1 00:00:01,918 --> 00:00:03,461 他們要我回去? 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,296 阿森一族 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,631 (歡迎蒞臨春田核電廠) 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,468 (崇高的靈魂讓矮小的人顯得偉大) 5 00:00:10,677 --> 00:00:11,761 (豬油小子甜甜圈) 6 00:00:11,886 --> 00:00:13,013 (問題留畀億萬富翁) 7 00:00:13,221 --> 00:00:14,139 (春田小學) 8 00:00:14,514 --> 00:00:17,892 (我為什麼在幫兒子罰抄?) 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 噢 10 00:00:39,622 --> 00:00:40,665 (春田第一教堂) 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,208 (請踴躍捐款,我們要更多字母牌) 12 00:00:42,876 --> 00:00:44,210 今日好少人 13 00:00:44,294 --> 00:00:45,712 連唱詩班都遲到 14 00:00:45,795 --> 00:00:48,965 米高,行共乘車道 15 00:00:49,090 --> 00:00:52,343 哈利路亞 16 00:00:52,427 --> 00:00:55,305 他們跨越雙黃線 17 00:00:55,472 --> 00:00:59,225 抄他們牌 18 00:00:59,392 --> 00:01:00,393 追 19 00:01:00,769 --> 00:01:04,397 媽媽,咁多空位 我們一定要同老人坐嗎? 20 00:01:04,647 --> 00:01:06,858 -太熱了 -太凍了 21 00:01:06,941 --> 00:01:09,027 我已經死了 22 00:01:09,277 --> 00:01:11,446 嘟嘟姐幾點會來? 23 00:01:11,571 --> 00:01:15,241 她不會來,這裡是教堂 而且不是你的教堂 24 00:01:15,408 --> 00:01:18,745 《新約聖經》?這是幾時發生的? 25 00:01:19,746 --> 00:01:22,832 艾莉克莎,播管風琴輕音樂台 26 00:01:26,211 --> 00:01:27,754 平安與你同在 27 00:01:27,837 --> 00:01:29,339 也與你同在 28 00:01:30,215 --> 00:01:31,508 你們可以投入點 29 00:01:31,591 --> 00:01:33,843 是可以,但我們不想 30 00:01:33,968 --> 00:01:36,179 我聽唔到 31 00:01:36,262 --> 00:01:37,764 你明明聽到 32 00:01:37,889 --> 00:01:42,102 主,讓這裡有趣點,否則帶我走 33 00:01:44,938 --> 00:01:47,524 (古茲塔克,三日祈禱齋戒節) 34 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 (超時) 35 00:01:53,780 --> 00:01:58,243 大家準備收工 維古姆警官今日做夠數 36 00:01:58,952 --> 00:02:00,328 這樣是犯法的 37 00:02:00,662 --> 00:02:03,414 這樣,給你一個硬幣,警官 38 00:02:03,623 --> 00:02:06,209 你休想賄賂我…天! 39 00:02:06,292 --> 00:02:08,294 這是我見過最溫柔的眼睛 40 00:02:08,545 --> 00:02:10,964 亞麻布衫,自然的挑染 41 00:02:11,089 --> 00:02:13,883 你要我枝槍嗎?拿去吧 42 00:02:14,175 --> 00:02:17,345 我正想請問你教堂點去 43 00:02:17,428 --> 00:02:20,223 教堂?直走到底,第一個看見的尖頂 44 00:02:20,348 --> 00:02:23,059 不是,那是巴黎鐵塔脫衣酒吧 45 00:02:23,143 --> 00:02:26,396 他們的法式洋蔥湯可以一試 46 00:02:26,646 --> 00:02:31,276 那我想,今天就到這此為止 47 00:02:36,531 --> 00:02:38,575 我就無聊死了! 48 00:02:38,658 --> 00:02:39,909 你走錯方向了! 49 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 我是要進去,我愛上帝 50 00:02:42,078 --> 00:02:44,205 你咁愛祂,不如嫁畀祂? 51 00:02:45,123 --> 00:02:48,751 散銀,鈕扣,我欠你一分錢 52 00:02:49,002 --> 00:02:50,211 你好,我是波德萊特 53 00:02:50,461 --> 00:02:54,591 互助會在樓下 戒酒右邊,戒毒左邊 54 00:02:54,799 --> 00:02:56,926 抱歉,我是看到招聘廣告來應徵的 55 00:02:57,051 --> 00:02:58,970 你們招募年輕牧師? 56 00:02:59,095 --> 00:03:00,388 我無登招聘廣告 57 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 我登的 58 00:03:01,556 --> 00:03:02,974 (急求佈道師,不快樂的牧師徵婚) 59 00:03:03,433 --> 00:03:06,311 -我是波德 -波德,好漂亮的十字架 60 00:03:06,477 --> 00:03:07,979 提姆的都咬爛了 61 00:03:08,146 --> 00:03:10,690 我一緊張就會咬十字架 62 00:03:10,899 --> 00:03:14,485 你有神職經驗嗎,波德? 63 00:03:14,611 --> 00:03:17,614 我在密芝根做過 在那裡要用樽裝的聖水 64 00:03:18,865 --> 00:03:19,866 學歷呢? 65 00:03:19,991 --> 00:03:23,369 我係神學碩士,主修聖經語言 66 00:03:23,453 --> 00:03:25,371 -希臘文、希伯來文… -你被雇用了 67 00:03:26,080 --> 00:03:27,290 無咁快 68 00:03:27,373 --> 00:03:30,793 要先填表,報稅,訂做領圈 69 00:03:30,877 --> 00:03:33,463 再說,我是這裡的老闆 70 00:03:33,546 --> 00:03:36,174 老闆應該是上帝才對吧? 71 00:03:36,341 --> 00:03:39,260 妳見過吉米巴菲特 本人光臨自己的咖啡室嗎? 72 00:03:39,344 --> 00:03:40,595 我覺得不會 73 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 這可以給我嗎? 74 00:03:41,971 --> 00:03:44,390 去廁所時美枝可以呢個遞零食餵我 75 00:03:44,474 --> 00:03:45,475 拿去吧 76 00:03:45,600 --> 00:03:47,894 波德,你有地方住嗎? 77 00:03:47,977 --> 00:03:50,104 我見到著火的車胎垃圾場旁邊有旅館 78 00:03:50,188 --> 00:03:54,692 (汽車旅館全新開幕) 79 00:03:54,817 --> 00:03:57,278 -住我們家吧 -無得傾 80 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 牧師?無家者來洗腳 81 00:04:00,281 --> 00:04:04,202 我今天想做腳趾美甲和修眉 82 00:04:04,285 --> 00:04:06,996 我這裡是用得上一些人手 83 00:04:07,080 --> 00:04:08,456 謝謝,我不會讓你失望 84 00:04:08,915 --> 00:04:10,750 我們不愛攬攬的 85 00:04:13,294 --> 00:04:15,630 我來參加匿名戒酒會 86 00:04:15,713 --> 00:04:19,425 通常有我、藍尼、卡爾 大黃蜂人、肯特布洛克曼 87 00:04:19,509 --> 00:04:20,551 但別告訴任何人 88 00:04:20,635 --> 00:04:21,803 樓下右轉 89 00:04:21,928 --> 00:04:28,017 還有午餐阿姨朵拉、圖特王 和代號為“的士高S”的男人 90 00:04:28,184 --> 00:04:30,812 的士高S係道友 91 00:04:34,190 --> 00:04:35,275 (春田第一教堂) 92 00:04:35,358 --> 00:04:36,818 (今日婚姻輔導,辛普森夫婦) 93 00:04:37,277 --> 00:04:39,153 美枝,這樣很丟架 94 00:04:39,237 --> 00:04:40,822 我們不需要輔導 95 00:04:40,905 --> 00:04:44,242 我們需要輔導,我現在一肚火 96 00:04:44,409 --> 00:04:48,329 那就學我 回家就有熱騰騰的晚餐等著妳 97 00:04:49,247 --> 00:04:53,042 好的,我沒有任何先入為主的偏見 98 00:04:53,126 --> 00:04:55,169 告訴我,荷馬錯在哪裡? 99 00:04:55,295 --> 00:04:57,505 他無問我就賣了間屋 100 00:04:58,715 --> 00:05:01,384 海倫,他在玩我的火車嗎? 101 00:05:01,718 --> 00:05:05,138 失陪一下,我的鐵路有點麻煩 102 00:05:05,221 --> 00:05:06,264 我們無事了? 103 00:05:06,347 --> 00:05:08,349 攞返的們的房產先無事 104 00:05:08,433 --> 00:05:10,393 妳講“房船”嗎? 105 00:05:10,518 --> 00:05:12,812 房產,我講“房產”! 106 00:05:16,941 --> 00:05:19,360 (上帝已經放工) 107 00:05:22,530 --> 00:05:24,115 (耶穌話要放鬆) 108 00:05:24,240 --> 00:05:25,950 抱歉牧師,我想休息 109 00:05:26,075 --> 00:05:29,579 列車不會因為你的大頭擋住就停低 110 00:05:30,580 --> 00:05:34,584 (春田鐵路) 111 00:05:35,752 --> 00:05:36,919 -你做緊乜? -沒事 112 00:05:37,003 --> 00:05:38,129 -你要丟呢舊嘢嗎? -唔係 113 00:05:38,212 --> 00:05:40,006 你要把小樹幹丟我臉上 來整蠱我還真好笑 114 00:05:40,089 --> 00:05:41,632 -唔係 -在我睡著的時候這樣做?太好笑了 115 00:05:41,716 --> 00:05:42,800 -不是,唔係 -來吧,丟下來 116 00:05:42,884 --> 00:05:44,177 -把木棍丟在我臉上 -唔係 117 00:05:44,260 --> 00:05:45,428 這就是你的計劃? 你要丟下來嗎? 118 00:05:45,511 --> 00:05:49,265 聽住,我們都係成年人 別碰我的小車車 119 00:05:49,390 --> 00:05:50,391 我很樂意 120 00:05:53,144 --> 00:05:55,188 這招終於派上用場 121 00:05:55,563 --> 00:05:57,106 我睡眼惺忪的年輕伙伴 122 00:05:57,190 --> 00:06:00,735 “密芝根人”的作風我不了解 123 00:06:00,860 --> 00:06:02,987 手勢引號意味著這不是真的 124 00:06:03,071 --> 00:06:05,656 但在我的教區,我們要教化信眾 125 00:06:05,740 --> 00:06:09,285 即使係不中聽的話,我也要講 126 00:06:09,410 --> 00:06:11,204 “I”,27 127 00:06:11,287 --> 00:06:12,914 -什麼? -他說什麼? 128 00:06:13,039 --> 00:06:15,124 我們聽不清楚 129 00:06:15,625 --> 00:06:17,293 “B”,三 130 00:06:18,544 --> 00:06:20,546 有需要的話我可以幫你喊 131 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 讓你省點力 132 00:06:21,714 --> 00:06:24,425 賓果需要經驗老到的司儀 133 00:06:24,509 --> 00:06:26,302 “G”,“G”,48 134 00:06:26,427 --> 00:06:28,554 “N”…43 135 00:06:28,638 --> 00:06:30,264 我都沒有 136 00:06:32,683 --> 00:06:33,976 我可以勝任 137 00:06:34,060 --> 00:06:37,271 我在神學院當過划船隊的發令員 138 00:06:37,397 --> 00:06:39,482 我們不准用“舵手”這個字 139 00:06:41,192 --> 00:06:45,238 賓果不適合新人,字母好易聽錯 140 00:06:45,488 --> 00:06:49,409 “B”,15,“B”就是巴爾薩澤 141 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 他說嘉德薩嗎? 142 00:06:51,744 --> 00:06:52,745 金果! 143 00:06:53,413 --> 00:06:55,331 金果帶妳去廁所 144 00:06:55,456 --> 00:06:57,375 我不想去 145 00:06:57,542 --> 00:07:00,253 金果也不想,好嗎? 146 00:07:01,087 --> 00:07:02,255 又好少人 147 00:07:02,505 --> 00:07:04,924 那兩個還只是來親熱的 148 00:07:09,053 --> 00:07:12,598 我們在教堂裡面做,就不怕懷孕 149 00:07:14,809 --> 00:07:15,852 早… 150 00:07:16,727 --> 00:07:17,770 抱歉 151 00:07:25,778 --> 00:07:26,821 弟兄姐妹們 152 00:07:26,946 --> 00:07:31,492 嗱喳牧師今日喉嚨不適 153 00:07:33,369 --> 00:07:37,373 少說點話吧,牧師 我們可以取消佈道 154 00:07:43,254 --> 00:07:47,383 但上帝顯然未卜先知 155 00:07:47,508 --> 00:07:48,926 連代打者都派來了 156 00:07:50,720 --> 00:07:52,889 佈道不用取消 157 00:07:53,014 --> 00:07:55,475 (嬰兒護理室) 158 00:07:55,725 --> 00:08:00,480 現在請歡迎 我們的年輕新牧師,波德萊特 159 00:08:02,607 --> 00:08:04,859 謝謝,介紹很簡單,耶穌會喜歡的 160 00:08:04,942 --> 00:08:06,819 我在想,在牧師休養期間 161 00:08:06,903 --> 00:08:08,404 我們唱首歌吧 162 00:08:08,529 --> 00:08:10,781 牧師,你同意的話就咳一聲 163 00:08:11,657 --> 00:08:13,618 我們無夾好兩聲代表乜 164 00:08:13,701 --> 00:08:15,244 就當雙倍贊成吧 165 00:08:17,413 --> 00:08:20,124 我們唱首歌好不好?《奇異恩典》 怎麼樣?你們都熟悉這首 166 00:08:20,249 --> 00:08:21,584 不會的人 167 00:08:21,667 --> 00:08:23,461 請翻到“恩典,奇異“那頁 168 00:08:30,134 --> 00:08:33,012 奇異恩典,何等甘甜 169 00:08:33,429 --> 00:08:36,140 我罪已得赦免 170 00:08:36,807 --> 00:08:39,560 前我失喪,今被尋回 171 00:08:39,810 --> 00:08:43,064 瞎眼今得看見 172 00:08:43,272 --> 00:08:47,443 這是白人教堂裡 最鼓舞人心的一刻 173 00:08:47,652 --> 00:08:52,365 這麼多年來的平凡恩典 如今終於變得奇異 174 00:08:52,573 --> 00:08:55,993 耶穌演唱會一定就係這種感覺 175 00:09:00,289 --> 00:09:04,085 謝謝你們,現在我們來唱幾首新聖詩 176 00:09:06,254 --> 00:09:09,799 -哈利路亞,哈利路 -哈利路亞 177 00:09:09,924 --> 00:09:12,468 哈利路亞,哈行路 178 00:09:12,552 --> 00:09:13,678 哈利路亞 179 00:09:16,472 --> 00:09:19,600 教堂裡有驚人的事發生 180 00:09:19,809 --> 00:09:21,060 我們去看看 181 00:09:21,185 --> 00:09:23,271 (春田小學) 182 00:09:23,813 --> 00:09:26,357 好,我們都明白,恩典是奇異的 183 00:09:26,440 --> 00:09:28,526 我知道你們通常散會時 184 00:09:28,609 --> 00:09:29,610 才會高喊“哈利路亞” 185 00:09:30,403 --> 00:09:32,446 我喜歡這種即興感 186 00:09:32,572 --> 00:09:33,614 但可以的話 187 00:09:33,698 --> 00:09:35,866 我想跟你們說真心話 188 00:09:35,950 --> 00:09:37,034 我沒有講稿 189 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 但我該講上帝吧 190 00:09:38,953 --> 00:09:41,622 教堂,牧師,講上帝是當然的 191 00:09:41,706 --> 00:09:43,416 但事實是,我今朝起身 192 00:09:43,499 --> 00:09:45,668 甚至不確定自己信上帝 193 00:09:46,752 --> 00:09:47,962 無上帝? 194 00:09:48,087 --> 00:09:50,423 塞住雙耳,用力塞到冚 195 00:09:51,132 --> 00:09:53,676 別緊張,我只是有所懷疑 196 00:09:53,759 --> 00:09:55,469 相信你們多數人都有 197 00:09:55,553 --> 00:09:57,221 世上有太多苦難 198 00:09:57,305 --> 00:09:59,473 我不確定真係有神 199 00:09:59,599 --> 00:10:00,975 在雲上看著我們 200 00:10:01,058 --> 00:10:02,435 那就是神的形象吧? 201 00:10:02,518 --> 00:10:04,645 對於大多數人 上帝只是個監控無死角的 202 00:10:04,729 --> 00:10:06,314 小氣孤寒鬼 203 00:10:07,898 --> 00:10:10,943 孤寒躺著也中槍 快點刮,唔係無貼士! 204 00:10:11,027 --> 00:10:14,238 我會賞你個痛快的 205 00:10:14,488 --> 00:10:16,324 快點,我要去葬禮 206 00:10:16,449 --> 00:10:19,910 你馬上就會去葬禮 207 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 實在太耐了 208 00:10:22,496 --> 00:10:24,832 我能夠由得你拖延我的時間 209 00:10:25,207 --> 00:10:26,917 然後我靜心思考這件事 210 00:10:27,084 --> 00:10:30,338 我突然醒悟 上帝可能不在雲端,所謂的在某處 211 00:10:30,421 --> 00:10:33,841 上帝可能此刻就在這裡,觸手可及 212 00:10:33,924 --> 00:10:36,177 我第一次不感到孤單 213 00:10:36,260 --> 00:10:37,637 活著真好 214 00:10:37,720 --> 00:10:40,097 我請你殺我的交易取消 215 00:10:40,306 --> 00:10:41,724 太遲了 216 00:10:41,932 --> 00:10:44,143 你不能只收我跟蹤費嗎? 217 00:10:44,352 --> 00:10:47,813 好,四成,而且只能在手機上取消 218 00:10:47,938 --> 00:10:51,192 好吧,我…我屏幕無反應 219 00:10:51,275 --> 00:10:52,526 (謀殺未取消) 220 00:10:52,652 --> 00:10:56,906 或許上帝只是 我們共同創造和銘記的愛的代名詞 221 00:10:57,031 --> 00:11:01,619 這種愛不會因我們動搖而生氣 或斥責我們的酒癮 222 00:11:03,412 --> 00:11:07,375 終於,我的成就被看見 223 00:11:07,625 --> 00:11:09,960 我們多數人 心中的上帝都以自己為原型 224 00:11:10,044 --> 00:11:11,379 而不是別的參照物 225 00:11:11,462 --> 00:11:14,465 神熱愛多元化 祂不只創造一種花 226 00:11:14,548 --> 00:11:18,678 世間存在著數以千計的品種 玫瑰、百合、蘭花 227 00:11:18,761 --> 00:11:19,887 野草也同時生出 228 00:11:19,970 --> 00:11:23,307 但祂平等地愛它們,就像蜜蜂一樣 229 00:11:23,391 --> 00:11:26,977 你把大黃蜂變成謙卑蜂了 230 00:11:27,061 --> 00:11:29,522 耶穌曾說 “讓野草和麥子一同生長” 231 00:11:29,605 --> 00:11:32,441 這意味著它們 都得到了上帝的庇護,跟自己和解吧 232 00:11:32,566 --> 00:11:35,986 你不必搏得上帝的愛 你就是上帝的愛 233 00:11:36,320 --> 00:11:38,906 就到此吧,但時間還早,天氣這麼好 234 00:11:38,989 --> 00:11:39,990 大家出去走走吧 235 00:11:40,408 --> 00:11:41,534 (耶穌巡迴演唱會,聖地之旅) 236 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 抱歉,兄弟 演唱會結束了,只剩週邊產品 237 00:11:44,537 --> 00:11:47,123 波德… 238 00:11:47,248 --> 00:11:48,332 波德 239 00:11:48,416 --> 00:11:50,418 波德… 240 00:11:50,501 --> 00:11:52,336 為嗱喳牧師歡呼三聲 241 00:11:52,461 --> 00:11:53,587 白癡佛蘭德斯 242 00:11:53,838 --> 00:11:55,423 白癡佛蘭德斯 243 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 白癡佛蘭德斯 244 00:11:57,425 --> 00:11:58,759 我愛教堂 245 00:11:59,218 --> 00:12:01,220 我在天堂不會單身了 246 00:12:03,556 --> 00:12:05,224 這是我做過最好的禮拜 247 00:12:05,307 --> 00:12:08,519 簡直似係某種宗教體驗咁 248 00:12:08,686 --> 00:12:10,271 跟我們一起去吃班戟吧? 249 00:12:10,980 --> 00:12:13,482 這是新袍子嗎?感覺好神聖 250 00:12:13,607 --> 00:12:15,568 不用安慰我,内德 251 00:12:15,735 --> 00:12:19,155 你說得對,抱歉,你今天表現不佳 252 00:12:19,864 --> 00:12:23,784 還是安慰我好了 例如讚我對鞋? 253 00:12:23,868 --> 00:12:27,621 睇睇這雙鞋綁得幾緊 鞋帶綁得好出色 254 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 有人綁兔耳帶好叻叻 255 00:12:30,166 --> 00:12:31,167 海倫綁的 256 00:12:31,250 --> 00:12:33,169 (更美好餐廳 班戟、窩夫餅、棒球收藏品) 257 00:12:33,252 --> 00:12:35,004 牧師,你要領禱嗎? 258 00:12:36,046 --> 00:12:38,424 -主啊… -抱歉,我講得唔準確 259 00:12:38,549 --> 00:12:40,676 我是說大家都喜歡的新人型仔牧師 260 00:12:41,677 --> 00:12:42,678 你請坐 261 00:12:42,928 --> 00:12:45,639 我覺得不用我說,餐點好好食 262 00:12:45,806 --> 00:12:46,849 是上帝令它好食的 263 00:12:46,932 --> 00:12:48,768 別誤會,感恩是好事 264 00:12:48,851 --> 00:12:50,728 但沒必要對著食物祈禱 265 00:12:50,811 --> 00:12:52,521 搞到大家很尷尬,對吧? 266 00:12:52,646 --> 00:12:55,357 講得很好,雖然比禱告更長 267 00:12:56,650 --> 00:12:59,153 我不要煙肉,我食素 268 00:13:00,070 --> 00:13:01,864 而且其實我信佛 269 00:13:01,947 --> 00:13:03,324 很好,我愛佛祖 270 00:13:03,407 --> 00:13:05,451 我的名字就是取自菩提樹 271 00:13:05,534 --> 00:13:06,619 我都不食肉 272 00:13:06,702 --> 00:13:08,204 你吃素? 273 00:13:08,287 --> 00:13:10,164 -那演化論呢? -我相信 274 00:13:10,247 --> 00:13:11,499 -同性戀權益呢? -大愛無邊 275 00:13:11,624 --> 00:13:15,294 -迪吉還是大鳥? -約翰柯川和艾靈頓公爵,1962年 276 00:13:15,836 --> 00:13:20,257 這麼完美的爵士樂答案 只能用爵士樂來回應 277 00:13:28,057 --> 00:13:32,311 這頓早午餐變成了爵士樂早午餐! 278 00:13:33,604 --> 00:13:34,772 我信教了 279 00:13:34,855 --> 00:13:36,482 那很好,麗莎 280 00:13:36,565 --> 00:13:38,484 但信仰的重點不在於信什麼 281 00:13:38,609 --> 00:13:42,154 你總得相信這些廢話才能上天堂 282 00:13:42,238 --> 00:13:46,617 那樣或許我還有機會 見到拋棄我的母親 283 00:13:46,700 --> 00:13:48,744 (把籃子還我) 284 00:13:48,828 --> 00:13:50,704 對,但只要團結 285 00:13:50,788 --> 00:13:53,165 我們可以把人間變成天堂 286 00:13:53,249 --> 00:13:55,417 中國有一個關於天堂跟地獄的寓言 287 00:13:55,501 --> 00:13:58,420 說地獄是一張盛滿飯菜的長檯 288 00:13:58,504 --> 00:14:01,090 但大家都挨餓 因為筷子長得像桌球桿 289 00:14:01,173 --> 00:14:03,843 食物放不進嘴 290 00:14:03,926 --> 00:14:06,345 這是最糟的牛年 291 00:14:06,428 --> 00:14:09,265 但在寓言裡,天堂也是一樣的長桌 292 00:14:09,390 --> 00:14:12,601 一樣的食物和長筷子 但大家都吃得很飽 293 00:14:12,685 --> 00:14:14,186 因為他們互相餵對方 294 00:14:15,813 --> 00:14:18,649 等等,我也可以妙語如珠 295 00:14:18,774 --> 00:14:20,860 聽過希臘人和猶太人結婚的笑話嗎? 296 00:14:20,943 --> 00:14:23,779 他們不知道該摔碟還是杯! 297 00:14:25,573 --> 00:14:28,075 請帶著你的文化歧視 298 00:14:28,158 --> 00:14:30,995 滾回你的西班牙宗教審判所 299 00:14:31,328 --> 00:14:33,497 -我失去他們了 -你從未擁有過我們 300 00:14:33,956 --> 00:14:37,543 (上帝啊,外行薯片,山申命記) 301 00:14:38,460 --> 00:14:42,882 提姆,教會想感謝你多年來的 302 00:14:42,965 --> 00:14:44,133 無能! 303 00:14:45,384 --> 00:14:48,804 脫下他的教袍 我們喜歡穿緊身牛仔褲的新人 304 00:14:48,888 --> 00:14:51,223 你不需要復職了 305 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 什麼意思?你們要開除我? 306 00:14:53,559 --> 00:14:55,811 -答對 -請交出你的十字架 307 00:14:56,145 --> 00:14:57,229 別逼我們動手 308 00:15:00,357 --> 00:15:01,400 提姆 309 00:15:05,237 --> 00:15:06,572 還有你的領圈 310 00:15:07,656 --> 00:15:09,325 (停止服務) 311 00:15:09,408 --> 00:15:14,204 從前你加持過的聖水都變回清水了 312 00:15:14,330 --> 00:15:15,539 只是水喉水而已 313 00:15:21,754 --> 00:15:23,797 (醃青瓜) 314 00:15:23,964 --> 00:15:27,092 你知道波德的影音網站 有兩萬多人訂閱嗎? 315 00:15:27,217 --> 00:15:28,594 我們的教堂搞不好會紅 316 00:15:30,220 --> 00:15:31,263 關閉視窗 317 00:15:31,347 --> 00:15:33,390 -你剛剛訂閱了 -什麼?不 318 00:15:33,474 --> 00:15:34,934 你剛給他點了讚 319 00:15:35,059 --> 00:15:36,518 別囉唆了 320 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 你剛給他發送了一個矮瓜表情 321 00:15:38,646 --> 00:15:41,815 至少這表情不會造成誤解,等等 322 00:15:41,941 --> 00:15:44,526 網絡可以幫助我挖出他的污點 323 00:15:44,860 --> 00:15:47,321 谷歌上面沒有,我試試Bing 324 00:15:47,404 --> 00:15:48,405 (Bing) 325 00:15:48,572 --> 00:15:50,282 抱歉,我瞓著了 326 00:15:50,532 --> 00:15:52,242 你真的要用我嗎? 327 00:15:52,493 --> 00:15:53,494 對 328 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 無結果,但我不會放棄 329 00:15:57,957 --> 00:16:01,293 執行李,海倫,我們要去密芝根 330 00:16:05,547 --> 00:16:07,633 牧師?我們來做婚姻輔導? 331 00:16:07,800 --> 00:16:08,801 我很樂意 332 00:16:08,884 --> 00:16:10,844 但你們已經有最好的顧問 333 00:16:10,928 --> 00:16:11,929 -就是彼此 -等等 334 00:16:12,012 --> 00:16:15,474 但美枝總說溝通對婚姻有害 335 00:16:15,599 --> 00:16:17,142 我是說有益 336 00:16:17,267 --> 00:16:18,268 什麼有益? 337 00:16:18,477 --> 00:16:21,105 你們只需要換位思考 338 00:16:21,313 --> 00:16:23,649 真的,穿上對方的鞋試試看 339 00:16:26,110 --> 00:16:27,111 好吧 340 00:16:30,489 --> 00:16:31,949 妳對鞋好緊 341 00:16:32,032 --> 00:16:35,411 還做那麼多家務,妳真係天使 342 00:16:35,577 --> 00:16:37,204 你對鞋好重 343 00:16:37,287 --> 00:16:39,915 我都不知道你負擔這麼重 344 00:16:39,999 --> 00:16:43,168 我又開始看見我愛上的那個人了 345 00:16:43,293 --> 00:16:44,461 邊度?等我殺了他! 346 00:16:44,545 --> 00:16:45,629 是你 347 00:16:46,839 --> 00:16:48,757 我得承認這感覺真好 348 00:16:48,924 --> 00:16:51,218 但他賣屋的事點算? 349 00:16:51,677 --> 00:16:53,429 -我能打個岔嗎? -當然 350 00:16:53,512 --> 00:16:56,390 我看過你們家,永遠不能通過審核 351 00:16:56,473 --> 00:16:58,225 -你肯定? -一間爛屋 352 00:16:58,475 --> 00:16:59,810 謝謝牧師 353 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 麗莎,妳怎麼來了? 354 00:17:10,487 --> 00:17:12,990 我想邀請你跟我一起打坐 355 00:17:13,073 --> 00:17:14,283 (《時間簡史》,史提芬霍金著) 356 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 可以啊,我正好有“唵” 357 00:17:16,368 --> 00:17:19,288 我聽過這麼多冥想的笑話中... 358 00:17:20,122 --> 00:17:22,916 我只聽過這個打坐笑話 359 00:17:24,251 --> 00:17:26,545 艾莉克莎,播放冥想歌單 360 00:17:30,507 --> 00:17:32,426 科學稱之為意識 361 00:17:32,509 --> 00:17:35,262 神祕學稱為靈魂,但都只是話語 362 00:17:35,345 --> 00:17:39,600 只是標籤,無論它是什麼 都在妳的雙眼背後 363 00:17:40,434 --> 00:17:41,852 深呼吸,麗莎 364 00:18:17,054 --> 00:18:18,514 (動畫經費不足) 365 00:18:21,725 --> 00:18:24,061 (妳想見上帝嗎?是,否) 366 00:18:27,272 --> 00:18:28,565 妳見到個掣? 367 00:18:29,483 --> 00:18:30,609 無錯 368 00:18:30,818 --> 00:18:33,028 (歡迎來到密芝根,你確定要來?) 369 00:18:33,112 --> 00:18:34,571 提姆,我們可以去麥基諾島 370 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 (米芝連,密芝根) 371 00:18:35,739 --> 00:18:38,242 那裡有世上最長的酒店前廊 372 00:18:38,367 --> 00:18:41,078 妳去邊都是為了大陽臺 不是嗎?海倫 373 00:18:41,161 --> 00:18:44,206 你為這小鎮做了一些 我覺得不可能會發生的事情 374 00:18:44,331 --> 00:18:46,583 一次全方位的宗教復興 375 00:18:49,169 --> 00:18:51,421 趁熱食吧,就像聖保羅的說話 376 00:18:51,505 --> 00:18:54,800 溫暖你們的心一樣 377 00:18:56,009 --> 00:18:59,138 親愛的《以弗所書》 讓我引用你的話 378 00:18:59,346 --> 00:19:03,976 相信基督,否則我用球棒打你頭 379 00:19:04,143 --> 00:19:05,269 -阿門 380 00:19:05,644 --> 00:19:10,065 我不是想改變人們的想法 我只是想試著開始跟人交談 381 00:19:10,357 --> 00:19:13,152 我們需要這個 這小鎮就像個雪花玻璃球 382 00:19:13,277 --> 00:19:16,738 驟看似是普通玻璃球,直至你搖一搖 383 00:19:17,489 --> 00:19:20,409 我想要救贖,否則,老兄 384 00:19:20,617 --> 00:19:21,869 否則點? 385 00:19:21,994 --> 00:19:23,912 否則曼凱維奇拉比就會取代你,老兄 386 00:19:23,996 --> 00:19:26,748 個“光”音我成日講唔正 387 00:19:26,874 --> 00:19:30,544 一係變“江明節”,一係就變 “乾明節”,好嗎?選一個 388 00:19:32,171 --> 00:19:34,089 (特拉弗斯市日報,兩頁了事) 389 00:19:38,719 --> 00:19:40,012 一個人識用微縮膠片 390 00:19:40,137 --> 00:19:42,181 黑歷史挖不完 391 00:19:42,264 --> 00:19:43,307 (帥氣牧師在復活節被罷免) 392 00:19:43,390 --> 00:19:46,727 無毒不丈夫,有仇必報 393 00:19:49,313 --> 00:19:51,690 我們應該把它數碼化的 394 00:19:53,025 --> 00:19:54,693 (下集待續) 395 00:19:55,152 --> 00:19:58,155 但願下集會有人來救我 396 00:19:58,780 --> 00:20:01,783 (唔會有) 397 00:20:09,666 --> 00:20:12,461 下週的《向神父宣戰第二集》 398 00:20:12,544 --> 00:20:14,421 我聽說之前那位 399 00:20:14,504 --> 00:20:17,633 在這里佈道的人 身上有些污點,波德萊特 400 00:20:17,716 --> 00:20:18,884 (帥氣牧師在復活節被罷免) 401 00:20:19,676 --> 00:20:22,596 你,先生,以《聖經》質疑我 402 00:20:24,223 --> 00:20:26,058 如果你想說《聖經》的話語 403 00:20:26,141 --> 00:20:28,852 那我們就“全地都要向耶和華歡樂” 404 00:20:28,977 --> 00:20:30,437 很好 405 00:20:30,896 --> 00:20:34,274 行動主義缺乏多元交織性就無意義 406 00:20:35,609 --> 00:20:37,778 敬請期待下週的《阿森一族》