1 00:00:01,918 --> 00:00:03,503 Beni geri mi çağırdılar? 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,840 SPRINGFIELD NÜKLEER SANTRALİ'NE HOŞ GELDİNİZ 3 00:00:09,134 --> 00:00:10,593 ASİL BİR RUHLA SERPİLİR, EN KÜÇÜK İNSAN BİLE 4 00:00:10,677 --> 00:00:11,761 KOCA ÇOCUK ÇÖREKLERİ 5 00:00:11,886 --> 00:00:13,013 BIRAKIN MİLYARDER ONARSIN 6 00:00:13,221 --> 00:00:14,139 SPRINGFIELD İLKOKULU 7 00:00:14,514 --> 00:00:17,892 OĞLUM BUNU BANA NASIL YAPTIRDI? 8 00:00:39,622 --> 00:00:42,208 SPRINGFIELD'IN İLK KİLİSESİ BAIŞ YAPIN DAA FAZA HAF LAIM 9 00:00:42,876 --> 00:00:44,210 Bugün hiç kimse gelmemiş. 10 00:00:44,294 --> 00:00:45,712 Koro bile geç kaldı. 11 00:00:45,795 --> 00:00:48,965 Michael, sol şeride geç 12 00:00:49,090 --> 00:00:52,343 Şükürler olsun 13 00:00:52,427 --> 00:00:55,305 Çift çizgiyi geçtiler 14 00:00:55,472 --> 00:00:59,225 Trafik polisi günlerini gösterir 15 00:00:59,392 --> 00:01:00,393 Evet. 16 00:01:00,769 --> 00:01:04,397 Anne, bu kadar yer varken bunaklarla oturmak zorunda mıyız? 17 00:01:04,647 --> 00:01:06,858 -Çok sıcak. -Çok soğuk. 18 00:01:06,941 --> 00:01:09,027 Ben hayatta bile değilim. 19 00:01:09,277 --> 00:01:11,446 Joan Rivers saat kaçta geliyor? 20 00:01:11,571 --> 00:01:15,241 Gelmiyor. Burası bir kilise ve üstelik senin kilisen değil. 21 00:01:15,408 --> 00:01:18,745 Yeni Ahit mi? Bu ne zaman oldu? 22 00:01:19,746 --> 00:01:22,832 Alexa, Hafif Kilise Müziği Radyosu'nu aç. 23 00:01:26,211 --> 00:01:27,754 Barış sizinle olsun. 24 00:01:27,837 --> 00:01:29,339 Seninle de olsun. 25 00:01:30,215 --> 00:01:31,508 Daha iyisini yapabilirsiniz. 26 00:01:31,591 --> 00:01:33,843 Yapabiliriz ama istemiyoruz. 27 00:01:33,968 --> 00:01:36,179 Sizi duyamıyorum. 28 00:01:36,262 --> 00:01:37,764 Elbette duyabiliyorsun. 29 00:01:37,889 --> 00:01:42,102 Tanrım, ya bunu ilgi çekici yap ya da beni hemen göğe yükselt. 30 00:01:44,938 --> 00:01:47,524 GÜZEL MAL ÜÇ GÜN BOYUNCA DUA VE ORUÇ 31 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 SÜRE DOLDU 32 00:01:53,780 --> 00:01:58,243 Jambon suyunu tuzlayın çocuklar. Clancy Wiggum kotasını dolduruyor. 33 00:01:58,952 --> 00:02:00,328 Bu yasalara aykırı. 34 00:02:00,662 --> 00:02:03,414 Üzgünüm. Buyurun size de bir çeyreklik memur bey. 35 00:02:03,623 --> 00:02:06,209 Bana rüşvet verebileceğini mi… Aman Tanrım! 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,294 Bunlar şimdiye kadar gördüğüm en şefkatli gözler. 37 00:02:08,545 --> 00:02:10,964 Keten gömlek. Doğal çizgiler. 38 00:02:11,089 --> 00:02:13,883 Silahımı tutmak ister misin? Tutabilirsin. 39 00:02:14,175 --> 00:02:17,345 Teşekkürler. Bana kiliseyi gösterirseniz çok sevinirim. 40 00:02:17,428 --> 00:02:20,223 Kilise mi? Sokağın hemen aşağısında. Göreceğin ilk kule. 41 00:02:20,348 --> 00:02:23,059 Orası değil. Orası Eyfel Kulesi striptiz kulübü. 42 00:02:23,143 --> 00:02:26,396 Fransız soğan çorbası veriyorlar ve fena sayılmaz. 43 00:02:26,646 --> 00:02:31,276 Sanırım bu kadar kişi var. 44 00:02:36,531 --> 00:02:38,575 Artık canımı sıkamayacaksın! 45 00:02:38,658 --> 00:02:39,909 Yanlış tarafa gidiyorsun! 46 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 Bu tarafa gitmek istiyorum. Tanrıyı seviyorum. 47 00:02:42,078 --> 00:02:44,205 Onu bu kadar seviyorsan neden evlenmiyorsun? 48 00:02:45,123 --> 00:02:48,751 Bozukluk. Düğme. Bozuk para senedi. 49 00:02:49,002 --> 00:02:50,211 Merhaba. Ben Bode Wright. 50 00:02:50,461 --> 00:02:54,591 İyileşme toplantıları alt katta. Alkol için sağa, uyuşturucu için sola. 51 00:02:54,799 --> 00:02:56,926 Pardon ama buraya sitedeki iş ilanı için geldim. 52 00:02:57,051 --> 00:02:58,970 Genç bir rahibe ihtiyacınız varmış. 53 00:02:59,095 --> 00:03:00,388 Ben ilan falan koymadım. 54 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 İlanı ben koydum. 55 00:03:01,556 --> 00:03:02,974 ACİL VAAZ ARANIYOR MUTSUZ VAİZ KARISI 56 00:03:03,433 --> 00:03:06,311 -Ben Bode. -Bode. Güzel haç. 57 00:03:06,477 --> 00:03:07,979 Tim hepsini ısırıp parçalıyor. 58 00:03:08,146 --> 00:03:10,690 Haçlarımı çiğnerim ben. Sinirsel alışkanlık. 59 00:03:10,899 --> 00:03:14,485 Deneyimin var mı Bode? 60 00:03:14,611 --> 00:03:17,614 Eskiden Michigan'da çalışıyordum. Şişelenmiş kutsal su kullanıyordum. 61 00:03:18,865 --> 00:03:19,866 Eğitimin? 62 00:03:19,991 --> 00:03:23,369 İlahiyat yüksek lisansım var. Uzmanlık alanım İncil dilleri. 63 00:03:23,453 --> 00:03:25,371 -Yunanca, İbranice… -İşe alındın. 64 00:03:26,080 --> 00:03:27,290 O kadar hızlı değil. 65 00:03:27,373 --> 00:03:30,793 Daha işe uygunluk formları doldurulacak, uygun yakalıklar bulunacak. 66 00:03:30,877 --> 00:03:33,463 Ayrıca burada yetkili olan benim. 67 00:03:33,546 --> 00:03:36,174 Ama buradaki son yetkili Tanrı değil mi? 68 00:03:36,341 --> 00:03:39,260 Jimmy Buffett'ı her Jimmy Buffett Kafe'de görüyor musun? 69 00:03:39,344 --> 00:03:40,595 Pek sanmıyorum. 70 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 Bunu alabilir miyim? 71 00:03:41,971 --> 00:03:44,390 Ben tuvaletteyken Marge bana bununla atıştırmalık verebilir. 72 00:03:44,474 --> 00:03:45,475 Al ve git. 73 00:03:45,600 --> 00:03:47,894 Bode, kalacak bir yerin var mı? 74 00:03:47,977 --> 00:03:50,104 Henüz değil. Yanan lastiklerin yanında bir motel gördüm. 75 00:03:50,188 --> 00:03:54,692 MOTEL BÜYÜK AÇILIŞ 76 00:03:54,817 --> 00:03:57,278 -Bizimle kalacak. -Hayatta olmaz. 77 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 Rahip? Evsizler ayaklarını yıkatmaya geldi. 78 00:04:00,281 --> 00:04:04,202 El, ayak bakımı ve kaş ağdası yaptırmak istiyorum. 79 00:04:04,285 --> 00:04:08,456 -Sanırım senin yardımın dokunabilir. -Sağ olun. Yüzünüzü kara çıkarmayacağım. 80 00:04:08,915 --> 00:04:10,750 Biz burada sarılmayız. 81 00:04:13,294 --> 00:04:15,630 İsimsiz Alkolikler toplantısı için geldim. 82 00:04:15,713 --> 00:04:19,425 Genelde ben, Lenny, Carl, Bal Arısı Adam ve Kent Brockman olurdu. 83 00:04:19,509 --> 00:04:20,551 Ama kimseye söylemeyin. 84 00:04:20,635 --> 00:04:21,803 Alt katta sağda. 85 00:04:21,928 --> 00:04:28,017 Bir de Aşçıbaşı Dora, Kral Toot ve Disko S olarak tanıdığım bir adam var. 86 00:04:28,184 --> 00:04:30,812 Disko S çok fena biri. 87 00:04:34,190 --> 00:04:36,818 SPRINGFIELD'IN İLK KİLİSESİ BUGÜNÜN SORUNLU EVLİLİĞİ: SIMPSONLAR 88 00:04:37,277 --> 00:04:39,153 Marge, bu çok utanç verici. 89 00:04:39,237 --> 00:04:40,822 Terapiye ihtiyacımız yok. 90 00:04:40,905 --> 00:04:44,242 İhtiyacımız var. Çok öfkeliyim. 91 00:04:44,409 --> 00:04:48,329 Benim yaptığımı yap. Eve dön ve seni bekleyen sıcacık yemeğini ye. 92 00:04:49,247 --> 00:04:53,042 Buraya hiç ön yargım olmadan geldiğimi söylemek isterim. 93 00:04:53,126 --> 00:04:55,169 Söyle bana, Homer neden hatalı? 94 00:04:55,295 --> 00:04:57,505 Bana sormadan evimizi sattı. 95 00:04:58,715 --> 00:05:01,384 Helen, lanet olası trenlerimle mi oynuyor? 96 00:05:01,718 --> 00:05:05,138 Affedersiniz. Lovejoy Kavşağı'nda sorun var. 97 00:05:05,221 --> 00:05:06,264 Yani aramız iyi mi? 98 00:05:06,347 --> 00:05:08,349 Evimizi geri alırsak aramız iyi olur. 99 00:05:08,433 --> 00:05:10,393 Teknemiz mi dedin sen? 100 00:05:10,518 --> 00:05:12,812 Evimiz dedim. Evimiz! 101 00:05:16,941 --> 00:05:19,360 EĞER SEN TANRI OLSAYDIN ŞİMDİ EVİNDE OLURDUN 102 00:05:22,530 --> 00:05:24,115 İSA, RAHATLA DİYOR 103 00:05:24,240 --> 00:05:25,950 Affedersin Rahip. Dinlenmeye çalışıyorum. 104 00:05:26,075 --> 00:05:29,579 Koca kafan rayların ortasında olduğu için 12.10 Trenton treni durmuyor. 105 00:05:30,580 --> 00:05:34,584 SPRINGFIELD DEMİR YOLLARI 106 00:05:35,752 --> 00:05:36,919 -Ne yapıyorsun? -Hiçbir şey. 107 00:05:37,003 --> 00:05:38,129 -Bırakacak mısın? -Hayır. 108 00:05:38,212 --> 00:05:40,006 Komiklik olsun diye üzerime kütük mü atacaksın? 109 00:05:40,089 --> 00:05:41,632 -Hayır. -Uyuyorum diye mi? Çok komik. 110 00:05:41,716 --> 00:05:42,800 -Hayır. -Ne yaparsan yap. 111 00:05:42,884 --> 00:05:44,177 -Üzerime bırak onu. -Hayır. 112 00:05:44,260 --> 00:05:45,428 Planın bu mu? Bırakacak mısın? 113 00:05:45,511 --> 00:05:49,265 Bak, ikimiz de yetişkin adamlarız. Şimdi çuf çufumu yalnız bırak. 114 00:05:49,390 --> 00:05:50,391 Memnuniyetle. 115 00:05:53,144 --> 00:05:55,188 Nihayet kullanabildim. 116 00:05:55,563 --> 00:05:57,106 Uykucu, genç dostum 117 00:05:57,190 --> 00:06:00,735 "Michigan"da işler nasıl yürürdü bilmiyorum. 118 00:06:00,860 --> 00:06:02,987 Tırnak işareti, iğneleyici bir şey söylerken kullanılır. 119 00:06:03,071 --> 00:06:05,656 Ama benim bölgemde sürümüze vaaz veririz. 120 00:06:05,740 --> 00:06:09,285 Ve söylenmesi gereken zor şeyleri söylemekten sakınmam. 121 00:06:09,410 --> 00:06:11,204 "I" 27. 122 00:06:11,287 --> 00:06:12,914 -Ne? -Ne dedi? 123 00:06:13,039 --> 00:06:15,124 Duyamıyoruz. 124 00:06:15,625 --> 00:06:17,293 "B" üç. 125 00:06:18,544 --> 00:06:20,546 Numaraları senin yerine memnuniyetle okuyabilirim. 126 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 Sesini zorlama. 127 00:06:21,714 --> 00:06:24,425 Bingo oyununda güçlü ve deneyimli bir ses gerekir. 128 00:06:24,509 --> 00:06:26,302 "G." "G" 48. 129 00:06:26,427 --> 00:06:28,554 "N" kırk… "N" 43. 130 00:06:28,638 --> 00:06:30,264 Hiçbir şey çıkmadı. 131 00:06:32,683 --> 00:06:33,976 Sanırım, yapabilirim. 132 00:06:34,060 --> 00:06:37,271 Papaz okulundayken kürek takımında çığırtkanlık yaptım. 133 00:06:37,397 --> 00:06:39,482 "Dümenci" dememiz yasaktı. 134 00:06:41,192 --> 00:06:45,238 Bingo çaylaklara göre değildir. Harflerin telaffuzu birbirine çok benzer. 135 00:06:45,488 --> 00:06:49,409 "B" 15. Baltazar'ın "B"si. 136 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 Galtazar mı dedi? 137 00:06:51,744 --> 00:06:52,745 Gingo! 138 00:06:53,413 --> 00:06:55,331 Gingo seni tuvalete götürecek. 139 00:06:55,456 --> 00:06:57,375 Gitmek istemiyorum. 140 00:06:57,542 --> 00:07:00,253 Bu Gingo için de piknik değil. 141 00:07:01,087 --> 00:07:02,255 Yine boş. 142 00:07:02,505 --> 00:07:04,924 Bu ikisi de yiyişmeye gelmiş. 143 00:07:09,053 --> 00:07:12,598 Kilisede yaparsak hamile kalamam. 144 00:07:14,809 --> 00:07:15,852 Günay… 145 00:07:16,727 --> 00:07:17,770 Affedersiniz. 146 00:07:25,778 --> 00:07:26,821 Sevgili kardeşler, 147 00:07:26,946 --> 00:07:31,492 Rahip Lovejoy'un sesi biraz rahatsız. 148 00:07:33,369 --> 00:07:37,373 Sesini dinlendir Rahip. Şimdi kilise dağılabilir. 149 00:07:43,254 --> 00:07:47,383 Ama Tanrı bunu önceden gördü ve beni ayini tamamlamam için 150 00:07:47,508 --> 00:07:48,926 yedek papaz olarak gönderdi. 151 00:07:50,720 --> 00:07:52,889 Kilise dağılmayacak. 152 00:07:53,014 --> 00:07:55,475 AĞLAMA ODASI 153 00:07:55,725 --> 00:08:00,480 Şimdi karşınızda yeni genç vaizimiz, Bode Wright. 154 00:08:02,607 --> 00:08:04,859 Teşekkürler. Bu çok alçakgönüllüce. İsa bunu sevecek. 155 00:08:04,942 --> 00:08:06,819 Düşünüyordum da rahip sesini dinlendirirken 156 00:08:06,903 --> 00:08:08,404 biz de şarkı söyleyebiliriz. 157 00:08:08,529 --> 00:08:10,781 Rahip, senin için sorun yoksa bir kez öksür. 158 00:08:11,657 --> 00:08:13,618 İki öksürüğün ne anlama geldiğini belirlemedik. 159 00:08:13,701 --> 00:08:15,244 Bunu iki evet olarak kabul edeceğim. 160 00:08:17,413 --> 00:08:20,124 Neden "Harika Lütuf"u söylemiyoruz? Herkes bilir. 161 00:08:20,249 --> 00:08:21,584 Bilmiyorsanız da ilahi kitabınızda 162 00:08:21,667 --> 00:08:23,461 "lütuf, virgül, harika" olarak bulabilirsiniz. 163 00:08:30,134 --> 00:08:33,012 Harika lütuf, ses ne kadar güzel 164 00:08:33,429 --> 00:08:36,140 Benim gibi bir garibanı kurtardı 165 00:08:36,807 --> 00:08:39,560 Bir zamanlar kayıptım şimdi kendimi buldum 166 00:08:39,810 --> 00:08:43,064 Bir zamanlar kördüm ama artık görüyorum 167 00:08:43,272 --> 00:08:47,443 Bu, beyazların kilisesinde şimdiye kadar gördüğüm en heyecan verici şey! 168 00:08:47,652 --> 00:08:52,365 Üç yıl süren vasat lütfun ardından nihayet harika oldu. 169 00:08:52,573 --> 00:08:55,993 İsa konser verseydi tıpkı böyle olurdu. 170 00:09:00,289 --> 00:09:04,085 Teşekkürler. Şimdi ise birkaç yeni ilahi okuyacağız. 171 00:09:06,254 --> 00:09:09,799 -Şükürler olsun, şükür -Şükürler olsun 172 00:09:09,924 --> 00:09:12,468 Şükürler olsun, şükür 173 00:09:12,552 --> 00:09:13,678 Şükürler olsun 174 00:09:16,472 --> 00:09:19,600 Kilisede heyecan verici bir şeyler oluyor. 175 00:09:19,809 --> 00:09:21,060 Gidip bakalım. 176 00:09:21,185 --> 00:09:23,271 SPRINGFIELD İLKOKULU 177 00:09:23,813 --> 00:09:26,357 Tamamdır. Anladık sanırım. Lütuf harika. 178 00:09:26,440 --> 00:09:28,526 Birçoğunuzun ayin bittikten sonra 179 00:09:28,609 --> 00:09:29,610 şükretmediğini biliyorum. 180 00:09:30,403 --> 00:09:32,446 Gayriresmîliğine hayran oldum. 181 00:09:32,572 --> 00:09:33,614 Ama sorun olmazsa 182 00:09:33,698 --> 00:09:35,866 sizinle yürekten konuşmak isterim. 183 00:09:35,950 --> 00:09:37,034 Planladığım bir şey yok ama 184 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 galiba Tanrı'dan bahsetmeliyim, değil mi? 185 00:09:38,953 --> 00:09:41,622 Kilise. Papaz. Tanrı hakkında konuşsam iyi olacak. 186 00:09:41,706 --> 00:09:43,416 Ama gerçek şu ki bu sabah uyandım 187 00:09:43,499 --> 00:09:45,668 ve Tanrıya gerçekten inandığımdan emin olamadım. 188 00:09:46,752 --> 00:09:47,962 Tanrı yok mu? 189 00:09:48,087 --> 00:09:50,423 Beyninize dokunana dek kulaklarınızı kapatın çocuklar. 190 00:09:51,132 --> 00:09:53,676 Sorun yok. Önemli değil. Sadece içimde bir şüpheyle uyandım. 191 00:09:53,759 --> 00:09:55,469 Eminim ki birçoğunuzun başına gelmiştir. 192 00:09:55,553 --> 00:09:57,221 Dünyada o kadar çok acı ve ıstırap var ki 193 00:09:57,305 --> 00:09:59,473 gerçekten de bulutların üzerinde bizi izleyen 194 00:09:59,599 --> 00:10:00,975 birinin olduğundan emin olamadım. 195 00:10:01,058 --> 00:10:02,435 Tanrı'yı böyle hayal ediyoruz. 196 00:10:02,518 --> 00:10:04,645 Birçoğumuza göre Tanrı son teknoloji kamera sistemi olan 197 00:10:04,729 --> 00:10:06,314 sinirli, ihtiyar ve bencil biri. 198 00:10:07,898 --> 00:10:10,943 Herkes bencillere sataşıyor. Çabuk ol yoksa bahşiş vermem! 199 00:10:11,027 --> 00:10:14,238 Hızlı tıraş edeceğim, tamam. 200 00:10:14,488 --> 00:10:16,324 Acele et. Bir cenazeye gideceğim. 201 00:10:16,449 --> 00:10:19,910 Cenazeye gideceksin, tamam. 202 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 Bu çok uzun sürüyor. 203 00:10:22,496 --> 00:10:24,832 Ertelemeyi bırakmalıyım. 204 00:10:25,207 --> 00:10:26,917 Sonra durup bunun üzerinde biraz düşündüm. 205 00:10:27,084 --> 00:10:30,338 Belki de Tanrı orada değil, başka yerdedir diye düşündüm. 206 00:10:30,421 --> 00:10:33,841 Belki de Tanrı tam da buradadır. Derinize vuran hava kadar yakın. 207 00:10:33,924 --> 00:10:36,177 İlk defa kendimi yalnız hissetmiyorum. 208 00:10:36,260 --> 00:10:37,637 Hayat yaşanmaya değer. 209 00:10:37,720 --> 00:10:40,097 Beni öldürme emrimi unut, tamam mı? 210 00:10:40,306 --> 00:10:41,724 Ama artık çok geç. 211 00:10:41,932 --> 00:10:44,143 Sadece takip etme ücretini alsan olmaz mı? 212 00:10:44,352 --> 00:10:47,813 Tamam, %40'ını alırım ve sadece uygulamadan iptal edebilirsin. 213 00:10:47,938 --> 00:10:51,192 Tamam, hemen… Ekranım dondu! 214 00:10:51,275 --> 00:10:52,526 KTL İPTAL EDİLMEDİ 215 00:10:52,652 --> 00:10:56,906 Belki de Tanrı sadece birlikte yaratıp hatırladığımız bir sevgi kelimesidir. 216 00:10:57,031 --> 00:11:01,619 Şüphelendiğimizde veya alkolik olduğumuzda bize kızmayan bir sevgi. 217 00:11:03,412 --> 00:11:07,375 Sonunda başarılarım takdir edildi. 218 00:11:07,625 --> 00:11:09,960 Bence birçoğumuz kendimize benzeyen bir Tanrı yaratmışızdır. 219 00:11:10,044 --> 00:11:11,379 Tam tersini düşünmemişizdir. 220 00:11:11,462 --> 00:11:14,465 Tanrı çeşitliliği sever. Tanrı sadece tek bir çiçek yaratmamıştır. 221 00:11:14,548 --> 00:11:18,678 Binlerce çiçek yaratmıştır, güller, menekşeler, orkideler 222 00:11:18,761 --> 00:11:19,887 ve yabani otları da yarattı 223 00:11:19,970 --> 00:11:23,307 Ama Tanrı hepsini ayırt etmeden sever. Tıpkı arılar gibi. 224 00:11:23,391 --> 00:11:26,977 Bu bal arısını mutlu ettin. 225 00:11:27,061 --> 00:11:29,522 İsa der ki, "Bırakın yabani otlar buğdayla beraber yetişsin." 226 00:11:29,605 --> 00:11:32,441 Yani hepsi oyunun bir parçası. Kendinize yüklenmeyin. 227 00:11:32,566 --> 00:11:35,986 Tanrının sevgisini kazanmanıza gerek yok. O sevgi zaten içinizde. 228 00:11:36,320 --> 00:11:38,906 Hepsi bu kadar. Erken olduğunu biliyorum ama çok güzel bir gün. 229 00:11:38,989 --> 00:11:39,990 Dağılabiliriz. 230 00:11:40,408 --> 00:11:41,534 İSA TURNESİ KUTSAL TOPRAK TURU 231 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 Üzgünüm, konser bitti dostum. Sadece ıvır zıvır kaldı. 232 00:11:44,537 --> 00:11:47,123 Bode! Bode! Bode! 233 00:11:47,248 --> 00:11:48,332 Bode! 234 00:11:48,416 --> 00:11:50,418 Bode! 235 00:11:50,501 --> 00:11:52,336 Rahip Lovejoy için üçlü tezahürat alalım. 236 00:11:52,461 --> 00:11:53,587 Aptal Flanders. 237 00:11:53,838 --> 00:11:55,423 Aptal Flanders! 238 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Aptal Flanders! 239 00:11:57,425 --> 00:11:58,759 Kiliseye bayılıyorum. 240 00:11:59,218 --> 00:12:01,220 Cennette yalnız kalmayacağım. 241 00:12:03,556 --> 00:12:05,224 Bu kilise harika. 242 00:12:05,307 --> 00:12:08,519 Gerçek bir din deneyimi yaşadım. 243 00:12:08,686 --> 00:12:10,271 Bizimle birlikte krep yemek ister misin? 244 00:12:10,980 --> 00:12:13,482 Cübbe yeni mi? Dine hürmeti iyice öne çıkarıyor. 245 00:12:13,607 --> 00:12:15,568 Beni korumana gerek yok Ned. 246 00:12:15,735 --> 00:12:19,155 Haklısın, üzgünüm. Bugün pek iyi değildin. 247 00:12:19,864 --> 00:12:23,784 Desteklemeye devam et. Ayakkabılarımdan bahsetmek ister misin? 248 00:12:23,868 --> 00:12:27,621 Şu ayakkabılara bir bak. Bağcıkları ne kadar da düzgün bağlanmış. 249 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 Birileri tavşan kulağı tekniğini öğrenmiş. 250 00:12:30,166 --> 00:12:31,167 Helen bağladı. 251 00:12:31,250 --> 00:12:33,169 HAMURCU - KREP, WAFFLE VE BEYZBOL ANI EŞYALARI 252 00:12:33,252 --> 00:12:35,004 Papaz, yemek duası etmek ister misin? 253 00:12:36,046 --> 00:12:38,424 -Efendimiz… -Pardon, biraz genel konuştum. 254 00:12:38,549 --> 00:12:40,676 Herkesin sevdiği yeni papazı kastetmiştim. 255 00:12:41,677 --> 00:12:42,678 Oturabilirsin. 256 00:12:42,928 --> 00:12:45,639 Aslında yemeğin güzel olduğunu söylememe gerek yok. Zaten güzel. 257 00:12:45,806 --> 00:12:46,849 Tanrı yemeği güzel yaptı. 258 00:12:46,932 --> 00:12:48,768 Beni yanlış anlamayın. Şükretmek güzeldir 259 00:12:48,851 --> 00:12:50,728 ama herkesin önünde dua ederek 260 00:12:50,811 --> 00:12:52,521 kimseyi rahatsız etmeyelim, öyle değil mi? 261 00:12:52,646 --> 00:12:55,357 Yemek duasından biraz uzun sürse de güzel konuşmaydı. 262 00:12:56,650 --> 00:12:59,153 Ben pastırma almayayım. Vejetaryenim. 263 00:13:00,070 --> 00:13:01,864 Bir de Budist'im. 264 00:13:01,947 --> 00:13:03,324 Harika. Buda'yı çok severim. 265 00:13:03,407 --> 00:13:05,451 Adımı da ondan aldım. Bodhi Ağacından. 266 00:13:05,534 --> 00:13:06,619 Ben de et yemem. 267 00:13:06,702 --> 00:13:08,204 Sen de mi vejetaryensin? 268 00:13:08,287 --> 00:13:10,164 -Evrim hakkında ne düşünüyorsun? -Bence doğru. 269 00:13:10,247 --> 00:13:11,499 -Eş cinsel hakları? -Aşk, aşktır. 270 00:13:11,624 --> 00:13:15,294 -Dizzy mi, Bird mü? -John Coltrane ve Duke Ellington, 1962. 271 00:13:15,836 --> 00:13:20,257 Cazın ne kadar güzel olduğunu tarif etmenin tek yolu, cazdır. 272 00:13:28,057 --> 00:13:32,311 Bu yemek, caz yemeğine döndü! 273 00:13:33,604 --> 00:13:34,772 Artık inanıyorum. 274 00:13:34,855 --> 00:13:36,482 Çok güzel Lisa ama bana soracak olursan 275 00:13:36,565 --> 00:13:38,484 iman, inandığımız şeyle ilgilidir. 276 00:13:38,609 --> 00:13:42,154 Bu palavraya inanmalısın. Cennete ancak o şekilde girersin. 277 00:13:42,238 --> 00:13:46,617 Belki o zaman beni terk eden annemi yine görebilirim. 278 00:13:46,700 --> 00:13:48,744 SEPETİMİ GERİ İSTİYORUM 279 00:13:48,828 --> 00:13:50,704 Tabii ki ama bence hep beraber 280 00:13:50,788 --> 00:13:53,165 hepimiz hayattayken cenneti dünyada yaşayabiliriz. 281 00:13:53,249 --> 00:13:55,417 Cennet ve cehennemle ilgili Çin'de bir inanış var. 282 00:13:55,501 --> 00:13:58,420 Cehennemin burası gibi yemeklerle dolu upuzun bir masa olduğu söylenir 283 00:13:58,504 --> 00:14:01,090 ama herkes, ellerinde uzun yemek çubukları olduğu için açtır. 284 00:14:01,173 --> 00:14:03,843 Tıpkı isteka gibi. Bu yüzden hiç kimse yemeği ağzına sokamıyor. 285 00:14:03,926 --> 00:14:06,345 Bu en kötü Öküz yılı. 286 00:14:06,428 --> 00:14:09,265 Ama bu inanışa göre cennette de yine aynı masa, 287 00:14:09,390 --> 00:14:12,601 aynı yemek, aynı uzun yemek çubukları var. Ama orada herkes mutlu ve sağlıklıymış 288 00:14:12,685 --> 00:14:14,186 çünkü herkes birbirlerini besliyormuş. 289 00:14:15,813 --> 00:14:18,649 Bir dakika! Ben de fıkra anlatarak havalı olabilirim. 290 00:14:18,774 --> 00:14:20,860 Yunan ve Yahudi düğünü fıkrasını duymuş muydunuz? 291 00:14:20,943 --> 00:14:23,779 Tabak mı, yoksa bardak mı kıracaklarına karar verememişler. 292 00:14:25,573 --> 00:14:28,075 Bu kültürel kabalığını alıp 293 00:14:28,158 --> 00:14:30,995 eski İspanyol engizisyonuna geri dönmeye ne dersin? 294 00:14:31,328 --> 00:14:33,497 -Onları kaybettim. -Hiç senin olmamıştık zaten. 295 00:14:33,956 --> 00:14:37,543 İSA BİSKÜVİSİ - LAİK PATATES CİPSİ ON EMİR GAZOZU 296 00:14:38,460 --> 00:14:42,882 Timothy kilise konseyi sana teşekkür etmek ister, senelerce… 297 00:14:42,965 --> 00:14:44,133 Beceriksizliğinden ötürü! 298 00:14:45,384 --> 00:14:48,804 İndirin şunun cübbesini. Dar pantolonlu yeni çocuğu sevdik. 299 00:14:48,888 --> 00:14:51,223 Kariyerini hayata döndürme. 300 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 Nasıl yani? Beni kovuyor musunuz? 301 00:14:53,559 --> 00:14:55,811 -Gingo. -Lütfen haçını teslim et. 302 00:14:56,145 --> 00:14:57,229 Sorun çıksın istemiyoruz. 303 00:15:00,357 --> 00:15:01,400 Timothy. 304 00:15:05,237 --> 00:15:06,572 Şimdi de yakalığın. 305 00:15:07,656 --> 00:15:09,325 HİZMET DIŞI 306 00:15:09,408 --> 00:15:14,204 Ve kutsal suya dönüştürdüğün sular tekrar normal su oldu. 307 00:15:14,330 --> 00:15:15,539 Sadece musluk suyu. 308 00:15:21,754 --> 00:15:23,797 TURŞU 309 00:15:23,964 --> 00:15:27,092 Bode'nin 22.000 YouTube takipçisi olduğunu biliyor muydun? 310 00:15:27,217 --> 00:15:28,594 Kilisemiz ünlü olabilir. 311 00:15:30,220 --> 00:15:31,263 Pencereyi kapat. 312 00:15:31,347 --> 00:15:33,390 -Abone oldun. -Ne? Hayır. 313 00:15:33,474 --> 00:15:34,934 Şimdi de onu beğendin. 314 00:15:35,059 --> 00:15:36,518 Ne yaptığımı söylemeyi kes. 315 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Ona patlıcan emoji'si gönderdin. 316 00:15:38,646 --> 00:15:41,815 Bu en azından yanlış yorumlanamaz. Bir dakika. 317 00:15:41,941 --> 00:15:44,526 İnternet işimi görebilir. Onunla ilgili bir şey bulmama yardım et. 318 00:15:44,860 --> 00:15:47,321 Google'da bir şey çıkmadı. Bing'i deneyeyim. 319 00:15:47,404 --> 00:15:48,405 BING 320 00:15:48,572 --> 00:15:50,282 Pardon, uyuyakalmışım. 321 00:15:50,532 --> 00:15:52,242 Gerçekten bizi kullanmak istiyor musun? 322 00:15:52,493 --> 00:15:53,494 Evet. 323 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 Bir şey çıkmadı. Ama pes etmek yok. 324 00:15:57,957 --> 00:16:01,293 Valizini hazırla Helen. Michigan'a gidiyoruz. 325 00:16:05,547 --> 00:16:07,633 Rahip? Biraz danışmanlık almaya geldik. 326 00:16:07,800 --> 00:16:08,801 Seve seve yardım ederim. 327 00:16:08,884 --> 00:16:10,844 Ama zaten en iyi danışmanı bulmuşsunuz. 328 00:16:10,928 --> 00:16:11,929 -Eşiniz. -Bir dakika. 329 00:16:12,012 --> 00:16:15,474 Ama Marge bana hep iletişimin evlilik için kötü olduğunu söylerdi. 330 00:16:15,599 --> 00:16:17,142 İyi olduğunu söylemiştim. 331 00:16:17,267 --> 00:16:18,268 İyi olan ne? 332 00:16:18,477 --> 00:16:21,105 Sadece birbirinizin ayakkabılarını giyip empati kurmalısınız. 333 00:16:21,313 --> 00:16:23,649 Şaka yapmıyorum. Hemen birbirinizin ayakkabılarını giyin. 334 00:16:26,110 --> 00:16:27,111 Tamam. 335 00:16:30,489 --> 00:16:31,949 Ayakkabıların çok dar. 336 00:16:32,032 --> 00:16:35,411 Ve o kadar çok iş yapıyorsun ki… Sen bir meleksin. 337 00:16:35,577 --> 00:16:37,204 Senin de ayakkabıların çok ağır. 338 00:16:37,287 --> 00:16:39,915 Bu kadar çok yükün olduğunu hiç fark etmemiştim. 339 00:16:39,999 --> 00:16:43,168 Âşık olduğum adamı tekrar görmeye başlıyorum. 340 00:16:43,293 --> 00:16:44,461 Nerede? Onu geberteceğim! 341 00:16:44,545 --> 00:16:45,629 Sensin. 342 00:16:46,839 --> 00:16:48,757 İtiraf etmeliyim, bu harika. 343 00:16:48,924 --> 00:16:51,218 Ama evimizi satmasına ne demeli? 344 00:16:51,677 --> 00:16:53,429 -Araya girebilir miyim? -Tabii. 345 00:16:53,512 --> 00:16:56,390 Evinizi gördüm. İncelemeyi geçmesi mümkün değil. 346 00:16:56,473 --> 00:16:58,225 -Emin misin? -Hurdalık gibi. 347 00:16:58,475 --> 00:16:59,810 Teşekkürler rahip. 348 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 Lisa. Hangi rüzgâr attı seni? 349 00:17:10,487 --> 00:17:12,990 Birlikte meditasyon yapabiliriz diye düşündüm. 350 00:17:13,073 --> 00:17:14,283 ZAMANIN KISA TARİHİ 351 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Elbette. Om zamanı. 352 00:17:16,368 --> 00:17:19,288 Meditasyon şakaları başladığına göre… 353 00:17:20,122 --> 00:17:22,916 Duyduğum tek meditasyon şakası buydu. 354 00:17:24,251 --> 00:17:26,545 Alexa, Meditasyon Parçası çal. 355 00:17:30,507 --> 00:17:32,426 Bilim buna bilinç der, 356 00:17:32,509 --> 00:17:35,262 tasavvufçular ise ruh der ama ikisi de aslında sadece kelimeden 357 00:17:35,345 --> 00:17:39,600 ve etiketten ibaret. Gözlerinden dışarıya bakan şey aslında aynı. 358 00:17:40,434 --> 00:17:41,852 Nefes al Lisa. 359 00:18:17,054 --> 00:18:18,514 ANİMASYON BÜTÇESİ AŞILDI 360 00:18:21,725 --> 00:18:24,061 TANRIYLA TANIŞMAK İSTER MİSİN? EVET - HAYIR 361 00:18:27,272 --> 00:18:28,565 Düğmeyi gördün demek. 362 00:18:29,483 --> 00:18:30,609 Evet. 363 00:18:30,818 --> 00:18:33,028 MICHIGAN'A HOŞ GELDİNİZ GERÇEKTEN EMİN MİSİNİZ? 364 00:18:33,112 --> 00:18:35,656 Tim, Mackinac Adası'na gidebiliriz. 365 00:18:35,739 --> 00:18:38,242 Dünyanın en uzun otel verandası oradaymış. 366 00:18:38,367 --> 00:18:41,078 Uzun verandaları çok seviyorsun, değil mi Helen? 367 00:18:41,161 --> 00:18:44,206 Bu şehirde hiç aklıma gelmeyecek bir şeyi başardın. 368 00:18:44,331 --> 00:18:46,583 Tam anlamıyla dini bir aydınlanma. 369 00:18:49,169 --> 00:18:51,421 Tıpkı Aziz Paul'ün kelimelerinin ruhunuzu ısıttığı gibi 370 00:18:51,505 --> 00:18:54,800 bunlar da içinizi ısıtsın. Alın bakalım. 371 00:18:56,009 --> 00:18:59,138 "Sevgili Efesliler…" Elbette burada alıntı yapıyorum. 372 00:18:59,346 --> 00:19:03,976 "İsa'ya inanın, yoksa kafanızı beyzbol sopasıyla dağıtırım." Bunu yaparım. 373 00:19:04,143 --> 00:19:05,269 -Âmin. -Âmin. 374 00:19:05,644 --> 00:19:10,065 Kimsenin düşüncesini değiştirmeye çalışmıyorum. Sadece konuşmak istiyorum. 375 00:19:10,357 --> 00:19:13,152 Buna ihtiyacımız var. Bu şehir bir kar küresi gibi. 376 00:19:13,277 --> 00:19:16,738 Biraz sallamadan pek bir şey göremezsin. 377 00:19:17,489 --> 00:19:20,409 Günahlarımdan arınmak istiyorum dostum, yoksa… 378 00:19:20,617 --> 00:19:21,869 Yoksa ne? 379 00:19:21,994 --> 00:19:23,912 Yoksa Rabbi Mankiewicz arındıracak. 380 00:19:23,996 --> 00:19:26,748 Ve gırtlaktan ses çıkartamıyorum. 381 00:19:26,874 --> 00:19:30,544 Çanuka ya da Hanuka. Seçimini yap. 382 00:19:32,171 --> 00:19:34,089 TRAVERSE ŞEHİR MEDYASI İKİ SAYFALIK HABERLER 383 00:19:38,719 --> 00:19:40,012 Bir adama mikrofişleri öğretirsen 384 00:19:40,137 --> 00:19:41,930 ömür boyu onu pislikle beslemiş olursun. 385 00:19:42,014 --> 00:19:43,307 PASKALYA HIRSIZI YAKIŞIKLI PAPAZ 386 00:19:43,390 --> 00:19:46,727 Vakit, intikam vaktidir. 387 00:19:49,313 --> 00:19:51,690 Şunları keşke dijitalleştirseydik. 388 00:19:53,025 --> 00:19:54,693 DEVAM EDECEK… 389 00:19:55,152 --> 00:19:58,155 Umarım ikinci kısım beni kurtarmalarıyla alakalıdır. 390 00:19:58,780 --> 00:20:01,783 HAYIR, DEĞİL. 391 00:20:09,666 --> 00:20:12,461 Gelecek hafta "Savaşan Rahipler İkinci Kısım…" 392 00:20:12,544 --> 00:20:14,421 Eskiden burada rahiplik yapan 393 00:20:14,504 --> 00:20:17,633 Bode Wright'ın yakasına pislik bulaştığını duydum. 394 00:20:17,758 --> 00:20:18,884 PASKALYA HIRSIZI YAKIŞIKLI PAPAZ 395 00:20:19,676 --> 00:20:22,596 Beyefendi, bana kutsal kitapla meydan okudunuz. 396 00:20:24,223 --> 00:20:26,058 Kutsal kitaptan konuşmak istiyorsan 397 00:20:26,141 --> 00:20:28,852 öyleyse yüce efendimize neşeli bir ses gönderelim. 398 00:20:28,977 --> 00:20:30,437 Güzel. 399 00:20:30,896 --> 00:20:34,274 Aktivizm, kesişme sağlamadığı sürece anlamsızdır. 400 00:20:35,609 --> 00:20:37,778 Gelecek hafta, The Simpsons'ta 401 00:21:16,108 --> 00:21:18,068 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Tunca