1 00:00:01,583 --> 00:00:03,792 Eles me querem de volta? 2 00:00:03,875 --> 00:00:05,291 Os Simpsons 3 00:00:05,375 --> 00:00:07,000 BEM-VINDO À USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 4 00:00:09,166 --> 00:00:10,667 UM NOBRE ESPÍRITO ENGRANDECE O MENOR DOS HOMENS 5 00:00:10,750 --> 00:00:11,875 DONUTS DO GORDINHO 6 00:00:12,041 --> 00:00:12,959 DEIXE UM BILIONÁRIO CONSERTAR AS COISAS 7 00:00:13,166 --> 00:00:14,041 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD 8 00:00:15,959 --> 00:00:17,834 COMO O GAROTO CONSEGUE ISSO DE MIM? 9 00:00:30,458 --> 00:00:32,709 FRÁGIL 10 00:00:39,542 --> 00:00:42,125 PRIMEIRA IGREJA DE SPRINGFIELD DOE PARA O FUNDO DA PLACA 11 00:00:42,875 --> 00:00:44,125 Não tem ninguém aqui hoje. 12 00:00:44,208 --> 00:00:45,667 Até o coral está atrasado. 13 00:00:45,750 --> 00:00:48,417 Michael, use a faixa da carona solidária 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,834 Aleluia 15 00:00:51,917 --> 00:00:55,000 Eles ultrapassaram a faixa dupla 16 00:00:55,083 --> 00:00:58,542 Autoescola neles 17 00:00:58,625 --> 00:01:00,375 Sim. 18 00:01:00,458 --> 00:01:01,834 Mãe, com tanto espaço, 19 00:01:01,917 --> 00:01:04,041 temos que sentar tão perto dos velhinhos? 20 00:01:04,125 --> 00:01:06,375 -Esta muito quente. -Está frio demais. 21 00:01:06,458 --> 00:01:08,667 Eu nem estou vivo. 22 00:01:08,750 --> 00:01:11,125 A que horas Joan Rivers chega? 23 00:01:11,208 --> 00:01:12,417 Ela não vai chegar. 24 00:01:12,500 --> 00:01:15,041 Esta é uma igreja e não é a sua. 25 00:01:15,083 --> 00:01:16,291 Novo Testamento? 26 00:01:16,375 --> 00:01:18,709 Ai, ai, ai, quando isso aconteceu? 27 00:01:19,583 --> 00:01:22,291 Alexa, toque música tranquila de órgão. 28 00:01:25,792 --> 00:01:27,709 Que a paz esteja convosco. 29 00:01:27,792 --> 00:01:29,291 E também esteja convosco. 30 00:01:29,375 --> 00:01:31,458 Vocês podem fazer melhor do que isso. 31 00:01:31,542 --> 00:01:33,834 Podemos, mas não queremos. 32 00:01:33,917 --> 00:01:35,750 Eu não consigo ouvir vocês. 33 00:01:35,834 --> 00:01:37,750 É claro que consegue. 34 00:01:37,834 --> 00:01:39,709 Senhor, torne isso interessante 35 00:01:39,792 --> 00:01:42,083 ou pode me arrebatar agora. 36 00:01:44,917 --> 00:01:47,458 TRÊS DIAS DE ORAÇÃO E JEJUM 37 00:01:47,583 --> 00:01:48,458 VENCIDO 38 00:01:53,625 --> 00:01:55,291 Salguem a água do presunto, rapazes. 39 00:01:55,375 --> 00:01:58,166 Clancy Wiggum está atingindo a meta. 40 00:01:58,250 --> 00:01:59,959 Ei! Isso é ilegal. 41 00:02:00,041 --> 00:02:03,166 Desculpe. Quer saber? Aqui. Tome uma moeda, chefe. 42 00:02:03,250 --> 00:02:05,917 Você acha que pode me subornar com uma... Ai meu Deus! 43 00:02:06,000 --> 00:02:08,250 Esses são os olhos mais doces que já vi. 44 00:02:08,333 --> 00:02:10,667 Camisa de linho. Mechas naturais. 45 00:02:10,750 --> 00:02:12,083 Você quer segurar minha arma? 46 00:02:12,166 --> 00:02:14,041 Você pode. 47 00:02:14,125 --> 00:02:16,166 Obrigado. Esperava que talvez pudesse me mostrar onde fica 48 00:02:16,250 --> 00:02:17,583 -a igreja na cidade. -Igreja? 49 00:02:17,667 --> 00:02:19,959 É, direto por esta rua. Primeiro campanário que você vir. 50 00:02:20,041 --> 00:02:22,834 Não é ela. É o clube de strip Torre Eiffel. 51 00:02:22,917 --> 00:02:26,375 Eles têm uma sopa de cebola francesa que é, bem, boazinha. 52 00:02:26,458 --> 00:02:29,583 E eu acho 53 00:02:29,667 --> 00:02:30,917 que isso é tudo. 54 00:02:36,291 --> 00:02:38,500 Tu não me aborrecerás mais! 55 00:02:38,625 --> 00:02:39,709 Você está indo para o lado errado! 56 00:02:39,792 --> 00:02:41,959 Não, eu quero vir para cá. Eu amo Deus. 57 00:02:42,041 --> 00:02:44,000 Se você o ama tanto, por que não se casa com ele? 58 00:02:44,792 --> 00:02:46,500 Moeda. Botão. 59 00:02:46,583 --> 00:02:48,458 Promissória para um centavo. 60 00:02:48,542 --> 00:02:49,959 Oi. Bode Wright. 61 00:02:50,041 --> 00:02:52,000 As reuniões dos grupos de reabilitação são lá embaixo. 62 00:02:52,083 --> 00:02:54,166 Bebida à direita, drogas à esquerda. 63 00:02:54,250 --> 00:02:56,625 Desculpe, eu vim por causa do anúncio na Cristolista. 64 00:02:56,709 --> 00:02:58,625 Sobre precisarem de um pastor de jovens? 65 00:02:58,709 --> 00:03:00,125 Não coloquei nenhum anúncio. 66 00:03:00,208 --> 00:03:01,417 Eu coloquei o anúncio. 67 00:03:03,041 --> 00:03:05,959 -Eu sou o Bode. -Bode. Belo crucifixo. 68 00:03:06,041 --> 00:03:07,834 Os do Tim são todos mastigados. 69 00:03:07,917 --> 00:03:10,458 Eu mastigo meus crucifixos. Hábito nervoso. 70 00:03:10,542 --> 00:03:14,500 Você tem alguma experiência, Bode? 71 00:03:14,583 --> 00:03:15,667 Eu trabalhava em Michigan. 72 00:03:15,750 --> 00:03:17,959 Tinha que usar água benta engarrafada. 73 00:03:18,834 --> 00:03:21,375 -Escolaridade? -Tenho mestrado em divindade 74 00:03:21,458 --> 00:03:23,041 com foco nas línguas bíblicas. 75 00:03:23,125 --> 00:03:24,917 -Grego, hebraico... -Está contratado. 76 00:03:25,917 --> 00:03:26,917 Não funciona tão rápido. 77 00:03:27,000 --> 00:03:30,417 Temos que preencher formulários, ver salário, colarinho. 78 00:03:30,500 --> 00:03:33,125 E, além disso, eu estou no comando. 79 00:03:33,208 --> 00:03:35,667 No final das contas, não é Deus quem está no comando aqui? 80 00:03:35,750 --> 00:03:38,750 Você vê Jimmy Buffett em todos os cafés Jimmy Buffett? 81 00:03:38,834 --> 00:03:40,333 Acho que não. 82 00:03:40,417 --> 00:03:42,417 Ei, posso ficar com isso? Marge poderia usar isso 83 00:03:42,500 --> 00:03:44,166 para me servir lanches enquanto estou na privada. 84 00:03:44,250 --> 00:03:46,041 -Pegue logo. -Então, Bode, 85 00:03:46,125 --> 00:03:48,250 -você tem onde ficar? -Ainda não. 86 00:03:48,333 --> 00:03:50,166 Vi um hotel perto da fogueira de pneus. 87 00:03:50,583 --> 00:03:52,375 GRANDE INAUGURAÇÃO 88 00:03:54,792 --> 00:03:57,000 -Ele vai ficar conosco. -Nem pensar. 89 00:03:57,083 --> 00:03:59,917 Reverendo? Os sem-teto estão aqui para a lavagem dos pés. 90 00:04:00,000 --> 00:04:04,166 Quero manicure e pedicure, e depilação de sobrancelha. 91 00:04:04,250 --> 00:04:06,583 Acho que uma ajudinha por aqui seria útil. 92 00:04:06,667 --> 00:04:08,375 Obrigado. Não vou te decepcionar. 93 00:04:08,458 --> 00:04:10,375 Não nos abraçamos aqui. 94 00:04:12,625 --> 00:04:15,583 Eu vim para a reunião dos Alcoólicos Anônimos. 95 00:04:15,667 --> 00:04:18,917 Geralmente sou eu, Lenny, Carl, Homem Abelha, Kent Brockman. 96 00:04:19,000 --> 00:04:20,500 Mas não conte a ninguém. 97 00:04:20,583 --> 00:04:21,792 Lá embaixo, à direita. 98 00:04:21,875 --> 00:04:24,000 Além disso, a Merendeira Dora, o Rei Toot, 99 00:04:24,083 --> 00:04:27,667 e um cara que identificarei como Disco S. 100 00:04:27,792 --> 00:04:30,792 Disco S é uma confusão. 101 00:04:34,792 --> 00:04:36,750 O CASAMENTO CONTURBADO DE HOJE: 102 00:04:36,875 --> 00:04:39,125 Marge, isso é constrangedor. 103 00:04:39,208 --> 00:04:40,542 Não precisamos de aconselhamento. 104 00:04:40,625 --> 00:04:42,125 Precisamos de aconselhamento, sim. 105 00:04:42,208 --> 00:04:43,917 Estou carregando muita raiva. 106 00:04:43,959 --> 00:04:45,917 Faça como eu. Vá para casa 107 00:04:46,000 --> 00:04:48,291 e tenha um jantar quente esperando por você. 108 00:04:48,375 --> 00:04:50,291 Bem, quero dizer 109 00:04:50,375 --> 00:04:52,625 que eu entro aqui sem preconceitos. 110 00:04:52,709 --> 00:04:55,166 Agora, diga-me, qual é a culpa do Homer? 111 00:04:55,250 --> 00:04:57,500 Ele vendeu nossa casa sem me contar. 112 00:04:58,208 --> 00:04:59,750 Helen, ele esta brincando 113 00:04:59,834 --> 00:05:01,166 com meus malditos trens? 114 00:05:01,250 --> 00:05:04,500 Com licença. Há problemas no entroncamento Lovejoy. 115 00:05:04,583 --> 00:05:05,917 Então, estamos resolvidos? 116 00:05:06,000 --> 00:05:07,375 Só se conseguirmos nossa casa de volta. 117 00:05:08,375 --> 00:05:10,041 Você disse casa flutuante? 118 00:05:10,125 --> 00:05:12,667 Casa de volta! 119 00:05:16,917 --> 00:05:19,291 SE VOCÊ FOSSE DEUS, ESTARIA EM CASA AGORA 120 00:05:23,500 --> 00:05:25,667 Desculpe, reverendo. Estou tentando descansar um pouco. 121 00:05:25,750 --> 00:05:27,333 O trem das 12h10 para Trenton não para 122 00:05:27,417 --> 00:05:30,500 só porque sua cabeça gorda está no trilho. 123 00:05:30,875 --> 00:05:32,709 JESUS DIZ RELAXE 124 00:05:34,625 --> 00:05:36,542 -O que você está fazendo? -Nada. 125 00:05:36,625 --> 00:05:37,959 -Vai largar isso? -Não estou fazendo nada. 126 00:05:38,041 --> 00:05:39,834 Como piada, vai soltar um tronquinho na minha cara? 127 00:05:39,917 --> 00:05:41,417 -Nada. -Enquanto estou dormindo? É engraçado. 128 00:05:41,500 --> 00:05:42,834 -Nada. -Vá em frente. Largue. 129 00:05:42,917 --> 00:05:44,125 -Solte um tronquinho em mim. -Não estou fazendo nada. 130 00:05:44,208 --> 00:05:45,375 Esse é o seu plano? Vai largar isso? 131 00:05:45,458 --> 00:05:47,250 Olha, nós dois somos homens adultos. 132 00:05:47,333 --> 00:05:49,250 Agora deixe meu piuí em paz. 133 00:05:49,333 --> 00:05:50,625 Com prazer. 134 00:05:52,709 --> 00:05:55,166 Ainda bem que finalmente pude usar isso. 135 00:05:55,250 --> 00:05:57,083 Agora, meu jovem amigo sonolento, 136 00:05:57,166 --> 00:06:00,208 não sei como você fazia as coisas em "Michigan". 137 00:06:00,291 --> 00:06:02,625 Aspas no ar são para quando algo não é de verdade. 138 00:06:02,709 --> 00:06:05,375 Mas na minha paróquia, ministramos para o nosso rebanho. 139 00:06:05,458 --> 00:06:07,458 E não tenho medo de dizer as coisas duras 140 00:06:07,542 --> 00:06:09,291 que precisam ser ditas. 141 00:06:09,375 --> 00:06:10,709 "I" 27. 142 00:06:10,792 --> 00:06:12,417 -O quê? -O que ele disse? 143 00:06:12,500 --> 00:06:15,125 Não conseguimos te ouvir. 144 00:06:15,208 --> 00:06:17,500 "B" três. 145 00:06:18,250 --> 00:06:20,250 Sabe, eu ficaria feliz em cantar os números para você. 146 00:06:20,333 --> 00:06:21,417 Ajudaria a poupar sua voz. 147 00:06:21,500 --> 00:06:24,083 O bingo requer uma voz firme e experiente. 148 00:06:24,166 --> 00:06:25,959 "G." "G" 48. 149 00:06:26,041 --> 00:06:28,500 "N" para... "N" 43. 150 00:06:28,583 --> 00:06:29,959 Eu não tenho nada. 151 00:06:32,458 --> 00:06:33,667 Acho que eu dou conta, 152 00:06:33,750 --> 00:06:35,208 quando eu estava no seminário, 153 00:06:35,291 --> 00:06:37,000 era o cara que gritava da nossa equipe de remo. 154 00:06:37,083 --> 00:06:39,458 Não tínhamos permissão para dizer "timoneiro". 155 00:06:41,041 --> 00:06:42,250 Bingo não é para novatos. 156 00:06:42,333 --> 00:06:45,208 O som das letras é muito parecido. 157 00:06:45,291 --> 00:06:46,458 "B" 15. 158 00:06:46,542 --> 00:06:49,375 "B" como em Balthazar. 159 00:06:49,458 --> 00:06:51,125 Ele disse Galthazar? 160 00:06:51,208 --> 00:06:52,750 Gingo! 161 00:06:52,834 --> 00:06:55,041 Gingo leva você ao banheiro. 162 00:06:55,125 --> 00:06:56,959 Eu não quero ir. 163 00:06:57,041 --> 00:07:00,709 Ei, isso também não é um piquenique para o Gingo. 164 00:07:00,792 --> 00:07:02,250 Vazia de novo. 165 00:07:02,333 --> 00:07:04,542 E aqueles dois só vieram aqui para se beijar. 166 00:07:08,625 --> 00:07:12,291 Se a gente fizer em uma igreja, eu não vou engravidar. 167 00:07:14,500 --> 00:07:15,834 Bom dia... 168 00:07:16,625 --> 00:07:17,834 Desculpem. 169 00:07:25,125 --> 00:07:26,625 Irmãos e irmãs, 170 00:07:26,709 --> 00:07:31,125 o reverendo Lovejoy está passando por dificuldades vocais. 171 00:07:32,959 --> 00:07:34,917 Poupe sua voz, reverendo. 172 00:07:35,000 --> 00:07:37,375 Agora, podemos cancelar o culto. 173 00:07:42,750 --> 00:07:45,333 Mas Deus previu isso claramente 174 00:07:45,417 --> 00:07:47,375 e nos enviou um pastor reserva 175 00:07:47,458 --> 00:07:48,709 para terminar o culto. 176 00:07:50,667 --> 00:07:52,583 O culto não será cancelado. 177 00:07:55,458 --> 00:07:57,250 Agora por favor me ajude a receber 178 00:07:57,333 --> 00:08:00,458 o nosso novo pastor de jovens Bode Wright. 179 00:08:02,291 --> 00:08:04,667 Obrigado. É muita humildade. Jesus teria adorado. 180 00:08:04,750 --> 00:08:06,542 Eu estava pensando, enquanto o reverendo descansa a voz, 181 00:08:06,625 --> 00:08:08,417 talvez pudéssemos cantar uma música. 182 00:08:08,500 --> 00:08:10,375 Reverendo, se concordar, tussa uma vez. 183 00:08:11,625 --> 00:08:13,375 Não combinamos o que significa duas tosses, 184 00:08:13,458 --> 00:08:15,250 então vou interpretar como dois sim. 185 00:08:16,709 --> 00:08:18,166 Por que não cantamos, eu não sei, 186 00:08:18,250 --> 00:08:19,750 "Maravilhosa Graça"? Todos vocês conhecem. 187 00:08:19,834 --> 00:08:21,542 Ou se não conhecem, está no hinário 188 00:08:21,625 --> 00:08:23,458 como "graça, vírgula, maravilhosa." 189 00:08:29,667 --> 00:08:32,625 Maravilhosa Graça, como é doce o som 190 00:08:32,709 --> 00:08:36,125 Que salvou um miserável como eu 191 00:08:36,709 --> 00:08:39,542 Eu estava perdido, Mas agora fui encontrado 192 00:08:39,625 --> 00:08:43,166 Estava cego, mas agora vejo. 193 00:08:43,250 --> 00:08:45,583 Esta é a coisa mais emocionante que já aconteceu 194 00:08:45,667 --> 00:08:47,542 em uma igreja branca! 195 00:08:47,625 --> 00:08:49,542 Todos esses anos de graça medíocre. 196 00:08:49,625 --> 00:08:52,083 Finalmente, é maravilhosa. 197 00:08:52,166 --> 00:08:54,250 Devia ser assim 198 00:08:54,333 --> 00:08:56,166 nos shows de Jesus. 199 00:08:59,917 --> 00:09:03,625 Obrigado. Agora gostaríamos de tocar alguns salmos novos. 200 00:09:05,792 --> 00:09:09,583 -Aleluia, alelu -Aleluia 201 00:09:09,667 --> 00:09:12,417 Aleluia, alelu 202 00:09:12,500 --> 00:09:13,542 Aleluia. 203 00:09:15,709 --> 00:09:17,625 Algo emocionante 204 00:09:17,709 --> 00:09:19,166 está acontecendo na igreja. 205 00:09:19,291 --> 00:09:21,291 Vamos dar uma olhada. 206 00:09:21,417 --> 00:09:23,000 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD 207 00:09:23,333 --> 00:09:26,000 Tudo bem, acho que entendemos. A Graça, é maravilhosa. 208 00:09:26,083 --> 00:09:28,375 Eu sei que a maioria guarda seus "aleluias" 209 00:09:28,458 --> 00:09:29,583 para quando o culto acaba. 210 00:09:30,166 --> 00:09:32,458 Adoro a informalidade. 211 00:09:32,542 --> 00:09:34,417 Mas se estiver tudo bem, pensei que pudesse falar 212 00:09:34,500 --> 00:09:35,542 para vocês direto do meu coração. 213 00:09:35,667 --> 00:09:37,000 Não tenho nada planejado, 214 00:09:37,083 --> 00:09:38,500 mas acho que devo falar sobre Deus, certo? 215 00:09:38,583 --> 00:09:39,792 Igreja. Pastor. 216 00:09:39,875 --> 00:09:41,583 Faz sentido eu falar em Deus. 217 00:09:41,667 --> 00:09:43,375 Mas a verdade é que acordei esta manhã 218 00:09:43,458 --> 00:09:45,166 e eu não tinha certeza se acreditava em Deus. 219 00:09:46,291 --> 00:09:47,625 Sem Deus? 220 00:09:47,709 --> 00:09:48,959 Dedos nos ouvidos, meninos. 221 00:09:49,041 --> 00:09:50,834 Até sentirem o cérebro. 222 00:09:50,917 --> 00:09:52,083 Tudo bem. Está tudo beleza. 223 00:09:52,166 --> 00:09:53,458 Acordei com algumas dúvidas. 224 00:09:53,542 --> 00:09:55,417 Como muitos de vocês também, tenho certeza. 225 00:09:55,500 --> 00:09:57,083 Há tanta dor e sofrimento no mundo, 226 00:09:57,166 --> 00:09:59,166 que eu não tinha certeza se tinha mesmo alguém lá em cima. 227 00:09:59,250 --> 00:10:00,917 Olhando por nós. Em uma nuvem. 228 00:10:01,000 --> 00:10:02,166 É assim que pensamos em Deus, certo? 229 00:10:02,250 --> 00:10:04,458 Para muitos de nós, Deus é só um velho avarento e zangado 230 00:10:04,542 --> 00:10:06,333 com um sistema de vigilância de matar. 231 00:10:07,583 --> 00:10:09,458 Todo mundo implica com os avarentos. 232 00:10:09,542 --> 00:10:10,625 Barbeie mais rápido ou nada de gorjeta! 233 00:10:10,709 --> 00:10:13,959 Eu vou barbear mais rápido, pode crer. 234 00:10:14,041 --> 00:10:16,041 Depressa. Eu estou indo a um velório. 235 00:10:16,834 --> 00:10:19,667 Você vai a um velório, pode crer. 236 00:10:19,750 --> 00:10:21,834 Isso está demorando muito. 237 00:10:21,917 --> 00:10:25,083 Tenho que parar de procrastinar. 238 00:10:25,166 --> 00:10:26,709 Então eu fiquei em silêncio e pensei sobre isso. 239 00:10:26,792 --> 00:10:29,083 Ocorreu-me que talvez Deus não esteja lá em cima, sabe. 240 00:10:29,166 --> 00:10:30,291 "Em outro lugar." 241 00:10:30,375 --> 00:10:31,917 Talvez Deus esteja bem aqui e agora. 242 00:10:32,000 --> 00:10:33,792 Tão perto quanto o ar em sua pele. 243 00:10:33,875 --> 00:10:36,000 Pela primeira vez na vida, não me sinto sozinho. 244 00:10:36,083 --> 00:10:37,500 A vida vale a pena ser vivida. 245 00:10:37,583 --> 00:10:39,750 Ei, esqueça a morte que encomendei pra mim, tá? 246 00:10:39,834 --> 00:10:41,542 Bom, agora é tarde demais. 247 00:10:41,625 --> 00:10:43,917 Você não pode me cobrar uma taxa de perseguição? 248 00:10:44,000 --> 00:10:45,458 Certo, 40%. 249 00:10:45,542 --> 00:10:47,667 E você só pode cancelar pelo aplicativo. 250 00:10:47,750 --> 00:10:49,417 Está bom, eu só vou... 251 00:10:49,500 --> 00:10:51,208 Minha tela travou! 252 00:10:51,417 --> 00:10:52,291 MORTE - NÃO CANCELADA 253 00:10:52,625 --> 00:10:54,709 Talvez Deus seja apenas uma palavra para um amor 254 00:10:54,792 --> 00:10:56,667 que criamos e lembramos juntos. 255 00:10:56,750 --> 00:10:58,750 Um amor que não está zangado conosco por nossa dúvida 256 00:10:58,875 --> 00:11:01,583 ou com raiva de nós porque somos alcoólatras. 257 00:11:03,083 --> 00:11:07,500 Finalmente, reconhecido por minhas realizações. 258 00:11:07,583 --> 00:11:09,667 Acho que muitos de nós criamos um Deus que é como nós, 259 00:11:09,750 --> 00:11:11,083 em vez do contrário. 260 00:11:11,166 --> 00:11:12,583 Deus ama a diversidade. 261 00:11:12,667 --> 00:11:14,417 Deus não fez só um tipo de flor. 262 00:11:14,500 --> 00:11:16,542 Ele fez milhares de flores diferentes... 263 00:11:16,625 --> 00:11:18,125 rosas, lírios, orquídeas... 264 00:11:18,208 --> 00:11:19,834 e criou as ervas daninhas também. 265 00:11:19,917 --> 00:11:21,667 Mas Ele as ama indiscriminadamente. 266 00:11:21,750 --> 00:11:23,250 Assim como as abelhas. 267 00:11:23,333 --> 00:11:26,959 Você fez deste homem abelha uma abelha humilde. 268 00:11:27,041 --> 00:11:29,291 Jesus disse: “Deixe o joio crescer com o trigo.” 269 00:11:29,375 --> 00:11:30,834 Isso significa que faz tudo parte do jogo. 270 00:11:30,917 --> 00:11:32,208 Pega leve consigo mesmo. 271 00:11:32,291 --> 00:11:33,917 Vocês não têm que merecer o amor de Deus. 272 00:11:34,000 --> 00:11:35,667 Vocês são o amor de Deus. 273 00:11:35,750 --> 00:11:37,166 Beleza, é só isso. 274 00:11:37,250 --> 00:11:38,625 Sei que é cedo, mas está um lindo dia. 275 00:11:38,709 --> 00:11:39,959 Vamos sair daqui. 276 00:11:40,041 --> 00:11:42,959 Desculpe, o show acabou, cara. Só restaram as mercadorias. 277 00:11:43,083 --> 00:11:43,959 JESUS EM TURNÊ 278 00:11:44,208 --> 00:11:47,083 Bode! 279 00:11:47,166 --> 00:11:48,250 Bode! 280 00:11:48,333 --> 00:11:50,375 Bode! 281 00:11:50,458 --> 00:11:51,792 Três vivas para o reverendo Lovejoy. 282 00:11:51,875 --> 00:11:53,333 Flandres idiota. 283 00:11:53,417 --> 00:11:55,375 Flandres idiota! 284 00:11:55,458 --> 00:11:57,000 Flandres idiota! 285 00:11:57,083 --> 00:11:58,834 Eu amo a igreja. 286 00:11:58,917 --> 00:12:01,041 Não serei solteira no Céu. 287 00:12:03,500 --> 00:12:05,083 Este foi o melhor culto de todos. 288 00:12:05,166 --> 00:12:08,500 Foi como uma espécie de experiência religiosa. 289 00:12:08,583 --> 00:12:10,250 Vem comer panquecas conosco? 290 00:12:10,333 --> 00:12:11,709 Essas são novas vestimentas? 291 00:12:11,792 --> 00:12:13,291 Eles realmente realçam a piedade. 292 00:12:13,375 --> 00:12:15,083 Não precisa me tratar com condescendência, Ned. 293 00:12:15,166 --> 00:12:16,875 Tem razão, sinto muito. 294 00:12:16,959 --> 00:12:18,834 Você não se saiu bem hoje. 295 00:12:19,792 --> 00:12:23,041 Volte a ser condescendente. Talvez algo sobre meus sapatos? 296 00:12:23,125 --> 00:12:27,125 Olhe só para aqueles sapatos, tão bem amarrados com laços tão uniformes. 297 00:12:27,208 --> 00:12:29,583 Alguém conhece a técnica da orelha de coelho. 298 00:12:29,667 --> 00:12:31,166 Helen os amarrou. 299 00:12:31,250 --> 00:12:33,083 UM LUGAR MELHOR -PANQUECAS, WAFFLES E BASEBOL, MEMORABILIA 300 00:12:33,208 --> 00:12:34,959 Pastor, você gostaria de fazer a oração? 301 00:12:35,041 --> 00:12:36,542 Senhor... 302 00:12:36,625 --> 00:12:38,208 Desculpe, eu deveria ter sido mais específico. 303 00:12:38,291 --> 00:12:40,625 Eu quis dizer o novo pastor legal de quem todos gostam. 304 00:12:41,458 --> 00:12:42,667 Pode se sentar. 305 00:12:42,750 --> 00:12:44,000 Sabe, eu acho que a comida é boa 306 00:12:44,083 --> 00:12:45,166 sem eu dizer que é boa. 307 00:12:45,250 --> 00:12:46,792 Deus a tornou boa. 308 00:12:46,875 --> 00:12:48,750 Não me entendam mal, é bom ser grato, mas... 309 00:12:48,834 --> 00:12:50,709 não precisamos deixar todos desconfortáveis 310 00:12:50,792 --> 00:12:52,542 orando na frente deles, certo? 311 00:12:52,625 --> 00:12:55,333 Belo discurso, embora mais longo que a oração. 312 00:12:56,458 --> 00:12:57,625 Sem bacon para mim. 313 00:12:57,709 --> 00:12:59,625 Eu sou vegetariana. 314 00:12:59,709 --> 00:13:01,834 E, na verdade, budista. 315 00:13:01,917 --> 00:13:03,083 Ótimo. Eu amo Buda. 316 00:13:03,166 --> 00:13:04,250 Foi de onde veio o meu nome. 317 00:13:04,333 --> 00:13:05,417 A árvore Bodhi. 318 00:13:05,500 --> 00:13:06,583 E também não como carne. 319 00:13:06,667 --> 00:13:07,917 Você é vegetariano? 320 00:13:08,000 --> 00:13:10,125 -E a evolução? -Concordo. 321 00:13:10,208 --> 00:13:11,333 -Direito dos gays? -Amor é amor. 322 00:13:11,417 --> 00:13:12,959 -Dizzy ou Bird? -John Coltrane 323 00:13:13,041 --> 00:13:15,250 e Duke Ellington, 1962. 324 00:13:15,333 --> 00:13:17,458 A única maneira de descrever o quanto essa resposta 325 00:13:17,542 --> 00:13:20,583 sobre jazz é perfeita, é com jazz. 326 00:13:28,000 --> 00:13:30,333 Este brunch se transformou em... 327 00:13:30,417 --> 00:13:32,291 um jazz brunch! 328 00:13:32,375 --> 00:13:34,208 Eu creio. 329 00:13:34,291 --> 00:13:36,458 Isso é ótimo, Lisa, mas eu realmente não acho 330 00:13:36,542 --> 00:13:38,500 que a fé se resume ao que acreditamos. 331 00:13:38,583 --> 00:13:40,250 Bem, é preciso acreditar nessa bobagem. 332 00:13:40,333 --> 00:13:42,125 É assim que se entra no céu. 333 00:13:42,208 --> 00:13:44,333 Onde talvez, apenas talvez, eu pudesse ver 334 00:13:44,417 --> 00:13:46,417 a mãe que me abandonou de novo. 335 00:13:46,834 --> 00:13:48,208 QUERO MINHA CESTA DE VOLTA 336 00:13:48,792 --> 00:13:50,500 É, claro, mas acho que juntos 337 00:13:50,583 --> 00:13:53,125 podemos trazer o Céu até aqui enquanto ainda estamos vivos. 338 00:13:53,208 --> 00:13:55,375 Existe um provérbio chinês sobre o Céu e o Inferno. 339 00:13:55,458 --> 00:13:58,083 Dizem que o Inferno é uma mesa comprida como esta, cheia de comida, 340 00:13:58,166 --> 00:14:01,041 mas todos estão morrendo de fome porque têm longos pauzinhos, 341 00:14:01,125 --> 00:14:03,792 como tacos de sinuca, e eles não conseguem levar a comida à boca. 342 00:14:03,875 --> 00:14:06,291 Este é o pior Ano do Boi de todos os tempos. 343 00:14:06,375 --> 00:14:09,500 Mas, no provérbio, o Céu é a mesma mesa, a mesma comida, 344 00:14:09,583 --> 00:14:12,417 mesmos pauzinhos longos, mas todos estão felizes e gordos 345 00:14:12,500 --> 00:14:14,083 porque eles estão alimentando uns aos outros. 346 00:14:15,792 --> 00:14:18,667 Espere aí! Posso ser legal também... com humor. 347 00:14:18,750 --> 00:14:20,709 Vocês já ouviram aquela sobre o casamento grego-judeu? 348 00:14:20,792 --> 00:14:22,375 Eles não sabiam se deveriam quebrar os pratos 349 00:14:22,458 --> 00:14:23,750 ou as taças! 350 00:14:25,333 --> 00:14:27,875 Sim, por que você não leva sua insensibilidade cultural 351 00:14:27,959 --> 00:14:30,667 de volta à Inquisição Espanhola de onde você veio? 352 00:14:30,750 --> 00:14:31,875 Eu os perdi. 353 00:14:31,959 --> 00:14:33,875 Você nunca nos teve. 354 00:14:37,875 --> 00:14:40,583 Timothy, o conselho da igreja quer lhe agradecer 355 00:14:40,667 --> 00:14:42,750 pelos seus muitos anos de... 356 00:14:42,834 --> 00:14:44,125 Incompetência! 357 00:14:45,333 --> 00:14:46,458 Tire essa batina. 358 00:14:46,542 --> 00:14:48,667 Gostamos do cara novo com jeans apertados. 359 00:14:48,750 --> 00:14:51,166 Não ressuscite sua carreira. 360 00:14:51,250 --> 00:14:53,083 O que estão dizendo? Vocês estão me despedindo? 361 00:14:53,166 --> 00:14:55,625 -Gingo. -Por favor, entregue sua cruz. 362 00:14:55,709 --> 00:14:57,250 Não queremos problemas. 363 00:15:00,166 --> 00:15:01,458 Timothy. 364 00:15:04,917 --> 00:15:06,667 Agora o colarinho. 365 00:15:08,250 --> 00:15:09,208 FORA DE SERVIÇO 366 00:15:09,375 --> 00:15:11,792 E toda água que você transformou em água benta 367 00:15:11,875 --> 00:15:13,875 voltou a ser água comum. 368 00:15:13,959 --> 00:15:15,250 Nada além de água da torneira. 369 00:15:23,458 --> 00:15:26,792 Você sabia que o Bode tem 22 mil inscritos no YouTube? 370 00:15:26,875 --> 00:15:28,542 Nossa igreja pode se tornar viral. 371 00:15:29,583 --> 00:15:30,834 Fechar janela. 372 00:15:30,917 --> 00:15:33,208 -Você acabou de se inscrever. -O quê? Não. 373 00:15:33,291 --> 00:15:34,625 Agora você deu um joinha pra ela. 374 00:15:34,709 --> 00:15:36,083 Pare de me dizer o que acabei de fazer. 375 00:15:36,166 --> 00:15:38,166 Você acabou de mandar um emoji de berinjela. 376 00:15:38,250 --> 00:15:40,375 Bem, pelo menos isso não pode ser mal interpretado. 377 00:15:40,458 --> 00:15:41,834 Espere um minuto. 378 00:15:41,917 --> 00:15:44,125 A Internet pode me ajudar. Ajude-me a encontrar algo sobre ele. 379 00:15:44,208 --> 00:15:45,750 Ele está limpo no Google. 380 00:15:45,834 --> 00:15:47,291 Vou ter que tentar o Bing. 381 00:15:48,291 --> 00:15:49,917 Desculpa, estava dormindo. 382 00:15:49,959 --> 00:15:52,208 Você quer mesmo nos usar? 383 00:15:52,291 --> 00:15:53,834 Quero. 384 00:15:54,834 --> 00:15:55,834 Nada. 385 00:15:55,917 --> 00:15:57,417 Mas eu não estou vencido. 386 00:15:57,500 --> 00:15:59,041 Faça as malas, Helen. 387 00:15:59,125 --> 00:16:01,291 Estamos indo para Michigan. 388 00:16:05,041 --> 00:16:06,959 Reverendo? Viemos para um aconselhamento. 389 00:16:07,041 --> 00:16:08,417 Será um prazer. 390 00:16:08,500 --> 00:16:10,500 Mas vocês já estão com o melhor conselheiro que existe. 391 00:16:10,583 --> 00:16:11,875 -Seu parceiro. -Espere. 392 00:16:11,959 --> 00:16:13,166 Mas a Marge sempre me disse 393 00:16:13,250 --> 00:16:15,041 que a comunicação é ruim para o casamento. 394 00:16:15,125 --> 00:16:16,917 Eu disse que era bom. 395 00:16:17,000 --> 00:16:18,250 Você disse que o que era bom? 396 00:16:18,333 --> 00:16:19,500 Só têm que saber como é 397 00:16:19,583 --> 00:16:20,959 estar no lugar um do outro. 398 00:16:21,041 --> 00:16:22,625 Literalmente. Calçam os sapatos um do outro. 399 00:16:22,709 --> 00:16:23,792 Agora mesmo. 400 00:16:25,834 --> 00:16:26,875 Tudo bem. Eles... 401 00:16:29,500 --> 00:16:31,917 Seus sapatos são tão apertados. 402 00:16:31,959 --> 00:16:33,458 E você trabalha tanto. 403 00:16:33,542 --> 00:16:35,000 Você é um anjo. 404 00:16:35,083 --> 00:16:36,917 E seus sapatos são tão pesados. 405 00:16:37,000 --> 00:16:39,542 Nunca percebi que você carregava tanto peso. 406 00:16:39,625 --> 00:16:42,750 Estou começando a ver de novo o homem por quem me apaixonei. 407 00:16:42,834 --> 00:16:44,166 Onde? Onde? Eu vou matá-lo! 408 00:16:44,250 --> 00:16:45,542 Você. 409 00:16:46,208 --> 00:16:48,417 Devo admitir, isso é incrível. 410 00:16:48,500 --> 00:16:51,166 Mas e o fato de ele ter vendido a nossa casa? 411 00:16:51,250 --> 00:16:53,166 -Posso interromper? -Claro. 412 00:16:53,250 --> 00:16:56,083 Eu vi a casa de vocês. Nunca vai passar na inspeção. 413 00:16:56,166 --> 00:16:57,917 -Tem certeza? -É uma porcaria. 414 00:16:58,000 --> 00:16:59,667 Obrigada, reverendo. 415 00:17:06,834 --> 00:17:07,875 UMA BREVE HISTÓRIA DO TEMPO 416 00:17:08,792 --> 00:17:10,375 Lisa. O que te traz aqui? 417 00:17:10,458 --> 00:17:12,959 Bem, pensei que seria divertido meditarmos juntos. 418 00:17:13,041 --> 00:17:15,375 Claro. Sinta-se em om. 419 00:17:16,792 --> 00:17:19,458 Como as piadas de meditação são... 420 00:17:19,542 --> 00:17:22,875 Essa é a única piada sobre meditação que já ouvi. 421 00:17:24,041 --> 00:17:26,208 Alexa, toque música de meditação. 422 00:17:29,959 --> 00:17:32,375 A ciência chama isso de consciência, 423 00:17:32,458 --> 00:17:35,041 os místicos chamam de alma, mas são apenas palavras, 424 00:17:35,125 --> 00:17:36,875 apenas rótulos, para o que quer que seja 425 00:17:36,959 --> 00:17:39,291 que está vendo pelos seus olhos agora. 426 00:17:40,250 --> 00:17:41,834 Respire, Lisa. 427 00:18:17,000 --> 00:18:18,417 ORÇAMENTO DE ANIMAÇÃO EXCEDIDO 428 00:18:21,917 --> 00:18:24,041 QUER CONHECER DEUS? SIM - NÃO 429 00:18:26,125 --> 00:18:28,250 Viu o botão, né? 430 00:18:29,125 --> 00:18:30,667 Eu vi. 431 00:18:30,750 --> 00:18:31,667 ENTRANDO EM MICHIGAN SÉRIO? TEM CERTEZA DISSO? 432 00:18:32,875 --> 00:18:35,250 Tim, podemos ir para a Ilha Mackinac. 433 00:18:35,333 --> 00:18:37,834 Eles têm a varanda de hotel mais longa do mundo. 434 00:18:37,917 --> 00:18:41,041 Você só pensa em varandas grandes, não é, Helen? 435 00:18:41,125 --> 00:18:42,500 Você fez algo por esta cidade 436 00:18:42,583 --> 00:18:43,917 que nunca pensei que pudesse acontecer. 437 00:18:44,000 --> 00:18:46,583 Um reavivamento religioso completo. 438 00:18:48,917 --> 00:18:51,041 É, deixe isso aquecer suas entranhas 439 00:18:51,125 --> 00:18:54,583 como as palavras de São Paulo aquecem a sua alma, aí. 440 00:18:55,667 --> 00:18:58,750 Caros Efésios... e, é claro, estou parafraseando aqui... 441 00:18:58,834 --> 00:19:02,375 acredite em Cristo ou baterei na sua cabeça com um taco de beisebol. 442 00:19:02,458 --> 00:19:03,667 Eu bato mesmo. 443 00:19:03,750 --> 00:19:05,208 -Amém. -Amém. 444 00:19:05,291 --> 00:19:07,500 Ei, eu não estou tentando mudar nenhuma opinião. 445 00:19:07,583 --> 00:19:09,667 Só estou tentando iniciar uma conversa. 446 00:19:09,750 --> 00:19:12,834 Precisamos disso. Esta cidade é como um globo de neve. 447 00:19:12,917 --> 00:19:16,375 Não parece nada de mais até que você mexa um pouco. 448 00:19:17,208 --> 00:19:20,166 Eu quero redenção ou então, cara. 449 00:19:20,250 --> 00:19:21,750 Ou então o quê? 450 00:19:21,834 --> 00:19:23,625 Ou o Rabino Mankiewicz me dá, cara. 451 00:19:23,709 --> 00:19:26,083 E eu tenho dificuldade em fazer aquele som de "cch". 452 00:19:26,166 --> 00:19:28,500 É Chanucá ou Hanuká. 453 00:19:28,583 --> 00:19:30,125 Certo? Escolha um desses. 454 00:19:32,125 --> 00:19:34,000 IMPRENSA DE TRAVERSE CITY TODAS AS NOTÍCIAS QUE CABEM EM 2 PÁGINAS 455 00:19:38,083 --> 00:19:39,959 Ensine um homem a microfilmar 456 00:19:40,041 --> 00:19:42,583 e você o alimentará com podres pelo resto da vida. 457 00:19:42,709 --> 00:19:43,583 PASTOR BONITÃO EXPULSO NA PÁSCOA 458 00:19:43,667 --> 00:19:46,709 A vingança é minha, disse eu. 459 00:19:48,166 --> 00:19:51,583 Deveríamos ter digitalizado essas coisas. 460 00:19:52,583 --> 00:19:54,625 CONTINUA... 461 00:19:55,125 --> 00:19:58,333 Espero que a segunda parte seja sobre meu resgate. 462 00:19:58,458 --> 00:19:59,959 NÃO, NÃO É. 463 00:20:09,667 --> 00:20:12,417 Na próxima semana, em "Conflito de Pastores parte 2..." 464 00:20:12,500 --> 00:20:14,250 Eu soube que tem um pouco de sujeira 465 00:20:14,333 --> 00:20:16,750 no colarinho de um homem que costumava pregar aqui, 466 00:20:16,834 --> 00:20:18,834 Bode Wright. 467 00:20:18,917 --> 00:20:22,625 O senhor me desafiou com as escrituras. 468 00:20:23,667 --> 00:20:25,667 Se é das escrituras que você quer falar, 469 00:20:25,750 --> 00:20:27,542 então vamos celebrar com júbilo 470 00:20:27,625 --> 00:20:29,834 -ao Senhor. -Ótimo. 471 00:20:29,917 --> 00:20:32,291 Ativismo não significa nada 472 00:20:32,375 --> 00:20:34,208 se não for interseccional. 473 00:20:34,875 --> 00:20:38,000 Na próxima semana em Os Simpsons. 474 00:21:20,208 --> 00:21:22,125 Legendas: Tamara Belmont