1 00:00:01,875 --> 00:00:03,166 Willen ze me terug? 2 00:00:05,417 --> 00:00:06,542 WELKOM BIJ DE KERNCENTRALE VAN SPRINGFIELD 3 00:00:09,125 --> 00:00:10,166 EEN NOBELE GEEST VERGROOT DE KLEINSTE MAN 4 00:00:11,959 --> 00:00:13,166 LAAT EEN MILJARDAIR DINGEN OPLOSSEN 5 00:00:13,250 --> 00:00:14,542 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 6 00:00:14,625 --> 00:00:15,959 HOE KON DE JONGEN MIJ DIT LATEN DOEN? 7 00:00:39,625 --> 00:00:41,000 EERSTE KERK VAN SPRINGFIELD 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,208 DONEER VOOR BORD WE HE MEE L TT RS NODIG 9 00:00:42,917 --> 00:00:44,208 Er is vandaag niemand. 10 00:00:44,291 --> 00:00:45,709 Zelfs het koor is te laat. 11 00:00:45,792 --> 00:00:48,959 Michael, neem de carpoolbaan 12 00:00:49,041 --> 00:00:52,250 Halleluja 13 00:00:52,375 --> 00:00:55,375 Ze gaan over de dubbele streep 14 00:00:55,458 --> 00:00:58,792 Stuur ze naar een verkeerscursus 15 00:00:58,875 --> 00:01:00,375 Ja. 16 00:01:00,458 --> 00:01:01,959 Met al die ruimte, 17 00:01:02,041 --> 00:01:04,542 moeten we zo dicht bij de oudjes zitten? 18 00:01:04,625 --> 00:01:06,834 Het is te warm. -Het is te koud. 19 00:01:06,917 --> 00:01:09,166 Ik leef niet eens meer. 20 00:01:09,250 --> 00:01:11,500 Hoe laat komt Joan Rivers? 21 00:01:11,583 --> 00:01:12,583 Ze komt niet. 22 00:01:12,667 --> 00:01:15,417 Dit is een kerk en niet eens jouw kerk. 23 00:01:15,500 --> 00:01:16,542 Nieuwe Testament? 24 00:01:16,625 --> 00:01:18,750 Wanneer is dit gebeurd? 25 00:01:19,792 --> 00:01:22,417 Alexa, speel Rustige Orgel Radio. 26 00:01:25,834 --> 00:01:27,750 Vrede zij met u. 27 00:01:27,834 --> 00:01:29,333 En ook met u. 28 00:01:29,417 --> 00:01:31,500 Dat kan beter. 29 00:01:31,583 --> 00:01:33,834 Dat kan, maar dat willen we niet. 30 00:01:33,917 --> 00:01:36,166 Ik hoor jullie niet. 31 00:01:36,250 --> 00:01:37,750 Duidelijk wel. 32 00:01:37,834 --> 00:01:39,959 Heer, maak dit interessant 33 00:01:40,041 --> 00:01:42,083 of verlos me nu. 34 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 GOODSTOCK DRIE DAGEN BIDDEN EN VASTEN 35 00:01:47,583 --> 00:01:48,625 VERLOPEN 36 00:01:50,250 --> 00:01:51,667 VERLOPEN 37 00:01:53,583 --> 00:01:55,583 Bereid je voor. 38 00:01:55,667 --> 00:01:58,792 Clancy Wiggum haalt zijn quotum. 39 00:01:58,875 --> 00:02:00,208 Hé. Dat is illegaal. 40 00:02:00,291 --> 00:02:01,917 Sorry. Weet je wat? 41 00:02:02,000 --> 00:02:03,542 Hier heb je een kwartje. 42 00:02:03,625 --> 00:02:06,125 Denk je dat me kunt omkopen? Mijn god. 43 00:02:06,208 --> 00:02:08,291 Dat zijn de liefste ogen die ik ooit zag. 44 00:02:08,375 --> 00:02:11,041 Linnen shirt. Natuurlijke highlights. 45 00:02:11,125 --> 00:02:12,333 Wil je m'n wapen vasthouden? 46 00:02:12,417 --> 00:02:14,041 Dat mag. 47 00:02:14,125 --> 00:02:16,291 Bedankt. Maar misschien kun je me zeggen 48 00:02:16,375 --> 00:02:17,709 waar de kerk is. -Kerk? 49 00:02:17,792 --> 00:02:20,208 Deze straat uit. De eerste toren die je ziet. 50 00:02:20,291 --> 00:02:23,041 Dat is hem niet. Dat is de Eiffeltoren stripclub. 51 00:02:23,125 --> 00:02:25,041 Ze hebben een Franse uiensoep die 52 00:02:25,125 --> 00:02:26,417 wel oké is. 53 00:02:26,500 --> 00:02:29,792 Ik denk 54 00:02:29,875 --> 00:02:32,166 dat dat alles is. 55 00:02:36,542 --> 00:02:38,583 U zal me niet meer vervelen. 56 00:02:38,667 --> 00:02:39,959 Je loopt verkeerd. 57 00:02:40,041 --> 00:02:42,000 Nee, ik wil hierheen. Ik hou van God. 58 00:02:42,083 --> 00:02:44,750 Waarom trouw je dan niet met hem? 59 00:02:45,208 --> 00:02:46,959 Penny. Knoop. 60 00:02:47,041 --> 00:02:48,917 Je krijgt nog een penny van me. 61 00:02:49,000 --> 00:02:50,375 Hoi. Bode Wright. 62 00:02:50,458 --> 00:02:52,417 De hulpgroep-meetings zijn beneden. 63 00:02:52,500 --> 00:02:54,709 Drank rechts, drugs links. 64 00:02:54,792 --> 00:02:57,041 Ik ben hier voor de advertentie op Christlist. 65 00:02:57,125 --> 00:02:58,917 Over de jeugdpastor? 66 00:02:59,000 --> 00:03:00,375 Ik heb geen advertentie gezet. 67 00:03:00,458 --> 00:03:01,458 Dat heb ik gedaan. 68 00:03:01,542 --> 00:03:02,959 Wanhopig op zoek naar preek Vraag naar ongelukkige domineesvrouw 69 00:03:03,375 --> 00:03:06,291 Ik ben Bode. -Mooi kruis. 70 00:03:06,375 --> 00:03:08,000 Die van Tim zijn afgekauwd. 71 00:03:08,083 --> 00:03:10,834 Ik kauw op mijn kruisen. Zenuwtrekjes. 72 00:03:10,917 --> 00:03:14,458 Heb je ervaring, Bode? 73 00:03:14,542 --> 00:03:15,667 Ik heb in Michigan gewerkt. 74 00:03:15,750 --> 00:03:17,959 Ik moest gebotteld wijwater gebruiken. 75 00:03:18,041 --> 00:03:19,959 Opleiding? 76 00:03:20,083 --> 00:03:23,375 Een master in theologie met focus op Bijbelse talen. 77 00:03:23,458 --> 00:03:25,250 Grieks. Hebreeuws... -Je bent aangenomen. 78 00:03:25,333 --> 00:03:27,208 Zo snel gaat dat niet. 79 00:03:27,291 --> 00:03:30,792 We hebben I-9's, W-2's en moeten boordjes passen. 80 00:03:30,875 --> 00:03:33,417 Bovendien ben ik de baas. 81 00:03:33,500 --> 00:03:36,208 Uiteindelijk is God hier toch de baas? 82 00:03:36,291 --> 00:03:39,250 Zie jij een Jimmy Buffett in elk Jimmy Buffett café? 83 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 Ik dacht het niet. 84 00:03:40,667 --> 00:03:42,583 Mag ik deze hebben? Marge kan hem gebruiken 85 00:03:42,667 --> 00:03:44,291 om me snacks aan te geven als ik op de wc zit. 86 00:03:44,375 --> 00:03:46,291 Neem maar mee. -En Bode, 87 00:03:46,375 --> 00:03:48,458 heb je een verblijfplaats? -Nog niet. 88 00:03:48,542 --> 00:03:50,083 Ik heb een hotel bij de bandenbrand gezien. 89 00:03:50,166 --> 00:03:52,667 MOTEL - GROTE OPENING 90 00:03:54,750 --> 00:03:57,375 Hij logeert bij ons. -Mooi niet. 91 00:03:57,458 --> 00:04:00,166 Dominee? De daklozen zijn hier voor hun voetwassing. 92 00:04:00,250 --> 00:04:04,208 Ik wil een mani- en pedicure en een wenkbrauw-wax. 93 00:04:04,291 --> 00:04:07,000 Misschien kan ik toch wel wat hulp gebruiken. 94 00:04:07,083 --> 00:04:08,875 Bedankt. Ik zal je niet teleurstellen. 95 00:04:08,959 --> 00:04:10,709 We knuffelen hier niet. 96 00:04:12,709 --> 00:04:15,625 Ik ben hier voor de AA-meeting. 97 00:04:15,709 --> 00:04:19,375 Meestal zijn we met Lenny, Carl, Bumblebee Man, Kent Brockman. 98 00:04:19,458 --> 00:04:20,542 Maar zeg het tegen niemand. 99 00:04:20,625 --> 00:04:21,792 Beneden naar rechts. 100 00:04:21,875 --> 00:04:24,375 En ook Lunch Lady Dora, King Toot 101 00:04:24,458 --> 00:04:28,041 en een man die ik identificeer als Disco S. 102 00:04:28,125 --> 00:04:30,917 Disco S., wat een puinhoop. 103 00:04:34,208 --> 00:04:35,542 EERSTE KERK VAN SPRINGFIELD 104 00:04:35,625 --> 00:04:36,792 PROBLEEMHUWELIJK VAN VANDAAG: DE SIMPSONS 105 00:04:37,333 --> 00:04:39,125 Marge, dit is gênant. 106 00:04:39,208 --> 00:04:40,834 We hebben geen hulp nodig. 107 00:04:40,917 --> 00:04:42,417 Die hebben we wel nodig. 108 00:04:42,500 --> 00:04:44,333 Ik heb veel woede in me. 109 00:04:44,417 --> 00:04:46,291 Doe wat ik doe. Ga naar huis 110 00:04:46,375 --> 00:04:48,125 en eet een warme maaltijd die op je wacht. 111 00:04:49,333 --> 00:04:50,333 Ik wil even zeggen 112 00:04:50,417 --> 00:04:53,000 dat ik hieraan begin zonder vooroordelen. 113 00:04:53,083 --> 00:04:55,166 Waarom is dit Homers schuld? 114 00:04:55,250 --> 00:04:58,125 Hij verkocht ons huis zonder me iets te vertellen. 115 00:04:58,750 --> 00:05:01,583 Helen, speelt hij met mijn treintjes? 116 00:05:01,667 --> 00:05:05,125 Pardon. Problemen bij Lovejoy Junction. 117 00:05:05,208 --> 00:05:06,208 Dus alles is goed? 118 00:05:06,291 --> 00:05:08,333 Alles is goed als we ons huis terug hebben. 119 00:05:08,417 --> 00:05:10,375 Zei je woonboot? 120 00:05:10,458 --> 00:05:12,834 Huis terug. 121 00:05:16,917 --> 00:05:18,083 EERSTE KERK VAN SPRINGFIELD 122 00:05:18,166 --> 00:05:19,333 ALS JE GOD ZOU ZIJN, WAS JE THUIS 123 00:05:24,291 --> 00:05:25,917 Sorry, dominee. Ik probeer te rusten. 124 00:05:26,000 --> 00:05:27,542 De trein van 12.10 uur naar Trenton stopt niet 125 00:05:27,625 --> 00:05:29,417 omdat jouw dikke kop op het spoor ligt. 126 00:05:35,792 --> 00:05:36,917 Wat doe je? -Niets. 127 00:05:37,000 --> 00:05:38,125 Ga je dat laten vallen? -Ik doe niks. 128 00:05:38,208 --> 00:05:40,125 Laat je als grap een blok op me vallen? 129 00:05:40,208 --> 00:05:41,667 Niks. -Terwijl ik slaap? Grappig. 130 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 Niks. -Vooruit. Laat vallen. 131 00:05:43,083 --> 00:05:44,375 Laat dat blokje vallen. -Ik doe niks. 132 00:05:44,458 --> 00:05:45,417 Is dat je plan? Dat laten vallen? 133 00:05:45,500 --> 00:05:47,542 We zijn volwassen mannen. 134 00:05:47,625 --> 00:05:49,250 Laat mijn treintje met rust. 135 00:05:49,333 --> 00:05:50,583 Graag. 136 00:05:53,166 --> 00:05:55,166 Dat kon ik eindelijk eens gebruiken. 137 00:05:55,625 --> 00:05:57,083 Mijn slaperige, jonge vriend, 138 00:05:57,166 --> 00:06:00,709 ik weet niet hoe je dingen deed in 'Michigan'. 139 00:06:00,792 --> 00:06:02,917 Aanhalingstekens zijn voor iets dat niet echt is. 140 00:06:03,000 --> 00:06:05,667 Maar in mijn parochie dienen we onze kudde. 141 00:06:05,750 --> 00:06:07,625 En ik ben niet bang om de dingen te zeggen 142 00:06:07,709 --> 00:06:09,291 die gezegd moeten worden. 143 00:06:09,375 --> 00:06:11,166 I-27. 144 00:06:11,250 --> 00:06:12,917 Wat? -Wat zei hij? 145 00:06:13,000 --> 00:06:15,125 We kunnen u niet horen. 146 00:06:15,667 --> 00:06:17,083 B-3. 147 00:06:18,625 --> 00:06:20,542 Ik roep graag de nummers af. 148 00:06:20,625 --> 00:06:21,625 Dat spaart je stem. 149 00:06:21,709 --> 00:06:24,500 Bingo vereist een afroeper met ervaring. 150 00:06:24,583 --> 00:06:26,291 G-48. 151 00:06:26,375 --> 00:06:28,542 N-43. 152 00:06:28,625 --> 00:06:30,959 Ik heb niets. 153 00:06:32,750 --> 00:06:33,959 Ik denk dat ik het wel kan. 154 00:06:34,041 --> 00:06:35,375 Toen ik op het seminarie zat, 155 00:06:35,458 --> 00:06:37,333 was ik degene die schreeuwde tegen ons roeiteam. 156 00:06:37,417 --> 00:06:39,458 We mochten geen coxswain zeggen. 157 00:06:41,125 --> 00:06:42,667 Bingo is niet voor beginners. 158 00:06:42,750 --> 00:06:45,208 De letters klinken bijna hetzelfde. 159 00:06:45,291 --> 00:06:46,750 B-15. 160 00:06:46,834 --> 00:06:49,417 'B' als in Balthazar. 161 00:06:49,500 --> 00:06:51,583 Zei hij Galthazar? 162 00:06:51,667 --> 00:06:52,792 Gingo. 163 00:06:53,458 --> 00:06:55,375 Gingo brengt je naar het toilet. 164 00:06:55,458 --> 00:06:57,375 Ik wil niet. 165 00:06:57,458 --> 00:07:00,750 Dit is ook geen pretje voor Gingo. 166 00:07:00,834 --> 00:07:02,250 Weer leeg. 167 00:07:02,333 --> 00:07:04,166 En die twee komen alleen om te zoenen. 168 00:07:09,041 --> 00:07:12,625 Als we het in een kerk doen, kan ik niet zwanger raken. 169 00:07:14,583 --> 00:07:16,709 Goede... 170 00:07:16,792 --> 00:07:17,750 Pardon. 171 00:07:25,750 --> 00:07:26,875 Broeders en zusters, 172 00:07:26,959 --> 00:07:31,458 dominee Lovejoy heeft stemproblemen. 173 00:07:33,542 --> 00:07:35,375 Spaar je stem. 174 00:07:35,458 --> 00:07:37,375 We kunnen de mis afgelasten. 175 00:07:43,250 --> 00:07:45,500 Maar God had dit duidelijk voorzien 176 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 en heeft een hulpdominee gestuurd 177 00:07:47,458 --> 00:07:49,041 om de mis af te maken. 178 00:07:50,709 --> 00:07:52,875 De mis wordt niet afgelast. 179 00:07:52,959 --> 00:07:54,959 HUILKAMER 180 00:07:55,542 --> 00:08:00,500 Verwelkom onze nieuwe jeugdpastor, Bode Wright. 181 00:08:02,583 --> 00:08:04,917 Bedankt. Heel zachtmoedig. Jezus vond het vast geweldig. 182 00:08:05,000 --> 00:08:06,709 Nu de dominee zijn stem wat rust geeft, 183 00:08:06,792 --> 00:08:08,375 kunnen wij misschien een lied zingen. 184 00:08:08,458 --> 00:08:10,583 Als je dat goed vindt, hoest dan één keer. 185 00:08:11,625 --> 00:08:13,542 We hebben niet gezegd wat twee keer hoesten betekent, 186 00:08:13,625 --> 00:08:15,250 dus ik neem aan dat dat twee keer ja betekent. 187 00:08:17,417 --> 00:08:20,125 Zullen we Amazing Grace zingen? Dat kennen jullie allemaal. 188 00:08:20,208 --> 00:08:21,583 Zo niet, dan staat het in je gezangboek 189 00:08:21,667 --> 00:08:23,208 onder 'grace, komma, amazing.' 190 00:08:30,083 --> 00:08:33,166 Verbazingwekkende genade Hoe zoet is het geluid 191 00:08:33,250 --> 00:08:36,166 Dat een stakker als ik redde 192 00:08:36,792 --> 00:08:39,959 Ik was verloren Maar ben weer gevonden 193 00:08:40,041 --> 00:08:43,166 Ik was blind, maar nu kan ik zien 194 00:08:43,250 --> 00:08:45,792 Dit is het opwindendste wat ooit is gebeurd 195 00:08:45,875 --> 00:08:47,542 in een blanke kerk. 196 00:08:47,625 --> 00:08:50,041 Al die jaren van middelmatige genade. 197 00:08:50,125 --> 00:08:52,417 Hij is eindelijk verbazingwekkend. 198 00:08:52,500 --> 00:08:56,000 Zo moeten Jezus' concerten geweest zijn. 199 00:09:00,208 --> 00:09:02,000 Bedankt. Nu 200 00:09:02,083 --> 00:09:03,875 willen we een paar nieuwe psalmen doen. 201 00:09:16,500 --> 00:09:18,792 Er gebeurt iets spannends in de kerk. 202 00:09:18,875 --> 00:09:19,875 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 203 00:09:19,959 --> 00:09:21,041 Laten we gaan kijken. 204 00:09:23,792 --> 00:09:26,333 Nu weten we het wel. Genade is verbazingwekkend. 205 00:09:26,417 --> 00:09:28,583 Ik weet dat de meesten hier 'halleluja' zeggen 206 00:09:28,667 --> 00:09:29,667 als de mis is afgelopen. 207 00:09:30,417 --> 00:09:32,417 Heerlijk, die informaliteit. 208 00:09:32,500 --> 00:09:34,458 Maar als het goed is, wil ik jullie iets zeggen, 209 00:09:34,542 --> 00:09:35,750 recht uit mijn hart. 210 00:09:35,834 --> 00:09:37,041 Ik had niets gepland, 211 00:09:37,125 --> 00:09:38,792 maar ik denk dat ik over God moet praten. Toch? 212 00:09:38,875 --> 00:09:40,041 Kerk. Predikant. 213 00:09:40,125 --> 00:09:41,625 Het is logisch om over God te praten. 214 00:09:41,709 --> 00:09:43,458 Maar eerlijk gezegd, toen ik vanmorgen wakker werd, 215 00:09:43,542 --> 00:09:46,208 wist ik niet zeker of ik wel in God geloofde. 216 00:09:46,834 --> 00:09:48,000 Geen God. 217 00:09:48,083 --> 00:09:49,125 Vingers in je oren. 218 00:09:49,208 --> 00:09:50,875 Tot je je hersenen voelt. 219 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 Het geeft niet. 220 00:09:52,542 --> 00:09:53,667 Ik werd wakker met twijfels. 221 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 Net zoals jullie. 222 00:09:55,542 --> 00:09:57,208 Er is zo veel pijn en lijden, 223 00:09:57,291 --> 00:09:59,458 dat ik niet zeker wist of er iemand was. 224 00:09:59,542 --> 00:10:00,959 Die ons bekijkt vanaf een wolk. 225 00:10:01,041 --> 00:10:02,417 Zo zien we God, toch? 226 00:10:02,500 --> 00:10:04,542 Voor velen is God een boze gierigaard 227 00:10:04,625 --> 00:10:06,333 met een geweldig bewakingssysteem. 228 00:10:07,959 --> 00:10:09,667 Iedereen vit op de gierigaard. 229 00:10:09,750 --> 00:10:11,166 Scheer sneller of je krijgt geen fooi. 230 00:10:11,250 --> 00:10:14,500 Ik ga zeker sneller scheren. 231 00:10:14,583 --> 00:10:16,375 Schiet op. Ik ga naar een begrafenis. 232 00:10:16,500 --> 00:10:20,333 Je gaat zeker naar een begrafenis. 233 00:10:20,417 --> 00:10:22,375 Dit duurt te lang. 234 00:10:22,458 --> 00:10:25,083 Ik moet stoppen met uitstellen. 235 00:10:25,166 --> 00:10:27,000 Ik werd stil en dacht erover na. 236 00:10:27,083 --> 00:10:29,500 Ik dacht dat God misschien niet daarboven is. 237 00:10:29,583 --> 00:10:30,625 Ergens anders. 238 00:10:30,709 --> 00:10:32,250 Misschien is God nu hier. 239 00:10:32,333 --> 00:10:33,834 Heel dichtbij. 240 00:10:33,917 --> 00:10:36,166 Ik voel me voor het eerst niet alleen. 241 00:10:36,250 --> 00:10:37,667 Het leven is de moeite waard 242 00:10:37,750 --> 00:10:40,125 Laat die aanslag op mezelf maar zitten. 243 00:10:40,208 --> 00:10:41,792 Het is te laat. 244 00:10:41,875 --> 00:10:44,208 Bereken me alleen een bedrag voor stalken. 245 00:10:44,291 --> 00:10:45,500 Oké. 40%. 246 00:10:45,583 --> 00:10:47,834 En je kunt alleen afzeggen op de app. 247 00:10:47,917 --> 00:10:49,667 Oké. 248 00:10:49,750 --> 00:10:51,166 Mijn scherm staat stil. 249 00:10:51,250 --> 00:10:52,500 MRDR - NIET AFGEZEGD 250 00:10:52,583 --> 00:10:54,917 Misschien is God een woord voor liefde 251 00:10:55,000 --> 00:10:56,917 die we samen creëren en herinneren. 252 00:10:57,000 --> 00:10:59,083 Een liefde die niet boos op ons is om onze twijfels 253 00:10:59,166 --> 00:11:01,417 of omdat we alcoholisten zijn. 254 00:11:03,458 --> 00:11:07,542 Eindelijk worden mijn prestaties erkend. 255 00:11:07,625 --> 00:11:09,917 Velen hebben God op ons doen lijken, 256 00:11:10,000 --> 00:11:11,417 in plaats van andersom. 257 00:11:11,500 --> 00:11:12,750 God houdt van diversiteit. 258 00:11:12,834 --> 00:11:14,458 God maakte niet maar één soort bloem. 259 00:11:14,542 --> 00:11:16,834 Hij maakte duizenden verschillende bloemen. 260 00:11:16,917 --> 00:11:18,625 Rozen, lelies, orchideeën. 261 00:11:18,709 --> 00:11:19,875 En ook onkruid. 262 00:11:19,959 --> 00:11:22,166 Maar hij houdt van allemaal evenveel. 263 00:11:22,250 --> 00:11:23,291 Net als de bijen. 264 00:11:23,375 --> 00:11:26,959 Je hebt van deze bij een nederige bij gemaakt. 265 00:11:27,041 --> 00:11:29,500 Jezus zei: 'Laat het onkruid groeien met het graan.' 266 00:11:29,583 --> 00:11:31,250 Het hoort er allemaal bij. 267 00:11:31,333 --> 00:11:32,417 Wees niet te streng voor jezelf. 268 00:11:32,500 --> 00:11:34,417 Je hoeft Gods liefde niet te verdienen. 269 00:11:34,500 --> 00:11:36,166 Je bent Gods liefde. 270 00:11:36,250 --> 00:11:37,250 Dat was het. 271 00:11:37,333 --> 00:11:38,917 Het is vroeg, maar het is een mooie dag. 272 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 We gaan. 273 00:11:40,417 --> 00:11:41,500 JEZUS OP TOURNEE 274 00:11:41,583 --> 00:11:44,417 Het concert is voorbij. Er zijn alleen nog spullen. 275 00:11:44,500 --> 00:11:47,208 Bode. 276 00:11:47,291 --> 00:11:50,417 Bode. 277 00:11:50,500 --> 00:11:52,375 Drie hoeraatjes voor dominee Lovejoy. 278 00:11:52,458 --> 00:11:53,709 Stomme Flanders. 279 00:11:53,792 --> 00:11:55,417 Stomme Flanders. 280 00:11:55,500 --> 00:11:57,333 Stomme Flanders. 281 00:11:57,417 --> 00:11:59,125 Ik hou van de kerk. 282 00:11:59,208 --> 00:12:01,291 Ik zal niet single zijn in de hemel. 283 00:12:03,583 --> 00:12:05,208 Dit was de beste mis ooit. 284 00:12:05,291 --> 00:12:08,625 Het was een soort religieuze ervaring. 285 00:12:08,709 --> 00:12:10,291 Ga je mee pannenkoeken eten? 286 00:12:11,000 --> 00:12:12,041 Is dat een nieuw gewaad? 287 00:12:12,125 --> 00:12:13,500 Heel vroom. 288 00:12:13,583 --> 00:12:15,583 Je hoeft me niet te betuttelen, Ned. 289 00:12:15,667 --> 00:12:17,166 Je hebt gelijk, sorry. 290 00:12:17,250 --> 00:12:19,125 Je hebt het vandaag niet goed gedaan. 291 00:12:19,208 --> 00:12:21,375 Ga me maar weer betuttelen. 292 00:12:21,458 --> 00:12:23,750 Misschien iets over mijn schoenen? 293 00:12:23,834 --> 00:12:27,667 Kijk die schoenen. Strak gestrikt met even grote lussen. 294 00:12:27,750 --> 00:12:30,000 Iemand kent de konijnenorentechniek. 295 00:12:30,083 --> 00:12:31,208 Helen heeft ze gestrikt. 296 00:12:31,291 --> 00:12:33,166 BESLAGTENT - PANNENKOEKEN, WAFELS EN HONKBALSOUVENIRS 297 00:12:33,250 --> 00:12:35,000 Wil je het dankwoord zeggen? 298 00:12:35,083 --> 00:12:36,667 Heer... 299 00:12:36,750 --> 00:12:38,333 Sorry, ik had duidelijker moeten zijn. 300 00:12:38,417 --> 00:12:40,667 Ik bedoelde de coole, nieuwe dominee die iedereen mag. 301 00:12:41,709 --> 00:12:42,709 Je mag gaan zitten. 302 00:12:42,917 --> 00:12:44,291 Ik denk dat het eten ook lekker is 303 00:12:44,375 --> 00:12:45,709 zonder dat ik dat zeg. 304 00:12:45,792 --> 00:12:46,834 God heeft het lekker gemaakt. 305 00:12:46,917 --> 00:12:48,750 Begrijp me niet verkeerd. Dankbaar zijn is prima, 306 00:12:48,834 --> 00:12:50,750 maar we hoeven niet iedereen ongemakkelijk te maken 307 00:12:50,834 --> 00:12:52,500 door te bidden waar zij bij zijn. Toch? 308 00:12:52,583 --> 00:12:55,375 Leuke speech, iets langer dan een dankgebed. 309 00:12:56,166 --> 00:12:57,834 Geen bacon voor mij. 310 00:12:57,917 --> 00:12:59,625 Ik ben vegetariër. 311 00:13:00,041 --> 00:13:01,834 En eigenlijk boeddhist. 312 00:13:01,917 --> 00:13:03,250 Geweldig. Ik ben dol op Boeddha. 313 00:13:03,333 --> 00:13:04,500 Zo kom ik aan mijn naam. 314 00:13:04,583 --> 00:13:06,625 De Bodhiboom. En ik eet ook geen vlees. 315 00:13:06,750 --> 00:13:08,166 Ben je vegetariër? 316 00:13:08,250 --> 00:13:10,083 Hoe denk je over evolutie? -Geloof ik. 317 00:13:10,166 --> 00:13:11,542 Homorechten? -Liefde is liefde. 318 00:13:11,625 --> 00:13:13,208 Dizzy of Bird? -John Coltrane 319 00:13:13,291 --> 00:13:15,333 en Duke Ellington, 1962. 320 00:13:15,875 --> 00:13:17,625 De enige manier om te omschrijven hoe perfect 321 00:13:17,709 --> 00:13:20,542 dat jazz-antwoord is, is met jazz. 322 00:13:28,041 --> 00:13:30,667 Deze brunch is veranderd 323 00:13:30,750 --> 00:13:32,333 in een jazz-brunch. 324 00:13:33,583 --> 00:13:34,750 Ik geloof. 325 00:13:34,834 --> 00:13:36,542 Geweldig, Lisa, maar ik denk niet 326 00:13:36,625 --> 00:13:38,458 dat het gaat om wat we geloven. 327 00:13:38,542 --> 00:13:40,709 Je moet wel in die onzin geloven. 328 00:13:40,792 --> 00:13:42,125 Zo kom je in de hemel. 329 00:13:42,208 --> 00:13:44,375 Waar ik heel misschien 330 00:13:44,458 --> 00:13:46,458 de moeder die me heeft verlaten weer zal zien. 331 00:13:46,542 --> 00:13:48,417 IK WIL MIJN MAND TERUG 332 00:13:48,500 --> 00:13:50,750 Ja, maar ik denk dat we samen 333 00:13:50,834 --> 00:13:53,166 de hemel hierheen kunnen halen, terwijl we nog leven. 334 00:13:53,250 --> 00:13:55,417 Er is een Chinees spreekwoord over hemel en hel. 335 00:13:55,500 --> 00:13:58,458 Ze zeggen dat de hel zo'n lange tafel vol voedsel is, 336 00:13:58,542 --> 00:14:01,083 maar dat iedereen honger lijdt door de lange stokjes, 337 00:14:01,166 --> 00:14:03,834 zo lang als biljartkeus, en ze komen niet bij hun mond. 338 00:14:03,917 --> 00:14:06,333 Dit is het slechtste Jaar van de Os ooit. 339 00:14:06,417 --> 00:14:10,041 Maar in het spreekwoord is de hemel dezelfde tafel met hetzelfde voedsel, 340 00:14:10,125 --> 00:14:12,583 dezelfde lange stokjes. Maar iedereen is blij en dik, 341 00:14:12,667 --> 00:14:14,125 want ze voeren elkaar. 342 00:14:15,750 --> 00:14:18,625 Wacht. Ik kan ook cool zijn met humor. 343 00:14:18,709 --> 00:14:20,792 Ken je die van de Grieks-Joodse bruiloft? 344 00:14:20,875 --> 00:14:22,458 Ze wisten niet of ze de borden 345 00:14:22,542 --> 00:14:23,792 of de glazen moesten breken. 346 00:14:25,583 --> 00:14:27,959 Waarom neem je je culturele ongevoeligheid niet mee terug 347 00:14:28,083 --> 00:14:31,250 naar de Spaanse Inquisitie waar je vandaan komt? 348 00:14:31,333 --> 00:14:33,875 -Ik ben ze kwijt. -Je hebt ons nooit gehad. 349 00:14:33,959 --> 00:14:36,166 DOMINEE LOVEJOY 350 00:14:37,875 --> 00:14:40,959 De kerkenraad wil je bedanken 351 00:14:41,041 --> 00:14:42,792 voor de vele jaren van... 352 00:14:42,875 --> 00:14:44,125 Incompetentie. 353 00:14:45,375 --> 00:14:46,625 Pak zijn gewaad af. 354 00:14:46,709 --> 00:14:48,792 We vinden die nieuwe man in strakke spijkerbroek leuk. 355 00:14:48,875 --> 00:14:51,208 Wek je carrière niet weer tot leven. 356 00:14:51,291 --> 00:14:53,291 Wat bedoelen jullie? Ontslaan jullie me? 357 00:14:53,375 --> 00:14:56,000 Gingo. -Lever je kruis in. 358 00:14:56,083 --> 00:14:57,250 We willen geen problemen. 359 00:15:00,375 --> 00:15:01,417 Timothy. 360 00:15:05,125 --> 00:15:07,208 Nu het boordje. 361 00:15:08,083 --> 00:15:09,375 BUITEN DIENST 362 00:15:09,542 --> 00:15:12,125 En het water dat je tot wijwater hebt gemaakt, 363 00:15:12,208 --> 00:15:14,250 is nu weer normaal water. 364 00:15:14,333 --> 00:15:15,458 Gewoon kraanwater. 365 00:15:21,959 --> 00:15:23,834 AUGURKEN 366 00:15:23,917 --> 00:15:27,125 Wist je dat Bode 22.000 volgers op YouTube heeft? 367 00:15:27,208 --> 00:15:28,625 Onze kerk kan viral gaan. 368 00:15:30,208 --> 00:15:31,208 Sluit venster. 369 00:15:31,291 --> 00:15:33,375 Je hebt je ingeschreven. -Wat? Nee. 370 00:15:33,458 --> 00:15:34,917 Nu heb je 'm een duimpje gegeven. 371 00:15:35,000 --> 00:15:36,458 Stop te zeggen wat ik doe. 372 00:15:36,542 --> 00:15:38,458 Je hebt 'm een aubergine-emoji gestuurd. 373 00:15:38,542 --> 00:15:40,709 Dat kan niet verkeerd begrepen worden. 374 00:15:40,792 --> 00:15:41,792 Wacht even. 375 00:15:41,875 --> 00:15:44,500 Internet kan me helpen iets over hem te vinden. 376 00:15:44,583 --> 00:15:46,000 Op Google is hij zuiver. 377 00:15:46,083 --> 00:15:47,333 Ik probeer Bing. 378 00:15:48,583 --> 00:15:50,417 Sorry, ik sliep. 379 00:15:50,500 --> 00:15:52,250 Wil je ons echt gebruiken? 380 00:15:52,333 --> 00:15:53,500 Ja. 381 00:15:55,500 --> 00:15:56,500 Niets. 382 00:15:56,583 --> 00:15:57,834 Maar ik geef niet op. 383 00:15:57,917 --> 00:15:59,166 Pak je koffer in. 384 00:15:59,250 --> 00:16:01,333 We gaan naar Michigan. 385 00:16:05,458 --> 00:16:07,625 Dominee? We zijn hier voor wat advies. 386 00:16:07,709 --> 00:16:08,792 Dat doe ik graag. 387 00:16:08,875 --> 00:16:10,834 Maar je hebt de beste adviseur al. 388 00:16:10,917 --> 00:16:11,917 Je partner. -Wacht. 389 00:16:12,000 --> 00:16:13,291 Maar Marge zei altijd 390 00:16:13,375 --> 00:16:15,458 dat communicatie slecht is voor een huwelijk. 391 00:16:15,542 --> 00:16:17,166 Ik zei dat het goed was. 392 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 Wat was goed? 393 00:16:18,333 --> 00:16:19,625 Je moet gewoon weten hoe het is 394 00:16:19,709 --> 00:16:21,125 om in de schoenen van de ander te staan. 395 00:16:21,208 --> 00:16:23,792 Trek de schoenen van de ander aan. Nu. 396 00:16:26,083 --> 00:16:27,333 Oké. Ze... 397 00:16:30,500 --> 00:16:31,959 Je schoenen zitten zo strak. 398 00:16:32,000 --> 00:16:33,834 En je werkt zo veel. 399 00:16:33,917 --> 00:16:35,500 Je bent een engel. 400 00:16:35,583 --> 00:16:37,166 En jouw schoenen zijn zo zwaar. 401 00:16:37,250 --> 00:16:39,875 Ik heb nooit beseft dat je zo veel meedraagt. 402 00:16:39,959 --> 00:16:43,166 Ik begin weer de man te zien op wie ik verliefd werd. 403 00:16:43,250 --> 00:16:44,500 Waar? Ik maak hem af. 404 00:16:44,583 --> 00:16:45,834 Jij. 405 00:16:46,875 --> 00:16:48,834 Toegegeven, dit is ongelooflijk. 406 00:16:48,917 --> 00:16:51,208 Maar hoe zit het met het feit dat hij ons huis verkocht? 407 00:16:51,291 --> 00:16:53,417 Mag ik iets zeggen? -Natuurlijk. 408 00:16:53,500 --> 00:16:56,417 Ik heb jullie huis gezien. Dat komt nooit door de keuring. 409 00:16:56,500 --> 00:16:58,375 -Weet je dat zeker? -Waardeloos. 410 00:16:58,458 --> 00:16:59,750 Bedankt, dominee. 411 00:17:05,667 --> 00:17:07,542 HET HEELAL DOOR STEPHEN HAWKING 412 00:17:08,917 --> 00:17:10,375 Lisa. Waarom ben je hier? 413 00:17:10,458 --> 00:17:12,959 Ik dacht dat we samen konden mediteren. 414 00:17:13,041 --> 00:17:15,417 Maak het je om-makkelijk. 415 00:17:16,333 --> 00:17:19,083 Van alle grappen over meditatie... 416 00:17:20,083 --> 00:17:22,917 Dat is de enige die ik ooit heb gehoord. 417 00:17:24,250 --> 00:17:26,500 Alexa, speel Meditatie-jam. 418 00:17:30,542 --> 00:17:32,417 De wetenschap noemt het bewustzijn, 419 00:17:32,500 --> 00:17:35,250 de mysticus noemt het een ziel, maar dat zijn maar woorden, 420 00:17:35,333 --> 00:17:37,125 labels, voor wat het ook is 421 00:17:37,208 --> 00:17:40,417 dat nu via jouw ogen kijkt. 422 00:17:40,500 --> 00:17:41,875 Adem. 423 00:18:17,041 --> 00:18:18,375 ANIMATIEBUDGET OVERSCHREDEN 424 00:18:21,750 --> 00:18:24,083 WIL JE GOD ONTMOETEN? - JA/NEE 425 00:18:27,208 --> 00:18:28,625 Je zag de knop, hè? 426 00:18:28,709 --> 00:18:30,709 Ja. 427 00:18:30,792 --> 00:18:31,959 JE KOMT NU MICHIGAN BINNEN 428 00:18:32,041 --> 00:18:33,041 ECHT? WEET JE DIT ZEKER? 429 00:18:33,125 --> 00:18:35,583 We kunnen naar Mackinac Island gaan. 430 00:18:35,667 --> 00:18:38,291 Ze hebben de langste hotelveranda ter wereld. 431 00:18:38,375 --> 00:18:41,083 Bij jou gaat het altijd om grote veranda's, hè? 432 00:18:41,166 --> 00:18:42,709 Jij hebt iets met deze stad gedaan 433 00:18:42,792 --> 00:18:44,208 wat ik nooit had verwacht. 434 00:18:44,291 --> 00:18:46,625 Een religieuze opleving. 435 00:18:49,125 --> 00:18:51,583 Verwarm jullie hiermee, 436 00:18:51,667 --> 00:18:54,333 terwijl de woorden van Paulus jullie ziel verwarmen. 437 00:18:56,041 --> 00:18:57,041 'Beste Efeziërs...' 438 00:18:57,125 --> 00:18:59,291 Ik citeer natuurlijk even vrij. 439 00:18:59,375 --> 00:19:02,750 '...geloof in Christus of ik sla jullie kop in met een knuppel. 440 00:19:02,834 --> 00:19:03,959 Dat doe ik echt.' 441 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 Amen. -Amen. 442 00:19:05,333 --> 00:19:07,625 Ik probeer niemand te overtuigen. 443 00:19:07,709 --> 00:19:10,208 Ik probeer gewoon een gesprek te beginnen. 444 00:19:10,291 --> 00:19:13,250 Dat hebben we nodig. Deze stad is als een sneeuwbol. 445 00:19:13,333 --> 00:19:17,333 Hij stelt niets voor tot je een beetje schudt. 446 00:19:17,417 --> 00:19:20,500 Ik wil verlossing, want anders, man. 447 00:19:20,583 --> 00:19:21,959 Want anders wat? 448 00:19:22,041 --> 00:19:23,959 Anders ga ik naar rabbijn Mankiewicz. 449 00:19:24,041 --> 00:19:26,709 En ik vind die 'g' moeilijk. 450 00:19:26,792 --> 00:19:28,917 Het is chanoeka of hanoeka. 451 00:19:29,000 --> 00:19:30,417 Kies er een. 452 00:19:32,166 --> 00:19:34,125 TRAVERSE CITY PRESS HET NIEUWS DAT OP TWEE PAGINA'S PAST 453 00:19:38,792 --> 00:19:40,041 Leer een man microfiches te gebruiken 454 00:19:40,125 --> 00:19:41,125 KNAPPE DOMINEE WEGGESTUURD 455 00:19:41,208 --> 00:19:43,166 en je vindt genoeg schandalen. 456 00:19:43,250 --> 00:19:46,500 Mijn wraak, zei ik. 457 00:19:49,208 --> 00:19:52,500 We hadden dat moeten digitaliseren. 458 00:19:52,625 --> 00:19:54,709 WORDT VERVOLGD... 459 00:19:54,792 --> 00:19:58,375 Hopelijk gaat deel twee over mijn redding. 460 00:19:58,709 --> 00:20:01,250 NIET DUS 461 00:20:09,542 --> 00:20:10,542 Volgende week in 462 00:20:10,625 --> 00:20:12,458 Oorlogvoerende dominees deel twee... 463 00:20:12,542 --> 00:20:14,250 Ik hoor dat er een schandaaltje is 464 00:20:14,333 --> 00:20:16,750 over een man die hier predikte. 465 00:20:16,834 --> 00:20:17,834 Bode Wright. 466 00:20:17,917 --> 00:20:18,917 KNAPPE DOMINEE WEGGESTUURD 467 00:20:19,792 --> 00:20:22,625 Je hebt me uitgedaagd over het heilig geschrift. 468 00:20:23,667 --> 00:20:26,000 Als je daarover wilt praten, 469 00:20:26,083 --> 00:20:27,667 laten we dan een vreugdevol geluid 470 00:20:27,750 --> 00:20:29,875 aan de Heer laten horen. -Goed. 471 00:20:30,542 --> 00:20:32,583 Activisme betekent niets 472 00:20:32,667 --> 00:20:35,458 als het niet intersectioneel is. 473 00:20:35,542 --> 00:20:38,041 Volgende week in The Simpsons. 474 00:21:16,083 --> 00:21:18,083 Vertaald door: AC