1
00:00:01,875 --> 00:00:03,166
Mi rivogliono?
2
00:00:05,417 --> 00:00:06,542
BENVENUTI
ALLA CENTRALE NUCLEARE DI SPRINGFIELD
3
00:00:09,125 --> 00:00:10,166
UNO SPIRITO NOBILE TITANEGGIA
ANCHE IL PIÙ PICCOLO DEGLI UMANI
4
00:00:10,250 --> 00:00:11,875
DONUTS AL LARDO
5
00:00:11,959 --> 00:00:13,166
LASCIATE FARE AL MILIARDARIO
6
00:00:13,250 --> 00:00:14,542
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
7
00:00:14,625 --> 00:00:15,959
COM'È RIUSCITO A FARMELO FARE?
8
00:00:39,625 --> 00:00:41,000
PRIMA CHIESA DI SPRINGFIELD
9
00:00:41,083 --> 00:00:42,250
DON PER L'INSEGNA
CI SER ON PI L TT RE
10
00:00:42,917 --> 00:00:44,208
Non c'è nessuno oggi.
11
00:00:44,291 --> 00:00:45,709
Persino il coro è in ritardo.
12
00:00:45,792 --> 00:00:48,959
Michael, vai nella corsia del carpooling
13
00:00:49,041 --> 00:00:52,250
Alleluia
14
00:00:52,375 --> 00:00:55,375
Hanno oltrepassato la doppia striscia
15
00:00:55,458 --> 00:00:58,792
Ora li faccio tornare a scuola guida
16
00:00:58,875 --> 00:01:00,583
Sì!
17
00:01:00,667 --> 00:01:01,959
Mamma, con tutto lo spazio che c'è
18
00:01:02,041 --> 00:01:04,542
dobbiamo stare così vicini ai vecchi?
19
00:01:04,625 --> 00:01:06,834
- Fa caldo.
- Fa freddo.
20
00:01:06,917 --> 00:01:09,166
Io non sono neppure vivo.
21
00:01:09,250 --> 00:01:11,500
A che ora si esibisce Joan Rivers?
22
00:01:11,583 --> 00:01:12,583
Non lo farà.
23
00:01:12,667 --> 00:01:15,417
Questa è una chiesa e non è la tua.
24
00:01:15,500 --> 00:01:16,542
Nuovo Testamento?
25
00:01:16,625 --> 00:01:18,792
Quando è successo tutto questo?
26
00:01:19,792 --> 00:01:22,417
Alexa, metti Musica d'Organo Tranquilla.
27
00:01:26,166 --> 00:01:27,750
Che la pace sia con voi.
28
00:01:27,834 --> 00:01:29,333
E con il tuo spirito.
29
00:01:29,417 --> 00:01:31,500
Potete fare di meglio.
30
00:01:31,583 --> 00:01:33,834
Possiamo, ma non ne abbiamo voglia.
31
00:01:33,917 --> 00:01:36,166
Non vi sento.
32
00:01:36,250 --> 00:01:37,750
Invece sì che ci senti.
33
00:01:37,834 --> 00:01:39,959
Signore, rendi tutto questo interessante
34
00:01:40,041 --> 00:01:42,125
o rapiscimi immediatamente.
35
00:01:45,333 --> 00:01:47,542
GOODSTOCK
TRE GIORNI DI PREGHIERA E DIGIUNO
36
00:01:47,625 --> 00:01:48,625
SCADUTO
37
00:01:50,250 --> 00:01:51,667
SCADUTO
38
00:01:53,625 --> 00:01:55,583
Salate l'acqua del prosciutto, ragazzi.
39
00:01:55,667 --> 00:01:58,792
Clancy Wiggum ha raggiunto la sua quota.
40
00:01:58,875 --> 00:02:00,208
Ehi! È illegale.
41
00:02:00,291 --> 00:02:01,917
Oh, mi scusi. Sa una cosa?
42
00:02:02,000 --> 00:02:03,542
Ecco. Prenda un quarto di dollaro, Capo.
43
00:02:03,625 --> 00:02:06,125
Credi di potermi corrompere
con un... Oh, mio Dio!
44
00:02:06,208 --> 00:02:08,333
Quelli sono gli occhi più dolci
che io abbia mai visto.
45
00:02:08,500 --> 00:02:11,041
Camicia di lino. Riflessi naturali.
46
00:02:11,125 --> 00:02:12,333
Vuoi tenere in mano la mia pistola?
47
00:02:12,417 --> 00:02:14,041
Puoi farlo.
48
00:02:14,125 --> 00:02:16,291
Grazie. Speravo
mi potesse dire dove si trova
49
00:02:16,375 --> 00:02:17,709
-la chiesa della città.
-La chiesa?
50
00:02:17,792 --> 00:02:20,208
Sì. Continua per questa strada.
Il primo campanile che vedi
51
00:02:20,291 --> 00:02:23,041
non è quello della chiesa.
Quello è lo strip club Torre Eiffel.
52
00:02:23,125 --> 00:02:25,041
Fanno una zuppa
di cipolle francese che è...
53
00:02:25,125 --> 00:02:26,417
Beh, non è male.
54
00:02:26,500 --> 00:02:29,792
E suppongo
55
00:02:29,875 --> 00:02:32,208
che per oggi sia tutto.
56
00:02:36,542 --> 00:02:38,583
Non mi annoierai più a morte!
57
00:02:38,667 --> 00:02:39,959
Stai andando dalla parte sbagliata!
58
00:02:40,041 --> 00:02:42,000
Voglio andare da questa parte.
Amo Dio.
59
00:02:42,083 --> 00:02:44,792
Se lo ami così tanto,
perché non te lo sposi?
60
00:02:45,208 --> 00:02:46,959
Penny. Bottone.
61
00:02:47,041 --> 00:02:48,917
Pagherò per un penny.
62
00:02:49,000 --> 00:02:50,375
Salve, sono Bode Wright.
63
00:02:50,458 --> 00:02:52,417
Le riunioni dei gruppi di recupero
sono al piano di sotto.
64
00:02:52,500 --> 00:02:54,709
Alcolisti a destra,
chi sniffa colla a sinistra.
65
00:02:54,792 --> 00:02:57,041
Sono qui per l'annuncio
su Christslist.
66
00:02:57,125 --> 00:02:58,917
Quello in cui cercate
un pastore per i più giovani.
67
00:02:59,000 --> 00:03:00,375
Io non ho messo nessun annuncio.
68
00:03:00,458 --> 00:03:01,458
L'ho messo io.
69
00:03:01,542 --> 00:03:03,000
Cercasi Predica Disperatamente
Chiedere della triste moglie del prete
70
00:03:03,375 --> 00:03:06,291
-Sono Bode.
-Bode. Bella croce.
71
00:03:06,375 --> 00:03:08,000
Quelle di Tim
sono tutte mangiucchiate.
72
00:03:08,083 --> 00:03:10,834
Mastico le croci. È un tic nervoso.
73
00:03:10,917 --> 00:03:14,458
Hai esperienza, Bode?
74
00:03:14,542 --> 00:03:15,667
Lavoravo in Michigan.
75
00:03:15,750 --> 00:03:17,959
Usavamo acqua santa imbottigliata.
76
00:03:18,041 --> 00:03:19,959
Istruzione?
77
00:03:20,083 --> 00:03:23,375
Un master in divinità
e specializzazione in lingue bibliche.
78
00:03:23,458 --> 00:03:25,250
-Greco, ebraico...
-Sei assunto.
79
00:03:25,333 --> 00:03:27,208
Non così in fretta.
80
00:03:27,291 --> 00:03:30,792
C'è il modulo I-9, il W-2,
le prove per il collarino.
81
00:03:30,875 --> 00:03:33,417
Inoltre, comando io qui.
82
00:03:33,500 --> 00:03:36,208
In realtà, non è Dio che comanda qui?
83
00:03:36,291 --> 00:03:39,250
Vedi Jimmy Buffett
in tutte le caffetterie Jimmy Buffett?
84
00:03:39,333 --> 00:03:40,583
Non credo proprio.
85
00:03:40,667 --> 00:03:42,583
Posso prendermi questo?
Marge lo potrebbe usare
86
00:03:42,667 --> 00:03:44,291
per darmi gli snack
quando sono in bagno.
87
00:03:44,375 --> 00:03:46,291
-Prendilo.
-Dunque, Bode,
88
00:03:46,375 --> 00:03:48,458
-hai un posto dove stare?
-Non ancora.
89
00:03:48,542 --> 00:03:50,083
Ho visto un motel
vicino al falò di gomme.
90
00:03:50,166 --> 00:03:52,709
MOTEL
INAUGURAZIONE
91
00:03:54,750 --> 00:03:57,375
- Starà da noi.
- Neanche per sogno.
92
00:03:57,458 --> 00:04:00,166
Reverendo? Sono arrivati i senza tetto
per la lavanda dei piedi.
93
00:04:00,250 --> 00:04:04,208
Vorrei manicure, pedicure
e ceretta alle sopracciglia.
94
00:04:04,291 --> 00:04:07,000
Dopo tutto,
una mano mi farebbe comodo.
95
00:04:07,083 --> 00:04:08,875
Grazie. Non la deluderò.
96
00:04:08,959 --> 00:04:10,709
Non ci abbracciamo qui.
97
00:04:12,709 --> 00:04:15,625
Sono qui per l'incontro
degli alcolisti anonimi.
98
00:04:15,709 --> 00:04:19,375
Di solito siamo io, Lenny, Carl,
l'Uomo Ape e Kent Brockman.
99
00:04:19,458 --> 00:04:20,542
Non ditelo a nessuno.
100
00:04:20,625 --> 00:04:21,792
Al piano di sotto, a destra.
101
00:04:21,875 --> 00:04:24,375
Ci sono anche Dora della mensa,
il faraone del negozio di musica
102
00:04:24,458 --> 00:04:28,041
e un uomo che chiamerò Disco S.
103
00:04:28,125 --> 00:04:30,917
Disco S. è incasinato per bene.
104
00:04:34,208 --> 00:04:35,542
PRIMA CHIESA DI SPRINGFIELD
105
00:04:35,625 --> 00:04:36,834
IL MATRIMONIO TRAVAGLIATO DI OGGI:
I SIMPSON
106
00:04:37,333 --> 00:04:39,166
Marge, è imbarazzante.
107
00:04:39,500 --> 00:04:40,834
Non abbiamo bisogno d'aiuto.
108
00:04:40,917 --> 00:04:42,417
Sì che ne abbiamo bisogno.
109
00:04:42,500 --> 00:04:44,333
Ho moltissima rabbia dentro.
110
00:04:44,417 --> 00:04:46,291
Fai come me. Vai a casa
111
00:04:46,375 --> 00:04:48,125
e goditi la cenetta che ti aspetta.
112
00:04:49,333 --> 00:04:50,333
Bene, lasciatemi dire
113
00:04:50,417 --> 00:04:53,000
che affronterò tutto questo
senza alcun pregiudizio.
114
00:04:53,083 --> 00:04:55,166
Dimmi, perché sarebbe colpa di Homer?
115
00:04:55,250 --> 00:04:58,125
Ha venduto casa nostra senza dirmelo.
116
00:04:58,750 --> 00:05:01,583
Helen, sta giocando
con i miei dannati trenini?
117
00:05:01,667 --> 00:05:05,125
Scusatemi. C'è un problema
sullo Scambio Lovejoy.
118
00:05:05,208 --> 00:05:06,208
È tutto a posto, allora?
119
00:05:06,291 --> 00:05:08,333
È tutto a posto
se riavremo casa nostra.
120
00:05:08,417 --> 00:05:10,375
Hai detto "cosa nostra"?
121
00:05:10,458 --> 00:05:12,834
Casa nostra. Casa nostra!
122
00:05:16,917 --> 00:05:18,083
PRIMA CHIESA DI SPRINGFIELD
123
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
SE TU FOSSI DIO
ORA SARESTI A CASA
124
00:05:24,291 --> 00:05:25,917
Mi scusi,
stavo cercando di riposarmi un po'.
125
00:05:26,000 --> 00:05:27,542
Il treno per Trenton
delle 12:10 non si ferma
126
00:05:27,625 --> 00:05:29,417
solo perché il tuo testone è sui binari.
127
00:05:35,792 --> 00:05:36,917
- Cosa sta facendo?
- Niente.
128
00:05:37,000 --> 00:05:38,125
- Vuole farlo cadere?
- Non è niente.
129
00:05:38,208 --> 00:05:40,125
Come scherzo vuole tirarmi
un piccolo tronco in faccia?
130
00:05:40,208 --> 00:05:41,667
- Niente.
- Mentre dormo? Molto divertente.
131
00:05:41,750 --> 00:05:43,000
- Niente.
- Avanti. Lo faccia cadere.
132
00:05:43,083 --> 00:05:44,375
- Faccia pure.
- Non è niente.
133
00:05:44,458 --> 00:05:45,458
Il piano è farlo cadere?
134
00:05:45,542 --> 00:05:47,542
Ascolta, siamo entrambi adulti.
135
00:05:47,625 --> 00:05:49,250
Lasciami giocare con il mio trenino.
136
00:05:49,333 --> 00:05:50,625
Con piacere.
137
00:05:53,166 --> 00:05:55,208
Finalmente l'ho usato.
138
00:05:55,625 --> 00:05:57,083
Mio giovane e assonnato amico,
139
00:05:57,166 --> 00:06:00,709
non so come eri abituato
a fare le cose in Michigan.
140
00:06:00,792 --> 00:06:02,917
Il gesto delle virgolette si usa
per cose che non sono reali.
141
00:06:03,000 --> 00:06:05,667
Nella nostra parrocchia
serviamo il nostro gregge
142
00:06:05,750 --> 00:06:07,625
e io non ho paura
di dire le cose complicate
143
00:06:07,709 --> 00:06:09,291
che bisogna dire.
144
00:06:09,375 --> 00:06:11,166
I-27.
145
00:06:11,250 --> 00:06:12,917
-Cosa?
-Che ha detto?
146
00:06:13,000 --> 00:06:15,166
Non ti sentiamo.
147
00:06:15,667 --> 00:06:17,083
B-3.
148
00:06:18,625 --> 00:06:20,542
Sa, direi volentieri
i numeri al posto suo.
149
00:06:20,625 --> 00:06:21,625
Così può risparmiare la voce.
150
00:06:21,709 --> 00:06:24,500
Il bingo ha bisogno
di una voce risoluta e di esperienza.
151
00:06:24,583 --> 00:06:26,291
G... G-48.
152
00:06:26,375 --> 00:06:28,542
N-quaranta... N-43.
153
00:06:28,625 --> 00:06:31,000
Non ho niente.
154
00:06:32,750 --> 00:06:33,959
Credo di potercela fare.
155
00:06:34,041 --> 00:06:35,375
Quando ero in seminario,
156
00:06:35,458 --> 00:06:37,333
ero il tizio che urlava
nella squadra di canottaggio.
157
00:06:37,417 --> 00:06:39,500
Non ci era permesso dire "capovoga".
158
00:06:41,125 --> 00:06:42,667
Il bingo non è per i principianti.
159
00:06:42,750 --> 00:06:45,208
Le lettere hanno suoni molto simili.
160
00:06:45,291 --> 00:06:46,750
B-15.
161
00:06:46,834 --> 00:06:49,417
"B" di Baldassarre.
162
00:06:49,500 --> 00:06:51,583
Ha detto Galdassarre?
163
00:06:51,667 --> 00:06:52,792
Gingo!
164
00:06:53,458 --> 00:06:55,375
Gingo adesso ti porta in bagno.
165
00:06:55,458 --> 00:06:57,375
Non ne ho voglia.
166
00:06:57,458 --> 00:07:00,792
Ehi, neanche per Gingo
è una passeggiata questa.
167
00:07:01,125 --> 00:07:02,250
È di nuovo vuota.
168
00:07:02,333 --> 00:07:04,208
E quei due sono venuti
solo a pomiciare.
169
00:07:09,041 --> 00:07:12,625
Se lo facciamo in chiesa,
non posso rimanere in cinta.
170
00:07:14,583 --> 00:07:16,709
Buongior...
171
00:07:16,792 --> 00:07:17,792
Scusate.
172
00:07:25,500 --> 00:07:26,875
Fratelli e sorelle,
173
00:07:26,959 --> 00:07:31,458
il reverendo Lovejoy sta avendo
qualche problema di voce.
174
00:07:33,542 --> 00:07:35,375
Risparmia la voce, Reverendo.
175
00:07:35,458 --> 00:07:37,375
Potremmo annullare la messa...
176
00:07:43,250 --> 00:07:45,500
ma è chiaro
che Dio aveva previsto tutto questo
177
00:07:45,583 --> 00:07:47,375
e ci ha inviato un pastore di riserva
178
00:07:47,458 --> 00:07:49,041
per concludere la funzione.
179
00:07:50,709 --> 00:07:52,875
La messa non sarà annullata.
180
00:07:52,959 --> 00:07:54,959
STANZA DEL PIANTO
181
00:07:55,542 --> 00:08:00,500
Diamo il benvenuto al nuovo prete
per i giovani, Bode Wright.
182
00:08:02,583 --> 00:08:04,917
Grazie. Dimostra molta umiltà.
A Gesù sarebbe piaciuto.
183
00:08:05,000 --> 00:08:06,709
Mentre il reverendo
fa riposare la sua voce,
184
00:08:06,792 --> 00:08:08,375
potremmo cantare una canzone.
185
00:08:08,458 --> 00:08:10,583
Rev, se è d'accordo,
tossisca una volta.
186
00:08:11,625 --> 00:08:13,542
Non abbiamo deciso
cosa vuol dire due colpi di tosse,
187
00:08:13,625 --> 00:08:15,250
quindi lo prendo per un doppio sì.
188
00:08:17,417 --> 00:08:20,125
Perché non cantiamo ad esempio
Meravigliosa grazia? La conoscete.
189
00:08:20,208 --> 00:08:21,583
Se non la conoscete,
è nel libro degli inni
190
00:08:21,667 --> 00:08:23,208
sotto "grazia, virgola, meravigliosa".
191
00:08:30,083 --> 00:08:33,166
Meravigliosa grazia,
Com'è dolce il suono
192
00:08:33,250 --> 00:08:36,166
Che ha salvato un miserabile come me
193
00:08:36,792 --> 00:08:39,959
Mi ero perso, ma mi sono ritrovato
194
00:08:40,041 --> 00:08:43,166
Ero cieco, ma ora vedo
195
00:08:43,250 --> 00:08:45,792
Questa è la cosa più entusiasmante
che sia mai successa
196
00:08:45,875 --> 00:08:47,542
in una chiesa per bianchi!
197
00:08:47,625 --> 00:08:50,041
Tutti questi anni di mediocre grazia.
198
00:08:50,125 --> 00:08:52,417
Finalmente è meravigliosa.
199
00:08:52,500 --> 00:08:55,917
Era così che si doveva sentire
chi assisteva ai concerti di Gesù.
200
00:09:00,208 --> 00:09:02,000
Grazie. Ora vorremmo...
201
00:09:02,083 --> 00:09:03,875
Vorremmo fare un paio di salmi nuovi.
202
00:09:06,250 --> 00:09:09,834
- Alleluia, allelu
- Alleluia
203
00:09:09,917 --> 00:09:12,458
Alleluia, allelu
204
00:09:12,542 --> 00:09:13,709
Alleluia
205
00:09:16,500 --> 00:09:18,792
Sta succedendo qualcosa
di fantastico in chiesa.
206
00:09:18,875 --> 00:09:19,875
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
207
00:09:19,959 --> 00:09:21,041
Andiamo a vedere.
208
00:09:23,792 --> 00:09:26,333
Bene, credo che l'abbiate capito.
La grazia è meravigliosa.
209
00:09:26,417 --> 00:09:28,583
So che molti di voi dicono "alleluia"
210
00:09:28,667 --> 00:09:29,667
quando la messa finisce...
211
00:09:30,417 --> 00:09:32,417
Adoro questa mancanza di formalità.
212
00:09:32,500 --> 00:09:34,458
...ma, se per voi va bene,
pensavo di parlarvi
213
00:09:34,542 --> 00:09:35,750
dal profondo del mio cuore.
214
00:09:35,834 --> 00:09:37,041
Non ho niente di preparato,
215
00:09:37,125 --> 00:09:38,792
ma credo di dover parlare di Dio, no?
216
00:09:38,875 --> 00:09:40,041
Messa. Pastore.
217
00:09:40,125 --> 00:09:41,625
Avrebbe senso parlare di Dio,
218
00:09:41,709 --> 00:09:43,458
ma la verità è
che svegliandomi stamattina
219
00:09:43,542 --> 00:09:46,208
non ero così sicuro di credere in Dio.
220
00:09:46,834 --> 00:09:48,000
Dio non esiste?
221
00:09:48,083 --> 00:09:49,125
Copritevi le orecchie, bambini.
222
00:09:49,208 --> 00:09:50,917
Finché non toccate il cervello.
223
00:09:51,208 --> 00:09:52,458
Va tutto bene. Non preoccupatevi.
224
00:09:52,542 --> 00:09:53,667
Mi sono svegliato con dei dubbi.
225
00:09:53,750 --> 00:09:55,458
Sono sicuro che è successo a molti di voi.
226
00:09:55,542 --> 00:09:57,208
C'è così tanto dolore
e sofferenza nel mondo
227
00:09:57,291 --> 00:09:59,458
che non ero sicuro che là fuori
ci fosse davvero qualcuno,
228
00:09:59,542 --> 00:10:00,959
che ci guardasse, su una nuvola...
229
00:10:01,041 --> 00:10:02,417
È così che ci immaginiamo Dio, vero?
230
00:10:02,500 --> 00:10:04,542
Per molti di noi, Dio è solo
un vecchio tirchio arrabbiato
231
00:10:04,625 --> 00:10:06,333
con un sistema di sorveglianza letale.
232
00:10:07,959 --> 00:10:09,667
Ce l'hanno sempre tutti con i tirchi.
233
00:10:09,750 --> 00:10:11,166
Fai più in fretta o niente mancia!
234
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
Faccio più veloce, va bene.
235
00:10:14,583 --> 00:10:16,375
Sbrigati, devo andare a un funerale.
236
00:10:16,500 --> 00:10:20,333
Vai a un funerale, va bene.
237
00:10:20,417 --> 00:10:22,375
Ci stai mettendo troppo.
238
00:10:22,458 --> 00:10:25,083
Devo smetterla di rimandare.
239
00:10:25,166 --> 00:10:27,000
Poi mi sono tranquillizzato
e ci ho riflettuto.
240
00:10:27,083 --> 00:10:29,500
Mi è venuto in mente
che Dio forse non è lassù.
241
00:10:29,583 --> 00:10:30,625
Da qualche altra parte.
242
00:10:30,709 --> 00:10:32,250
Forse Dio è qui e ora.
243
00:10:32,333 --> 00:10:33,834
Vicino come l'aria che vi tocca la pelle.
244
00:10:33,917 --> 00:10:36,166
Per la prima volta nella mia vita,
non mi sento solo.
245
00:10:36,250 --> 00:10:37,667
La vita merita di essere vissuta.
246
00:10:37,750 --> 00:10:40,125
Ehi, dimenticatevi di quando
vi ho chiamato per farmi fuori, ok?
247
00:10:40,208 --> 00:10:41,792
Beh, troppo tardi.
248
00:10:41,875 --> 00:10:44,208
Non potete solo farmi pagare
la tariffa del pedinamento?
249
00:10:44,291 --> 00:10:45,500
Ok, il 40%.
250
00:10:45,583 --> 00:10:47,834
E puoi solo annullarlo sull'app.
251
00:10:47,917 --> 00:10:49,667
D'accordo, ora lo...
252
00:10:49,750 --> 00:10:51,166
Mi si è bloccato lo schermo.
253
00:10:51,250 --> 00:10:52,500
RICHIESTA
NON CANCELLATA
254
00:10:52,583 --> 00:10:54,917
Forse Dio è solo un altro modo
per dire amore,
255
00:10:55,000 --> 00:10:56,917
un amore che creiamo
e ci ricordiamo insieme.
256
00:10:57,000 --> 00:10:59,083
Un amore che non ci odia
per i nostri dubbi
257
00:10:59,166 --> 00:11:01,417
o che si arrabbia
perché siamo degli alcolizzati.
258
00:11:03,458 --> 00:11:07,542
Finalmente i miei successi
sono stati riconosciuti.
259
00:11:07,625 --> 00:11:09,917
Credo che molti di noi
abbiano reso Dio simile a noi,
260
00:11:10,000 --> 00:11:11,417
non il contrario.
261
00:11:11,500 --> 00:11:12,750
Dio ama la diversità.
262
00:11:12,834 --> 00:11:14,458
Dio non ha creato
solo un tipo di fiore.
263
00:11:14,542 --> 00:11:16,834
Ha creato migliaia di fiori diversi.
264
00:11:16,917 --> 00:11:18,625
Rose, gigli, orchidee...
265
00:11:18,709 --> 00:11:19,875
Ha creato anche le erbacce,
266
00:11:19,959 --> 00:11:22,166
ma li ama tutti senza distinzione.
267
00:11:22,250 --> 00:11:23,291
Proprio come le api.
268
00:11:23,375 --> 00:11:26,959
Hai reso questo bombo un bombo umile.
269
00:11:27,041 --> 00:11:29,500
Gesù ha detto: "Lasciate crescere
l'erbaccia in mezzo al grano."
270
00:11:29,583 --> 00:11:31,250
Vuol dire
che tutto fa parte del gioco.
271
00:11:31,333 --> 00:11:32,417
Siate indulgenti con voi stessi.
272
00:11:32,500 --> 00:11:34,417
Non dovete guadagnarvi l'amore di Dio.
273
00:11:34,500 --> 00:11:36,166
Siete l'amore di Dio.
274
00:11:36,250 --> 00:11:37,250
Va bene, tutto qui.
275
00:11:37,333 --> 00:11:38,917
So che è presto,
ma è una bellissima giornata.
276
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Andiamocene via di qui.
277
00:11:40,417 --> 00:11:41,500
GESÙ IN TOUR
278
00:11:41,583 --> 00:11:44,417
Scusa, il concerto è finito, amico.
È rimasto solo il merchandising.
279
00:11:44,500 --> 00:11:47,208
Bode!
280
00:11:47,291 --> 00:11:50,417
Bode!
281
00:11:50,500 --> 00:11:52,375
Tre urrà per il reverendo Lovejoy.
282
00:11:52,458 --> 00:11:53,709
Stupido Flanders.
283
00:11:53,792 --> 00:11:55,417
Stupido Flanders!
284
00:11:55,500 --> 00:11:57,333
Stupido Flanders!
285
00:11:57,417 --> 00:11:59,125
Adoro la messa.
286
00:11:59,208 --> 00:12:01,291
Non sarò single in Paradiso.
287
00:12:03,583 --> 00:12:05,208
È stata la messa più bella
della mia vita.
288
00:12:05,291 --> 00:12:08,625
È stata una specie
di esperienza religiosa.
289
00:12:08,709 --> 00:12:10,291
Vieni con noi a mangiare dei pancake?
290
00:12:11,000 --> 00:12:12,041
Quelli sono i nuovi paramenti?
291
00:12:12,125 --> 00:12:13,500
Mettono davvero in risalto
la devozione.
292
00:12:13,583 --> 00:12:15,583
Non devi trattarmi
con condiscendenza, Ned.
293
00:12:15,667 --> 00:12:17,166
Hai ragione, scusa.
294
00:12:17,250 --> 00:12:19,125
Oggi non te la sei cavata molto bene.
295
00:12:19,208 --> 00:12:21,375
Continua a trattarmi
con condiscendenza.
296
00:12:21,458 --> 00:12:23,750
Magari qualcosa
a proposito delle mie scarpe?
297
00:12:23,834 --> 00:12:27,667
Guarda le tue scarpe, legate
così strette e con anelli perfetti.
298
00:12:27,750 --> 00:12:30,000
Conosci bene la tecnica
delle orecchie del coniglietto.
299
00:12:30,083 --> 00:12:31,208
Me le ha legate Helen.
300
00:12:31,291 --> 00:12:33,166
IL FUORICAMPO - PANCAKE, WAFFLE
CIMELI DEL BASEBALL
301
00:12:33,250 --> 00:12:35,000
Pastore, vuoi dire tu la preghiera?
302
00:12:35,083 --> 00:12:36,667
Signore...
303
00:12:36,750 --> 00:12:38,333
Scusa, avrei dovuto essere
più preciso.
304
00:12:38,417 --> 00:12:40,667
Intendevo il nuovo pastore figo
che piace a tutti.
305
00:12:41,709 --> 00:12:42,709
Puoi sederti.
306
00:12:42,917 --> 00:12:44,291
Sapete, credo che il cibo sia buono
307
00:12:44,375 --> 00:12:45,709
senza bisogno che io lo dica.
308
00:12:45,792 --> 00:12:46,834
Dio l'ha fatto buono.
309
00:12:46,917 --> 00:12:48,750
Non fraintendetemi,
è bello rendere grazie,
310
00:12:48,834 --> 00:12:50,750
ma non c'è bisogno
di far sentire a disagio le persone
311
00:12:50,834 --> 00:12:52,500
pregando di fronte a loro, non è vero?
312
00:12:52,583 --> 00:12:55,375
Bel discorso, anche se è stato
più lungo di una preghiera.
313
00:12:56,166 --> 00:12:57,834
Niente bacon per me.
314
00:12:57,917 --> 00:12:59,625
Sono vegetariana.
315
00:13:00,041 --> 00:13:01,834
E, in realtà, buddista.
316
00:13:01,917 --> 00:13:03,250
Grandioso. Mi piace Buddha.
317
00:13:03,333 --> 00:13:04,500
Il mio nome ha a che fare con lui.
318
00:13:04,583 --> 00:13:06,667
L'albero della Bodhi.
E neanche io mangio la carne.
319
00:13:06,750 --> 00:13:08,166
Sei vegetariano?
320
00:13:08,250 --> 00:13:10,083
-Che mi dici dell'evoluzione?
-Ci credo.
321
00:13:10,166 --> 00:13:11,542
-Diritti dei gay?
-L'amore è uno solo.
322
00:13:11,625 --> 00:13:13,208
-Dizzy o Bird?
-John Coltrane
323
00:13:13,291 --> 00:13:15,333
e Duke Ellington, 1962.
324
00:13:15,875 --> 00:13:17,625
L'unico modo per descrivere
quanto è perfetta
325
00:13:17,709 --> 00:13:20,542
questa risposta sul jazz
è con il jazz.
326
00:13:28,041 --> 00:13:30,667
Questo brunch si è trasformato
327
00:13:30,750 --> 00:13:32,333
in un brunch jazz!
328
00:13:33,583 --> 00:13:34,750
Sono una credente!
329
00:13:34,834 --> 00:13:36,542
È bello, ma in realtà non penso
330
00:13:36,625 --> 00:13:38,458
che la fede consista
in quello a cui crediamo.
331
00:13:38,542 --> 00:13:40,709
Beh, bisognerà pur credere
in tutte queste fesserie.
332
00:13:40,792 --> 00:13:42,125
È così che si va in Paradiso.
333
00:13:42,208 --> 00:13:44,375
Forse lassù, e solo forse,
potrò rivedere
334
00:13:44,458 --> 00:13:46,458
la madre che mi ha abbandonato.
335
00:13:46,542 --> 00:13:48,417
VOGLIO INDIETRO IL MIO CESTINO
336
00:13:48,500 --> 00:13:50,750
Certo, ma credo che insieme
337
00:13:50,834 --> 00:13:53,166
possiamo portare il Paradiso qui,
mentre siamo ancora vivi.
338
00:13:53,250 --> 00:13:55,417
C'è un proverbio cinese
su Paradiso e Inferno.
339
00:13:55,500 --> 00:13:58,458
Si dice che l'Inferno
sia una lunga tavola piena di cibo
340
00:13:58,542 --> 00:14:01,083
in cui però tutti fanno la fame
perché le loro bacchette sono lunghe,
341
00:14:01,166 --> 00:14:03,834
come stecche da biliardo
e non riescono a mangiare.
342
00:14:03,917 --> 00:14:06,333
Questo è il peggior anno del bue
della storia.
343
00:14:06,417 --> 00:14:10,041
Nel proverbio il Paradiso
è la stessa tavola, lo stesso cibo,
344
00:14:10,125 --> 00:14:12,583
le stesse lunghe bacchette,
ma sono tutti grassi e felici
345
00:14:12,667 --> 00:14:14,125
perché si nutrono a vicenda.
346
00:14:15,750 --> 00:14:18,625
Aspettate! Anch'io
posso essere figo, con l'umorismo.
347
00:14:18,709 --> 00:14:20,792
Conoscete quella
del matrimonio greco-ebraico?
348
00:14:20,875 --> 00:14:22,458
Non sapevano se rompere i piatti
349
00:14:22,542 --> 00:14:23,792
o i bicchieri!
350
00:14:25,583 --> 00:14:27,959
Perché non porti
la tua insensibilità culturale
351
00:14:28,083 --> 00:14:31,250
all'Inquisizione Spagnola
da cui sei venuto?
352
00:14:31,333 --> 00:14:33,875
- Li ho persi.
- Non ci hai mai avuti.
353
00:14:37,875 --> 00:14:40,959
Timothy, il consiglio della chiesa
vuole ringraziarti
354
00:14:41,041 --> 00:14:42,792
per i tanti anni di...
355
00:14:42,875 --> 00:14:44,125
Incompetenza!
356
00:14:45,375 --> 00:14:46,625
Toglietegli la tonaca.
357
00:14:46,709 --> 00:14:48,792
Ci piace il nuovo ragazzo
con i pantaloni attillati.
358
00:14:48,875 --> 00:14:51,208
E non far resuscitare la tua carriera.
359
00:14:51,291 --> 00:14:53,291
Cosa mi state dicendo?
Volete licenziarmi?
360
00:14:53,375 --> 00:14:56,000
- Gingo.
- Consegna la tua croce.
361
00:14:56,083 --> 00:14:57,250
Non vogliamo problemi.
362
00:15:00,375 --> 00:15:01,417
Timothy.
363
00:15:05,125 --> 00:15:07,208
E ora il collarino.
364
00:15:08,083 --> 00:15:09,375
FUORI SERVIZIO
365
00:15:09,542 --> 00:15:12,125
E tutta l'acqua che hai benedetto
366
00:15:12,208 --> 00:15:14,250
torna a essere acqua normale.
367
00:15:14,333 --> 00:15:15,458
Acqua del rubinetto.
368
00:15:21,959 --> 00:15:23,834
CETRIOLINI
369
00:15:23,917 --> 00:15:27,125
Sapevi che Bode
ha 22.000 iscritti su YouTube?
370
00:15:27,208 --> 00:15:28,625
La nostra chiesa
potrebbe diventare virale.
371
00:15:30,208 --> 00:15:31,208
Chiudi la finestra.
372
00:15:31,291 --> 00:15:33,375
- Ti sei iscritto.
- Che cosa? No.
373
00:15:33,458 --> 00:15:34,917
Ora gli hai dato un like.
374
00:15:35,000 --> 00:15:36,458
Smettila di dirmi cosa sto facendo.
375
00:15:36,542 --> 00:15:38,458
Gli hai appena messo
l'emoji della melanzana.
376
00:15:38,542 --> 00:15:40,709
Beh, almeno questo può essere frainteso.
377
00:15:40,792 --> 00:15:41,792
Un attimo.
378
00:15:41,875 --> 00:15:44,500
Internet può aiutarmi
a scoprire qualcosa su di lui.
379
00:15:44,583 --> 00:15:46,000
Su Google è pulito.
380
00:15:46,083 --> 00:15:47,333
Proviamo Bing.
381
00:15:48,583 --> 00:15:50,417
Scusa, stavo dormendo.
382
00:15:50,500 --> 00:15:52,250
Vuoi davvero usare il nostro servizio?
383
00:15:52,333 --> 00:15:53,500
Sì.
384
00:15:55,500 --> 00:15:56,500
Niente.
385
00:15:56,583 --> 00:15:57,834
Ma almeno non sono sconfitto.
386
00:15:57,917 --> 00:15:59,166
Fai le valige, Helen.
387
00:15:59,250 --> 00:16:01,333
Andiamo in Michigan.
388
00:16:05,458 --> 00:16:07,625
Reverendo, siamo qui
per qualche consiglio.
389
00:16:07,709 --> 00:16:08,792
Mi piacerebbe poterti aiutare,
390
00:16:08,875 --> 00:16:10,834
ma sei già
con il miglior terapeuta che ci sia.
391
00:16:10,917 --> 00:16:11,917
-Il tuo compagno.
-Un momento.
392
00:16:12,000 --> 00:16:13,291
Marge mi ha sempre detto
393
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
che la comunicazione nuoce
al matrimonio.
394
00:16:15,542 --> 00:16:17,166
Ti ho detto che era una cosa positiva.
395
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
Cos'era positivo?
396
00:16:18,333 --> 00:16:19,625
Dovete solo imparare
397
00:16:19,709 --> 00:16:21,125
a mettervi nei panni dell'altro.
398
00:16:21,208 --> 00:16:23,792
Letteralmente. Iniziate dalle scarpe.
399
00:16:26,083 --> 00:16:27,333
Bene. Sono...
400
00:16:30,500 --> 00:16:31,959
Le tue scarpe sono strettissime.
401
00:16:32,000 --> 00:16:33,834
E lavori così tanto.
402
00:16:33,917 --> 00:16:35,500
Sei un angelo.
403
00:16:35,583 --> 00:16:37,166
E le tue sono pesantissime.
404
00:16:37,250 --> 00:16:39,875
Non avevo idea del peso
che ti porti sempre dietro.
405
00:16:39,959 --> 00:16:43,166
Inizio a vedere l'uomo
di cui mi sono innamorata.
406
00:16:43,250 --> 00:16:44,500
Dove? Ora lo ammazzo!
407
00:16:44,583 --> 00:16:45,834
Sei tu.
408
00:16:46,875 --> 00:16:48,834
Devo ammetterlo, è stato fantastico.
409
00:16:48,917 --> 00:16:51,208
E riguardo al fatto
che ha venduto la nostra casa?
410
00:16:51,291 --> 00:16:53,417
-Posso dire la mia?
-Certo.
411
00:16:53,500 --> 00:16:56,417
Ho visto la vostra casa.
Non passerà le ispezioni.
412
00:16:56,500 --> 00:16:58,375
-Ne sei sicuro?
-Cade a pezzi.
413
00:16:58,458 --> 00:16:59,750
Grazie, Reverendo.
414
00:17:05,667 --> 00:17:07,542
BREVE STORIA DEL TEMPO
di STEPHEN HAWKING
415
00:17:08,917 --> 00:17:10,375
Lisa, cosa ti porta qui?
416
00:17:10,458 --> 00:17:12,959
Pensavo potesse essere bello
meditare insieme.
417
00:17:13,041 --> 00:17:15,417
Certo. Medita
come se fossi a casa tua.
418
00:17:16,333 --> 00:17:19,083
Wow! Se le battute
sulla meditazione...
419
00:17:20,083 --> 00:17:22,959
È l'unica battuta sulla meditazione
che io abbia mai sentito.
420
00:17:24,250 --> 00:17:26,500
Alexa, metti Jam Meditando.
421
00:17:30,542 --> 00:17:32,417
Sai, la scienza la chiama coscienza,
422
00:17:32,500 --> 00:17:35,250
i mistici la chiamano anima,
ma sono solo parole,
423
00:17:35,333 --> 00:17:37,125
etichette per qualsiasi cosa sia
424
00:17:37,208 --> 00:17:40,417
quello che i tuoi occhi
stanno vedendo ora.
425
00:17:40,500 --> 00:17:41,875
Respira, Lisa.
426
00:18:17,041 --> 00:18:18,375
BUDGET PER LE ANIMAZIONI TERMINATO
427
00:18:21,750 --> 00:18:24,083
VUOI INCONTRARE DIO?
SÌ/NO
428
00:18:27,208 --> 00:18:28,625
Hai visto il pulsante, vero?
429
00:18:28,709 --> 00:18:30,709
Sì.
430
00:18:30,792 --> 00:18:31,959
STATE PER ENTRARE IN MICHIGAN
431
00:18:32,041 --> 00:18:33,041
SUL SERIO? NE SIETE SICURI?
432
00:18:33,125 --> 00:18:35,583
Tim, potremmo andare a Mackinac Island.
433
00:18:35,667 --> 00:18:38,291
C'è il portico di un hotel
più lungo del mondo.
434
00:18:38,375 --> 00:18:41,083
Non fai altro che pensare
alle grandi verande. Sbaglio, Helen?
435
00:18:41,166 --> 00:18:42,709
Hai fatto qualcosa per questa città
436
00:18:42,792 --> 00:18:44,208
che non immaginavo potesse succedere.
437
00:18:44,291 --> 00:18:46,625
Un risveglio spirituale in piena regola.
438
00:18:49,125 --> 00:18:51,583
Scaldatevi le budella con questo
439
00:18:51,667 --> 00:18:54,333
come San Paolo
vi scalderà lo spirito, ecco.
440
00:18:56,041 --> 00:18:57,041
"Efesini..."
441
00:18:57,125 --> 00:18:59,291
E ovviamente sto parafrasando.
442
00:18:59,375 --> 00:19:02,750
"...credete in Cristo o vi colpirò
in testa con una mazza da baseball.
443
00:19:02,834 --> 00:19:03,959
"Lo faccio davvero."
444
00:19:04,041 --> 00:19:05,250
- Amen.
- Amen.
445
00:19:05,333 --> 00:19:07,625
Non voglio cambiare l'opinione di nessuno,
446
00:19:07,709 --> 00:19:10,208
voglio solo iniziare una conversazione.
447
00:19:10,291 --> 00:19:13,250
Ne abbiamo bisogno. Questa città
è come una palla di vetro con la neve.
448
00:19:13,333 --> 00:19:17,333
Finché non si scuote un po',
non è niente di che.
449
00:19:17,417 --> 00:19:20,500
Voglio la redenzione, altrimenti...
450
00:19:20,583 --> 00:19:21,959
Altrimenti?
451
00:19:22,041 --> 00:19:23,959
Me la darà il rabbino Mankiewicz.
452
00:19:24,041 --> 00:19:26,709
Ma ho problemi
a fare quel suono tipico dell'ebraico.
453
00:19:26,792 --> 00:19:28,917
È Chanukah o Hanukkah.
454
00:19:29,000 --> 00:19:30,417
Hai capito? Scegline uno.
455
00:19:32,166 --> 00:19:34,125
TRAVERSE CITY PRESS
TUTTE NOTIZIE CHE STANNO SU DUE PAGINE
456
00:19:38,792 --> 00:19:40,041
Insegna a un uomo a guardare i filmini...
457
00:19:40,125 --> 00:19:41,125
AFFASCINANTE PASTORE
ESPULSO A PASQUA
458
00:19:41,208 --> 00:19:43,166
...e troverà calunnie per una vita intera.
459
00:19:43,250 --> 00:19:46,500
La vendetta è mia, dico io.
460
00:19:49,208 --> 00:19:52,542
Sarebbe ora di digitalizzare
tutta quella roba.
461
00:19:52,625 --> 00:19:54,709
CONTINUA...
462
00:19:54,792 --> 00:19:58,417
Spero che la seconda parte
parli del mio salvataggio.
463
00:19:58,709 --> 00:20:01,250
NON È COSÌ.
464
00:20:09,542 --> 00:20:10,542
LA GUERRA DEI PRETI
PARTE II
465
00:20:10,625 --> 00:20:12,458
La prossima settimana ne
"La guerra dei preti Parte II"...
466
00:20:12,542 --> 00:20:14,250
Ho sentito che c'è dello sporco
467
00:20:14,333 --> 00:20:16,750
sul collarino di un uomo
che predicava qui,
468
00:20:16,834 --> 00:20:17,834
Bode Wright.
469
00:20:17,917 --> 00:20:18,917
AFFASCINANTE PASTORE
ESPULSO A PASQUA
470
00:20:19,792 --> 00:20:22,625
Mi hai sfidato sulle scritture.
471
00:20:23,667 --> 00:20:26,000
Se vuoi parlare di scritture,
472
00:20:26,083 --> 00:20:27,667
allora facciamo
un bel po' di allegro baccano
473
00:20:27,750 --> 00:20:29,875
- per il Signore.
- Bene.
474
00:20:30,542 --> 00:20:32,583
L'attivismo non serve a nulla
475
00:20:32,667 --> 00:20:35,458
se non è intersettoriale.
476
00:20:35,542 --> 00:20:38,041
La prossima settimana ne I Simpson.
477
00:21:16,083 --> 00:21:18,083
Adattatore: Lorenzo Curletti