STØRRE
4
00:00:10,250 --> 00:00:11,875
FEDES DONUTS
5
00:00:11,959 --> 00:00:13,166
LAD EN MILLIARDÆR ORDNE DET
6
00:00:13,250 --> 00:00:14,542
SPRINGFIELD FOLKESKOLE
7
00:00:14,625 --> 00:00:16,583
HVORDAN FIK KNÆGTEN MIG TIL DET HER?
8
00:00:30,417 --> 00:00:31,792
FORSIGTIG
9
00:00:39,625 --> 00:00:41,000
Springfield Kirke
10
00:00:41,083 --> 00:00:42,250
DONE TIL BOGSTAVFONDEN
VI HA BRU FO FLER B GST VER
11
00:00:42,917 --> 00:00:44,208
Her er ikke nogen i dag.
12
00:00:44,291 --> 00:00:45,709
Selv koret er sent på den.
13
00:00:45,792 --> 00:00:48,959
Michael, brug delebilsbanen
14
00:00:49,041 --> 00:00:52,250
Halleluja
15
00:00:52,375 --> 00:00:55,375
De kørte over dobbeltstriberne
16
00:00:55,458 --> 00:00:58,792
Tag dem i køreskole
17
00:00:58,875 --> 00:01:00,583
Ja.
18
00:01:00,667 --> 00:01:01,959
Mor, med al den plads,
19
00:01:02,041 --> 00:01:04,542
skal vi så sidde så tæt på oldingene?
20
00:01:04,625 --> 00:01:06,834
-Det er for varmt.
-Det er for koldt.
21
00:01:06,917 --> 00:01:09,166
Jeg er ikke engang i live.
22
00:01:09,250 --> 00:01:11,500
Hvad tid kommer Joan Rivers?
23
00:01:11,583 --> 00:01:12,583
Det gør hun ikke.
24
00:01:12,667 --> 00:01:15,417
Det her er en kirke,
og det er ikke din kirke.
25
00:01:15,500 --> 00:01:16,542
Nye Testamente?
26
00:01:16,625 --> 00:01:18,792
Hvornår er det sket?
27
00:01:19,792 --> 00:01:22,417
Alexa, spil Roligt Orgel-radio.
28
00:01:26,166 --> 00:01:27,750
Fred være med jer.
29
00:01:27,834 --> 00:01:29,333
Og fred være med dig.
30
00:01:29,417 --> 00:01:31,500
Det kan I godt gøre bedre.
31
00:01:31,583 --> 00:01:33,834
Ja, men vi gider ikke.
32
00:01:33,917 --> 00:01:36,166
Jeg kan ikke høre jer.
33
00:01:36,250 --> 00:01:37,750
Det kan du jo godt.
34
00:01:37,834 --> 00:01:39,959
Gud, gør det her spændende,
35
00:01:40,041 --> 00:01:42,125
eller riv mig bort nu.
36
00:01:45,333 --> 00:01:47,542
Goodstock
TRE DAGE MED BØN OG FASTE
37
00:01:47,625 --> 00:01:48,625
UDLØBET
38
00:01:50,250 --> 00:01:51,667
UDLØBET
39
00:01:53,625 --> 00:01:55,583
Så kan I godt putte salt
i skinkevandet, drenge.
40
00:01:55,667 --> 00:01:58,792
Clancy Wiggum opfylder sin kvote.
41
00:01:58,875 --> 00:02:00,208
Hov! Det er ulovligt.
42
00:02:00,291 --> 00:02:01,917
Undskyld.
43
00:02:02,000 --> 00:02:03,542
Her. Tag en mønt.
44
00:02:03,625 --> 00:02:06,125
Tror du, du kan bestikke mig med en...
Åh gud!
45
00:02:06,208 --> 00:02:08,333
Det er de mildeste øjne,
jeg nogensinde har set.
46
00:02:08,500 --> 00:02:11,041
Hørskjorte. Naturlige reflekser.
47
00:02:11,125 --> 00:02:12,333
Vil du holde min pistol?
48
00:02:12,417 --> 00:02:14,041
Det må du gerne.
49
00:02:14,125 --> 00:02:16,291
Tak. Jeg håbede, du kunne vise mig vej
50
00:02:16,375 --> 00:02:17,709
-til byens kirke.
-Kirke?
51
00:02:17,792 --> 00:02:20,208
Ja, lige ned ad gaden.
Det første spir, du ser.
52
00:02:20,291 --> 00:02:23,041
Det er ikke den.
Det er stripklubben Eiffeltårnet.
53
00:02:23,125 --> 00:02:25,041
De har en fransk løgsuppe, der er,
54
00:02:25,125 --> 00:02:26,417
tja, den er okay.
55
00:02:26,500 --> 00:02:29,792
Så var det vist
56
00:02:29,875 --> 00:02:32,208
det hele.
57
00:02:36,542 --> 00:02:38,583
Du skal ikke kede mig længere!
58
00:02:38,667 --> 00:02:39,959
Du går den forkerte vej.
59
00:02:40,041 --> 00:02:42,000
Nej, jeg vil gerne denne vej.
Jeg elsker Gud.
60
00:02:42,083 --> 00:02:44,792
Hvis du elsker ham så højt,
så gift dig med ham.
61
00:02:45,208 --> 00:02:46,959
Tiøre. Knap.
62
00:02:47,041 --> 00:02:48,917
Gældsbevis på ti øre.
63
00:02:49,000 --> 00:02:50,375
Hej. Bode Wright.
64
00:02:50,458 --> 00:02:52,417
Afvænningsmøderne er nedenunder.
65
00:02:52,500 --> 00:02:54,709
Sprittere til højre, sniffere til venstre.
66
00:02:54,792 --> 00:02:57,041
Jeg er her på grund af annoncen.
På Christslist?
67
00:02:57,125 --> 00:02:58,917
I havde brug for en ungdomspræst?
68
00:02:59,000 --> 00:03:00,375
Jeg har ikke indrykket en annonce.
69
00:03:00,458 --> 00:03:01,458
Det har jeg.
70
00:03:01,542 --> 00:03:03,000
Søger Prædikant
Spørg efter ulykkelig præstekone
71
00:03:03,375 --> 00:03:06,291
-Jeg hedder Bode.
-Bode. Flot kors.
72
00:03:06,375 --> 00:03:08,000
Tims er helt gennemtygget.
73
00:03:08,083 --> 00:03:10,834
Jeg tygger på mine kors. Dårlig vane.
74
00:03:10,917 --> 00:03:14,458
Har du nogen erfaring?
75
00:03:14,542 --> 00:03:15,667
Jeg arbejdede i Michigan.
76
00:03:15,750 --> 00:03:17,959
Vi måtte bruge vievand på flaske.
77
00:03:18,041 --> 00:03:19,959
Uddannelse?
78
00:03:20,083 --> 00:03:23,375
Jeg er kandidat i teologi
med speciale i bibelske sprog.
79
00:03:23,458 --> 00:03:25,250
-Græsk, hebraisk...
-Du er ansat.
80
00:03:25,333 --> 00:03:27,208
Så stærkt går det ikke.
81
00:03:27,291 --> 00:03:30,792
Der er papirer, der skal udfyldes,
og kraveprøver.
82
00:03:30,875 --> 00:03:33,417
Og det er mig, der bestemmer.
83
00:03:33,500 --> 00:03:36,208
Er det ikke Gud,
der egentlig bestemmer her?
84
00:03:36,291 --> 00:03:39,250
Ser du Jensen på alle Jensens Bøfhuse?
85
00:03:39,333 --> 00:03:40,583
Niks.
86
00:03:40,667 --> 00:03:42,583
Må jeg få den her? Marge kan bruge den
87
00:03:42,667 --> 00:03:44,291
til at servere snacks for mig
på toilettet.
88
00:03:44,375 --> 00:03:46,291
-Tag den.
-Nå, Bode,
89
00:03:46,375 --> 00:03:48,458
-har du et sted at bo?
-Ikke endnu.
90
00:03:48,542 --> 00:03:50,083
Jeg så et motel ved dækafbrændingspladsen.
91
00:03:50,166 --> 00:03:52,709
MOTEL
STOR ÅBNING
92
00:03:54,750 --> 00:03:57,375
-Han skal bo hos os.
-Aldrig.
93
00:03:57,458 --> 00:04:00,166
Pastor? De hjemløse er her
til deres fodvask.
94
00:04:00,250 --> 00:04:04,208
Jeg vil have en mani-pedi
og en øjenbrynsvoksning.
95
00:04:04,291 --> 00:04:07,000
Jeg kunne nok godt bruge lidt hjælp her.
96
00:04:07,083 --> 00:04:08,875
Tak. Jeg vil ikke skuffe dig.
97
00:04:08,959 --> 00:04:10,709
Vi krammer ikke her.
98
00:04:12,709 --> 00:04:15,625
Jeg skal til Anonyme Alkoholikere-mødet.
99
00:04:15,709 --> 00:04:19,375
Det plejer at være mig, Lenny, Carl,
Bumblebee Man, Kent Brockman.
100
00:04:19,458 --> 00:04:20,542
Men det må I ikke sige.
101
00:04:20,625 --> 00:04:21,792
Nedenunder til højre.
102
00:04:21,875 --> 00:04:24,375
Og så er der Lunch Lady Dora, King Toot
103
00:04:24,458 --> 00:04:28,041
og en mand,
jeg vil identificere som Disco S.
104
00:04:28,125 --> 00:04:30,917
Han er et værre rod.
105
00:04:34,208 --> 00:04:35,542
Springfield Kirke
106
00:04:35,625 --> 00:04:36,834
DAGENS SVÆRE ÆGTESKAB:
SIMPSONS
107
00:04:37,333 --> 00:04:39,166
Marge, det her er pinligt.
108
00:04:39,500 --> 00:04:40,834
Vi har ikke brug for terapi.
109
00:04:40,917 --> 00:04:42,417
Jo, vi har.
110
00:04:42,500 --> 00:04:44,333
Jeg bærer på meget vrede.
111
00:04:44,417 --> 00:04:46,291
Gør som jeg. Kom hjem,
112
00:04:46,375 --> 00:04:48,125
når der står varm mad på bordet.
113
00:04:49,333 --> 00:04:50,333
Lad mig sige,
114
00:04:50,417 --> 00:04:53,000
at jeg går helt fordomsfrit
ind til det her.
115
00:04:53,083 --> 00:04:55,166
Fortæl mig, hvorfor det er Homers skyld.
116
00:04:55,250 --> 00:04:58,125
Han solgte vores hus uden at sige det.
117
00:04:58,750 --> 00:05:01,583
Helen, leger han med mine tog?
118
00:05:01,667 --> 00:05:05,125
Undskyld mig.
Der er problemer i Lovejoykrydset.
119
00:05:05,208 --> 00:05:06,208
Så vi har det fint?
120
00:05:06,291 --> 00:05:08,333
Ja, hvis vi får vores hus tilbage.
121
00:05:08,417 --> 00:05:10,375
Sagde du hus-båd?
122
00:05:10,458 --> 00:05:12,834
Nej, hus tilbage!
123
00:05:16,917 --> 00:05:18,083
SPRINGFIELD KIRKE
124
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
HVIS DU VAR GUD
VILLE DU VÆRE HJEMME NU
125
00:05:22,917 --> 00:05:24,208
JESUS SIGER SLAP AF
126
00:05:24,291 --> 00:05:25,917
Undskyld, pastor, jeg prøver at sove.
127
00:05:26,000 --> 00:05:27,542
Kl. 00.10-toget til Trenton stopper ikke,
128
00:05:27,625 --> 00:05:29,417
fordi dit tykke hoved ligger på skinnerne.
129
00:05:35,792 --> 00:05:36,917
-Hvad laver du?
-Ingenting.
130
00:05:37,000 --> 00:05:38,125
-Gider du lade være?
-Jeg gør ikke noget.
131
00:05:38,208 --> 00:05:40,125
Vil du smide den
i hovedet på mig for sjov?
132
00:05:40,208 --> 00:05:41,667
-Ingenting.
-Fordi jeg sover? Det er sjovt.
133
00:05:41,750 --> 00:05:43,000
-Ingenting.
-Gør det bare.
134
00:05:43,083 --> 00:05:44,375
-Smid den.
-Jeg gør ikke noget.
135
00:05:44,458 --> 00:05:45,458
Er det din plan? At smide den?
136
00:05:45,542 --> 00:05:47,542
Vi er begge voksne mænd.
137
00:05:47,625 --> 00:05:49,250
Du må ikke lege med mit futtog.
138
00:05:49,333 --> 00:05:50,625
Helt fint.
139
00:05:53,166 --> 00:05:55,208
Godt, jeg endelig kunne bruge den.
140
00:05:55,625 --> 00:05:57,083
Nå, min søvnige, unge ven,
141
00:05:57,166 --> 00:06:00,709
jeg ved ikke,
hvordan I plejede at gøre i Michigan.
142
00:06:00,792 --> 00:06:02,917
Lufttegn bruger man,
når noget ikke findes.
143
00:06:03,000 --> 00:06:05,667
Men i mit sogn prædiker vi for vores flok.
144
00:06:05,750 --> 00:06:07,625
Jeg er ikke bange for
at sige de svære ting,
145
00:06:07,709 --> 00:06:09,291
der skal siges.
146
00:06:09,375 --> 00:06:11,166
I-27.
147
00:06:11,250 --> 00:06:12,917
-Hvad?
-Hvad sagde han?
148
00:06:13,000 --> 00:06:15,166
Vi kan ikke høre dig.
149
00:06:15,667 --> 00:06:17,083
B-3.
150
00:06:18,625 --> 00:06:20,542
Jeg vil gerne råbe numrene højt for dig.
151
00:06:20,625 --> 00:06:21,625
Så du kan spare på stemmen.
152
00:06:21,709 --> 00:06:24,500
Bingo kræver en bestemt, erfaren opråber.
153
00:06:24,583 --> 00:06:26,291
G... G-48.
154
00:06:26,375 --> 00:06:28,542
N tre... N-43.
155
00:06:28,625 --> 00:06:31,000
Nul og niks her.
156
00:06:32,750 --> 00:06:33,959
Jeg kan godt klare det.
157
00:06:34,041 --> 00:06:35,375
Da jeg gik på seminaret,
158
00:06:35,458 --> 00:06:37,333
var jeg råberen på vores rohold.
159
00:06:37,417 --> 00:06:39,500
Vi måtte ikke sige "styrmand."
160
00:06:41,125 --> 00:06:42,667
Bingo er ikke for begyndere.
161
00:06:42,750 --> 00:06:45,208
Bogstaverne lyder ret ens.
162
00:06:45,291 --> 00:06:46,750
B-15.
163
00:06:46,834 --> 00:06:49,417
"B" som i Balthazar.
164
00:06:49,500 --> 00:06:51,583
Sagde han Galthazar?
165
00:06:51,667 --> 00:06:52,792
Gingo!
166
00:06:53,458 --> 00:06:55,375
Gingo går med dig på toilettet.
167
00:06:55,458 --> 00:06:57,375
Jeg vil ikke.
168
00:06:57,458 --> 00:07:00,792
Det er heller ikke en fest for Gingo.
169
00:07:01,125 --> 00:07:02,250
Tom igen.
170
00:07:02,333 --> 00:07:04,834
Og de to kom bare for at snave.
171
00:07:09,041 --> 00:07:12,625
Hvis vi gør det i kirken,
kan jeg ikke blive gravid, lissom.
172
00:07:14,583 --> 00:07:16,709
Godmor...
173
00:07:16,792 --> 00:07:17,792
Undskyld mig.
174
00:07:25,500 --> 00:07:26,875
Brødre og søstre,
175
00:07:26,959 --> 00:07:31,458
pastor Lovejoy har problemer med stemmen.
176
00:07:33,542 --> 00:07:35,375
Spar på stemmen.
177
00:07:35,458 --> 00:07:37,375
Vi kunne aflyse kirkegangen...
178
00:07:43,250 --> 00:07:45,500
Men Gud har forudset det her
179
00:07:45,583 --> 00:07:47,375
og sendt os en vikarpræst,
180
00:07:47,458 --> 00:07:49,041
der kan gøre gudstjenesten færdig.
181
00:07:50,709 --> 00:07:52,875
Kirkegangen er ikke aflyst.
182
00:07:52,959 --> 00:07:54,959
GRÆDERUM
183
00:07:55,542 --> 00:08:00,500
Byd velkommen
til vores ungdomspræst, Bode Wright.
184
00:08:02,583 --> 00:08:04,917
Tak. Det er meget ydmygt.
Jesus ville have elsket det.
185
00:08:05,000 --> 00:08:06,709
Mens præsten hviler stemmen,
186
00:08:06,792 --> 00:08:08,375
kan vi måske synge en sang.
187
00:08:08,458 --> 00:08:10,583
Pastor, host en gang,
hvis det er okay med dig.
188
00:08:11,625 --> 00:08:13,542
Vi har ikke besluttet,
hvad to host betyder,
189
00:08:13,625 --> 00:08:15,250
så jeg tager det som to gange ja.
190
00:08:17,417 --> 00:08:20,125
Skal vi ikke synge Amazing Grace?
Den kender I.
191
00:08:20,208 --> 00:08:21,583
Hvis ikke, står den i salmebogen under
192
00:08:21,667 --> 00:08:23,208
"grace, komma, amazing."
193
00:08:30,083 --> 00:08:33,166
Skønne Guds nåde, det lyder lifligt
194
00:08:33,250 --> 00:08:36,166
Den reddede en stakkel som mig
195
00:08:36,792 --> 00:08:39,959
Jeg var fortabt, nu er jeg fundet
196
00:08:40,041 --> 00:08:43,166
Jeg var blind, nu kan jeg se
197
00:08:43,250 --> 00:08:45,792
Aldrig er der sket noget så spændende
198
00:08:45,875 --> 00:08:47,542
i en hvid kirke!
199
00:08:47,625 --> 00:08:50,041
Alle disse år med middelmådig nåde.
200
00:08:50,125 --> 00:08:52,417
Endelig er den skøn.
201
00:08:52,500 --> 00:08:55,917
Det må være sådan,
det var til Jesus' koncerter.
202
00:09:00,208 --> 00:09:02,000
Tak. Nu
203
00:09:02,083 --> 00:09:03,875
tager vi et par nye salmer.
204
00:09:06,250 --> 00:09:09,834
-Halleluja, hallelu
-Halleluja
205
00:09:09,917 --> 00:09:12,542
-Halleluja, hallelu
-Halleluja
206
00:09:12,625 --> 00:09:13,750
-Halleluja, hallelu
-Halleluja
207
00:09:16,375 --> 00:09:18,834
Der sker noget spændende i kirken.
208
00:09:18,917 --> 00:09:19,875
SPRINGFIELD FOLKESKOLE
209
00:09:19,959 --> 00:09:21,041
Lad os se efter.
210
00:09:23,792 --> 00:09:26,333
Så har vi vist forstået det.
Nåde er skønt.
211
00:09:26,417 --> 00:09:28,583
De fleste af jer gemmer "hallelujaerne"
212
00:09:28,667 --> 00:09:29,667
til efter kirkegangen.
213
00:09:30,417 --> 00:09:32,417
Jeg elsker uhøjtideligheden.
214
00:09:32,500 --> 00:09:34,458
Men hvis det er okay, vil jeg gerne tale
215
00:09:34,542 --> 00:09:35,750
lige fra hjertet.
216
00:09:35,834 --> 00:09:37,041
Jeg har ikke planlagt noget,
217
00:09:37,125 --> 00:09:38,792
men jeg skal nok tale om Gud, ikke?
218
00:09:38,875 --> 00:09:40,041
Kirken, pastor.
219
00:09:40,125 --> 00:09:41,625
Det giver mening at tale om Gud.
220
00:09:41,709 --> 00:09:43,458
Men i morges vågnede jeg
221
00:09:43,542 --> 00:09:46,208
og var ikke sikker på,
om jeg troede på Gud.
222
00:09:46,834 --> 00:09:48,000
Ingen Gud?
223
00:09:48,083 --> 00:09:49,125
Stik fingrene i ørerne.
224
00:09:49,208 --> 00:09:50,917
Indtil i kan mærke hjernen.
225
00:09:51,208 --> 00:09:52,458
Det er okay. Alt er godt.
226
00:09:52,542 --> 00:09:53,667
Jeg vågnede bare med lidt tvivl.
227
00:09:53,750 --> 00:09:55,458
Som mange af jer sikkert gjorde.
228
00:09:55,542 --> 00:09:57,208
Der er så meget smerte i verden,
229
00:09:57,291 --> 00:09:59,458
at jeg ikke vidste,
om der var nogen derude.
230
00:09:59,542 --> 00:10:00,959
Der vågede over os. På en sky.
231
00:10:01,041 --> 00:10:02,417
Sådan tænker vi på Gud, ikke?
232
00:10:02,500 --> 00:10:04,542
For mange af os
er han en gnaven gammel gnier
233
00:10:04,625 --> 00:10:06,333
med et vildt overvågningssystem.
234
00:10:07,959 --> 00:10:09,667
Alle er efter gnieren.
235
00:10:09,750 --> 00:10:11,166
Barber hurtigere, eller nul drikkepenge.
236
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
Jeg skal nok barbere hurtigere.
237
00:10:14,583 --> 00:10:16,375
Skynd dig, jeg skal til begravelse.
238
00:10:16,500 --> 00:10:20,333
Du skal nok komme til begravelse.
239
00:10:20,417 --> 00:10:22,375
Det tager for lang tid.
240
00:10:22,458 --> 00:10:25,083
Jeg må holde op med at overspringshandle.
241
00:10:25,166 --> 00:10:27,000
Så blev jeg stille og tænkte over det.
242
00:10:27,083 --> 00:10:29,500
Det slog mig,
at Gud måske ikke er deroppe.
243
00:10:29,583 --> 00:10:30,625
Et andet sted.
244
00:10:30,709 --> 00:10:32,250
Måske er Gud her og nu.
245
00:10:32,333 --> 00:10:33,834
Så tæt på som luften på din hud.
246
00:10:33,917 --> 00:10:36,166
For første gang føler jeg mig ikke alene.
247
00:10:36,250 --> 00:10:37,667
Livet er værd at leve.
248
00:10:37,750 --> 00:10:40,125
Glem det mord, jeg bestilte til mig selv.
249
00:10:40,208 --> 00:10:41,792
Det er for sent.
250
00:10:41,875 --> 00:10:44,208
Kan du ikke få penge
for at følge efter mig?
251
00:10:44,291 --> 00:10:45,500
Okay, 40%.
252
00:10:45,583 --> 00:10:47,834
Og du kan kun aflyse via app'en.
253
00:10:47,917 --> 00:10:49,667
Okay, så gør jeg...
254
00:10:49,750 --> 00:10:51,166
Min skærm er frosset!
255
00:10:51,250 --> 00:10:52,500
MRD
IKKE AFLYST
256
00:10:52,583 --> 00:10:54,917
Måske er Gud bare et ord for en kærlighed,
257
00:10:55,000 --> 00:10:56,917
vi skaber og husker sammen.
258
00:10:57,000 --> 00:10:59,083
En kærlighed,
der ikke er vred over vores tvivl,
259
00:10:59,166 --> 00:11:01,417
eller fordi vi er alkoholikere.
260
00:11:03,458 --> 00:11:07,542
Endelig bliver mine bedrifter anerkendt.
261
00:11:07,625 --> 00:11:09,917
Mange af os har skabt en Gud,
der er som os,
262
00:11:10,000 --> 00:11:11,417
og ikke omvendt.
263
00:11:11,500 --> 00:11:12,750
Gud elsker mangfoldighed.
264
00:11:12,834 --> 00:11:14,458
Han skabte ikke kun én slags blomst.
265
00:11:14,542 --> 00:11:16,834
Han skabte tusindvis
af forskellige blomster.
266
00:11:16,917 --> 00:11:18,625
Roser, liljer, orkideer,
267
00:11:18,709 --> 00:11:19,875
og Han skabte også ukrudtet.
268
00:11:19,959 --> 00:11:22,166
Men Han elsker dem alle lige.
269
00:11:22,250 --> 00:11:23,291
Ligesom bierne.
270
00:11:23,375 --> 00:11:26,959
Du har gjort denne humlebi ydmyg.
271
00:11:27,041 --> 00:11:29,500
Jesus sagde:
"Lad ukrudtet vokse med hveden."
272
00:11:29,583 --> 00:11:31,250
Det hele er med i spillet.
273
00:11:31,333 --> 00:11:32,417
Vær gode ved jer selv.
274
00:11:32,500 --> 00:11:34,417
I skal ikke gøre jer fortjent
til Guds kærlighed.
275
00:11:34,500 --> 00:11:36,166
I er den kærlighed.
276
00:11:36,250 --> 00:11:37,250
Det var det.
277
00:11:37,333 --> 00:11:38,917
Det er tidligt, men det er en smuk dag.
278
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Lad os komme ud herfra.
279
00:11:40,417 --> 00:11:41,500
JESUS PÅ TURNE
280
00:11:41,583 --> 00:11:44,417
Beklager, men koncerten er slut.
Der er kun souvenirs tilbage.
281
00:11:44,500 --> 00:11:47,208
Bode!
282
00:11:50,500 --> 00:11:52,375
Hip hurra for pastor Lovejoy!
283
00:11:52,458 --> 00:11:53,709
Dumme Flanders.
284
00:11:57,417 --> 00:11:59,125
Jeg elsker kirken.
285
00:11:59,208 --> 00:12:01,291
Jeg bliver ikke single i Himlen.
286
00:12:03,583 --> 00:12:05,208
Det var den bedste kirkegang nogensinde.
287
00:12:05,291 --> 00:12:08,625
Det var nærmest en religiøs oplevelse.
288
00:12:08,709 --> 00:12:10,291
Vil du med ud og have pandekager?
289
00:12:11,000 --> 00:12:12,041
Er det en ny kåbe?
290
00:12:12,125 --> 00:12:13,500
De bringer virkelig fromheden frem.
291
00:12:13,583 --> 00:12:15,583
Du behøver ikke protegere mig.
292
00:12:15,667 --> 00:12:17,166
Du har ret, undskyld.
293
00:12:17,250 --> 00:12:19,125
Du klarede dig ikke godt i dag.
294
00:12:19,208 --> 00:12:21,375
Proteger mig bare igen.
295
00:12:21,458 --> 00:12:23,750
Måske noget om mine sko?
296
00:12:23,834 --> 00:12:27,667
Se de sko, der er bundet
så stramt med så lige knuder.
297
00:12:27,750 --> 00:12:30,000
Nogen har lært kaninøreteknikken.
298
00:12:30,083 --> 00:12:31,208
Helen har bundet dem.
299
00:12:31,291 --> 00:12:33,166
DEN FLADE PANDE - PANDEKAGER, VAFLER
OG BASEBALLSOUVENIRS
300
00:12:33,250 --> 00:12:35,000
Pastor, vil du bede bordbøn?
301
00:12:35,083 --> 00:12:36,667
Herre...
302
00:12:36,750 --> 00:12:38,333
Undskyld, jeg skulle
have været mere præcis.
303
00:12:38,417 --> 00:12:40,667
Jeg mente den seje, nye pastor,
som alle kan lide.
304
00:12:41,709 --> 00:12:42,709
Du må godt sætte dig ned.
305
00:12:42,917 --> 00:12:44,291
Jeg synes, maden er god,
306
00:12:44,375 --> 00:12:45,709
uden at jeg siger det.
307
00:12:45,792 --> 00:12:46,834
Gud har gjort den god.
308
00:12:46,917 --> 00:12:48,750
Det er godt at være taknemmelig, men
309
00:12:48,834 --> 00:12:50,750
der er ingen grund
til at gøre alle forlegne
310
00:12:50,834 --> 00:12:52,500
ved at bede foran dem, vel?
311
00:12:52,583 --> 00:12:55,375
Flot tale,
men den var længere end en bordbøn.
312
00:12:56,166 --> 00:12:57,834
Ingen bacon til mig.
313
00:12:57,917 --> 00:12:59,625
Jeg er vegetar.
314
00:13:00,041 --> 00:13:01,834
Og buddhist, faktisk.
315
00:13:01,917 --> 00:13:03,250
Super. Jeg elsker Buddha.
316
00:13:03,333 --> 00:13:04,500
Mit navn stammer derfra.
317
00:13:04,583 --> 00:13:06,667
Bodhitræet. Og jeg spiser heller ikke kød.
318
00:13:06,750 --> 00:13:08,166
Er du vegetar?
319
00:13:08,250 --> 00:13:10,083
-Hvad med evolutionen?
-Jeg er på.
320
00:13:10,166 --> 00:13:11,542
-Homoseksuelles rettigheder?
-Kærlighed er kærlighed.
321
00:13:11,625 --> 00:13:13,208
-Dizzy eller Bird?
-John Coltrane
322
00:13:13,291 --> 00:13:15,333
og Duke Ellington, 1962.
323
00:13:15,875 --> 00:13:17,625
Man kan kun beskrive, hvor perfekt
324
00:13:17,709 --> 00:13:20,542
det jazzsvar er, med jazz.
325
00:13:28,041 --> 00:13:30,667
Brunchen er blevet til
326
00:13:30,750 --> 00:13:32,333
en jazzbrunch!
327
00:13:33,583 --> 00:13:34,750
Jeg tror på det.
328
00:13:34,834 --> 00:13:36,542
Det er fint, Lisa,
men jeg tror faktisk ikke,
329
00:13:36,625 --> 00:13:38,458
at tro handler om, hvad vi tror på.
330
00:13:38,542 --> 00:13:40,709
Man skal jo tro på det fis.
331
00:13:40,792 --> 00:13:42,125
Ellers kommer man ikke i Himlen.
332
00:13:42,208 --> 00:13:44,375
Måske kan jeg møde
333
00:13:44,458 --> 00:13:46,458
den mor, der efterlod mig.
334
00:13:46,542 --> 00:13:48,417
JEG VIL HAVE MIN KURV TILBAGE
335
00:13:48,500 --> 00:13:50,750
Ja, men sammen
336
00:13:50,834 --> 00:13:53,166
kan vi bringe Himlen hertil,
mens vi stadig lever.
337
00:13:53,250 --> 00:13:55,417
Der er et kinesisk ordsprog
om Himlen og Helvede.
338
00:13:55,500 --> 00:13:58,458
De siger, at Helvede er et langt bord
som det her, fyldt med mad,
339
00:13:58,542 --> 00:14:01,083
men alle er sultne,
fordi de har lange spisepinde,
340
00:14:01,166 --> 00:14:03,834
ligesom poolkøer,
og de kan ikke få maden ind i munden.
341
00:14:03,917 --> 00:14:06,333
Det er det værste Oksens år nogensinde.
342
00:14:06,417 --> 00:14:10,041
I ordsproget er Himlen
det samme bord, samme mad,
343
00:14:10,125 --> 00:14:12,583
samme lange spisepinde,
men alle er tykke og glade,
344
00:14:12,667 --> 00:14:14,125
fordi de giver hinanden mad.
345
00:14:15,750 --> 00:14:18,625
Vent, jeg kan også være sej, med humor.
346
00:14:18,709 --> 00:14:20,792
Har I hørt den om
det græsk-jødiske bryllup?
347
00:14:20,875 --> 00:14:22,458
De vidste ikke,
om de skulle knuse tallerknerne
348
00:14:22,542 --> 00:14:23,792
eller glassene!
349
00:14:25,583 --> 00:14:27,959
Tag din kulturelle ufølsomhed
350
00:14:28,083 --> 00:14:31,250
med tilbage til den spanske inkvisition,
som du kom fra.
351
00:14:31,333 --> 00:14:33,875
-Jeg har mistet dem.
-Du havde os ikke.
352
00:14:33,959 --> 00:14:36,166
PASTOR LOVEJOY
353
00:14:37,875 --> 00:14:40,959
Timothy, menighedsrådet
vil gerne takke dig
354
00:14:41,041 --> 00:14:42,792
for mange års...
355
00:14:42,875 --> 00:14:44,125
Uduelighed!
356
00:14:45,375 --> 00:14:46,625
Slå kåben af ham.
357
00:14:46,709 --> 00:14:48,792
Vi kan lide ham den nye
i de stramme jeans.
358
00:14:48,875 --> 00:14:51,208
Du skal ikke genoplive din karriere.
359
00:14:51,291 --> 00:14:53,291
Hvad mener I? Fyrer I mig?
360
00:14:53,375 --> 00:14:56,000
-Gingo.
-Aflever dit kors.
361
00:14:56,083 --> 00:14:57,250
Vi vil ikke have ballade.
362
00:15:00,375 --> 00:15:01,417
Timothy.
363
00:15:05,125 --> 00:15:07,208
Og så kraven.
364
00:15:08,083 --> 00:15:09,375
UDE AF DRIFT
365
00:15:09,542 --> 00:15:12,125
Og det vand, du gjorde til vievand,
366
00:15:12,208 --> 00:15:14,250
er almindeligt vand igen.
367
00:15:14,333 --> 00:15:15,458
Rent postevand.
368
00:15:21,959 --> 00:15:23,834
SYLTEDE AGURKER
369
00:15:23,917 --> 00:15:27,125
Vidste du, at Bode har
22.000 følgere på YouTube?
370
00:15:27,208 --> 00:15:28,625
Vores kirke kunne gå viral.
371
00:15:30,208 --> 00:15:31,208
Luk vindue.
372
00:15:31,291 --> 00:15:33,375
-Du har lige fulgt ham.
-Hvad? Nej.
373
00:15:33,458 --> 00:15:34,917
Nu gav du ham tommelfinger opad.
374
00:15:35,000 --> 00:15:36,458
Hold op med at sige,
hvad jeg lige har gjort.
375
00:15:36,542 --> 00:15:38,458
Du gav ham lige en aubergineemoji.
376
00:15:38,542 --> 00:15:40,709
Det kan i hvert fald ikke misforstås.
377
00:15:40,792 --> 00:15:41,792
Vent nu lidt.
378
00:15:41,875 --> 00:15:44,500
Internettet kan hjælpe mig
med at grave noget frem om ham.
379
00:15:44,583 --> 00:15:46,000
Han er ren på Google.
380
00:15:46,083 --> 00:15:47,333
Jeg må prøve Bing.
381
00:15:48,583 --> 00:15:50,417
Undskyld, jeg lå og sov.
382
00:15:50,500 --> 00:15:52,250
Vil du virkelig bruge os?
383
00:15:52,333 --> 00:15:53,500
Ja.
384
00:15:55,500 --> 00:15:56,500
Ingenting.
385
00:15:56,583 --> 00:15:57,834
Men jeg er ikke slået ud.
386
00:15:57,917 --> 00:15:59,166
Pak taskerne.
387
00:15:59,250 --> 00:16:01,333
Vi skal til Michigan.
388
00:16:05,458 --> 00:16:07,625
Pastor? Vi er her til terapi.
389
00:16:07,709 --> 00:16:08,792
Med glæde.
390
00:16:08,875 --> 00:16:10,834
Men du har allerede
den bedste terapeut, der findes.
391
00:16:10,917 --> 00:16:11,917
-Din partner.
-Vent.
392
00:16:12,000 --> 00:16:13,291
Marge siger altid,
393
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
at kommunikation
er dårligt for et ægteskab.
394
00:16:15,542 --> 00:16:17,166
Jeg sagde, det var godt.
395
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
Hvad var godt?
396
00:16:18,333 --> 00:16:19,625
I skal bare forstå, hvordan det er
397
00:16:19,709 --> 00:16:21,125
at være i hinandens sko.
398
00:16:21,208 --> 00:16:23,792
Bogstaveligt talt.
Tag hinandens sko på. Nu.
399
00:16:26,083 --> 00:16:27,333
Okay. De...
400
00:16:30,500 --> 00:16:31,959
Dine sko er så stramme.
401
00:16:32,000 --> 00:16:33,834
Og du arbejder så hårdt.
402
00:16:33,917 --> 00:16:35,500
Du er en engel.
403
00:16:35,583 --> 00:16:37,166
Dine sko er så tunge.
404
00:16:37,250 --> 00:16:39,875
Jeg anede ikke, du bar rundt på så meget.
405
00:16:39,959 --> 00:16:43,166
Nu kan jeg igen se den mand,
jeg forelskede mig i.
406
00:16:43,250 --> 00:16:44,500
Hvor? Jeg slår ham ihjel!
407
00:16:44,583 --> 00:16:45,834
Dig.
408
00:16:46,875 --> 00:16:48,834
Det er utroligt.
409
00:16:48,917 --> 00:16:51,208
Men han solgte jo vores hus.
410
00:16:51,291 --> 00:16:53,417
-Må jeg blande mig?
-Ja.
411
00:16:53,500 --> 00:16:56,417
Jeg har set jeres hus.
Det består aldrig en bygningsinspektion.
412
00:16:56,500 --> 00:16:58,375
-Er du sikker?
-Det er noget bras.
413
00:16:58,458 --> 00:16:59,750
Tak, pastor.
414
00:17:05,667 --> 00:17:07,542
FRA BIG BANG TIL SORTE HULLER
af STEPHEN HAWKING
415
00:17:08,917 --> 00:17:10,375
Lisa. Hvad laver du her?
416
00:17:10,458 --> 00:17:12,959
Jeg tænkte,
det kunne være sjovt at meditere sammen.
417
00:17:13,041 --> 00:17:15,417
Fint. Lad, som "ohm" du er hjemme.
418
00:17:16,333 --> 00:17:19,083
Wow! I forhold til
andre meditationsjokes...
419
00:17:20,083 --> 00:17:22,959
Det er den eneste meditationsjoke,
jeg har hørt.
420
00:17:24,250 --> 00:17:26,500
Alexa, spil meditationsjam.
421
00:17:30,542 --> 00:17:32,417
Videnskaben kalder det bevidsthed,
422
00:17:32,500 --> 00:17:35,250
mystikerne kalder det en sjæl,
men det er bare ord,
423
00:17:35,333 --> 00:17:37,125
bare etiketter for det,
424
00:17:37,208 --> 00:17:40,417
der ser ud af dine øjne lige nu.
425
00:17:40,500 --> 00:17:41,875
Træk vejret.
426
00:18:17,041 --> 00:18:18,375
ANIMATIONSBUDGET
OVERSKREDET
427
00:18:21,750 --> 00:18:23,125
VIL DU MØDE GUD?
JA/NEJ
428
00:18:23,208 --> 00:18:24,083
JA
429
00:18:27,208 --> 00:18:28,625
Så du knappen?
430
00:18:28,709 --> 00:18:30,709
Ja.
431
00:18:30,792 --> 00:18:31,959
DU KØRER NU IND I
MICHIGAN
432
00:18:32,041 --> 00:18:33,041
VIRKELIG? ER DU SIKKER?
433
00:18:33,125 --> 00:18:35,583
Vi kunne tage til Mackinac Island.
434
00:18:35,667 --> 00:18:38,291
De har verdens længste hotelveranda.
435
00:18:38,375 --> 00:18:41,083
Det handler altid
om de store verandaer for dig.
436
00:18:41,166 --> 00:18:42,709
Du har gjort noget ved denne by,
437
00:18:42,792 --> 00:18:44,208
som jeg ikke troede var muligt.
438
00:18:44,291 --> 00:18:46,625
En fuldstændig religiøs vækkelse.
439
00:18:49,125 --> 00:18:51,583
Må de varme jer indeni,
440
00:18:51,667 --> 00:18:54,333
som Paulus' ord varmer jeres sjæl.
441
00:18:56,041 --> 00:18:57,041
"Kære efesere..."
442
00:18:57,125 --> 00:18:59,291
Jeg parafraserer her.
443
00:18:59,375 --> 00:19:02,750
"...tro på Kristus,
eller jeg slår jer med et baseballbat.
444
00:19:02,834 --> 00:19:03,959
"Jeg gør det sgu."
445
00:19:04,041 --> 00:19:05,250
-Amen.
-Amen.
446
00:19:05,333 --> 00:19:07,625
Jeg vil ikke ændre folks mening.
447
00:19:07,709 --> 00:19:10,208
Jeg vil bare starte en samtale.
448
00:19:10,291 --> 00:19:13,250
Det har vi brug for.
Den her by er som en snekugle.
449
00:19:13,333 --> 00:19:17,333
Der sker ikke så meget,
før du ryster den lidt.
450
00:19:17,417 --> 00:19:20,500
Jeg vil have syndsforladelse, ellers...
451
00:19:20,583 --> 00:19:21,959
Ellers hvad?
452
00:19:22,041 --> 00:19:23,959
Ellers giver rabbiner Mankiewicz mig den.
453
00:19:24,041 --> 00:19:26,709
Og jeg kan ikke lave den der "cch"-lyd.
454
00:19:26,792 --> 00:19:28,917
Det er enten Chanukah eller Hanukkah.
455
00:19:29,000 --> 00:19:30,417
Vælg en af dem.
456
00:19:32,166 --> 00:19:34,125
TRAVERSE AVIS
NYHEDER, DER KAN VÆRE PÅ TO SIDER
457
00:19:38,792 --> 00:19:40,041
Lær en mand at mikrofiske...
458
00:19:40,125 --> 00:19:41,125
FLOT PRÆST
SMIDT UD I PÅSKEN
459
00:19:41,208 --> 00:19:43,166
...så finder han skidt nok
til et helt liv.
460
00:19:43,250 --> 00:19:46,500
Hævnen er sød, siger jeg.
461
00:19:49,208 --> 00:19:52,542
Vi burde have digitaliseret det.
462
00:19:52,625 --> 00:19:54,709
FORTSÆTTES...
463
00:19:54,792 --> 00:19:58,417
Jeg håber, jeg bliver reddet i anden del.
464
00:19:58,709 --> 00:20:01,250
DET GØR DU IKKE
465
00:20:09,542 --> 00:20:10,542
KRIGERPRÆSTER
ANDEN DEL
466
00:20:10,625 --> 00:20:12,458
Næste uge i "Krigerpræster, anden del..."
467
00:20:12,542 --> 00:20:14,250
Jeg hører, der sidder lidt snavs
468
00:20:14,333 --> 00:20:16,750
på kraven af en mand,
der engang prædikede her...
469
00:20:16,834 --> 00:20:17,834
Bode Wright.
470
00:20:17,917 --> 00:20:18,917
FLOT PRÆST
SMIDT UD I PÅSKEN
471
00:20:19,792 --> 00:20:22,625
Du har udfordret mig i bibelhistorie.
472
00:20:23,667 --> 00:20:26,000
Hvis vi skal snakke bibelhistorie,
473
00:20:26,083 --> 00:20:27,667
så lad us udstøde en glad lyd
474
00:20:27,750 --> 00:20:29,875
-for Herren.
-Fint.
475
00:20:30,542 --> 00:20:32,583
Aktivisme betyder ingenting,
476
00:20:32,667 --> 00:20:35,458
hvis den ikke er intersektionel.
477
00:20:35,542 --> 00:20:38,041
Næste uge i The Simpsons.
478
00:21:18,125 --> 00:21:20,125
Tekster af: Ulla Dubgaard