1 00:00:01,875 --> 00:00:03,166 Ils veulent que je revienne? 2 00:00:05,417 --> 00:00:06,542 BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:09,125 --> 00:00:10,166 UN ESPRIT NOBLE CARACTÉRISE LE PLUS PETIT DES HOMMES 4 00:00:10,250 --> 00:00:11,875 BEIGNES AU SAINDOUX POUR ADOLESCENT 5 00:00:11,959 --> 00:00:13,166 LAISSONS UN MILLIARDAIRE ARRANGER LES CHOSES 6 00:00:13,250 --> 00:00:14,542 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 7 00:00:14,625 --> 00:00:15,959 COMMENT LE PETIT M'Y A-T-IL ENTRAÎNÉ ? 8 00:00:39,625 --> 00:00:41,000 La première église de Springfield 9 00:00:41,083 --> 00:00:42,250 DONN À LA FONDATION DES SIGNES ON A BES D L TT ES 10 00:00:42,917 --> 00:00:44,208 Il n'y a personne ici aujourd'hui. 11 00:00:44,291 --> 00:00:45,709 Même la chorale est en retard. 12 00:00:45,792 --> 00:00:48,959 Michael, prends la voie réservée au covoiturage 13 00:00:49,041 --> 00:00:52,250 Alléluia 14 00:00:52,375 --> 00:00:55,375 Ils ont traversé la ligne double 15 00:00:55,458 --> 00:00:58,792 Petite leçon sur la circulation 16 00:00:58,875 --> 00:01:00,583 Oui. 17 00:01:00,667 --> 00:01:01,959 Maman, avec tous ces bancs libres, 18 00:01:02,041 --> 00:01:04,542 faut-il vraiment s'asseoir si près des vieux? 19 00:01:04,625 --> 00:01:06,834 - Il fait trop chaud. - Il fait trop froid. 20 00:01:06,917 --> 00:01:09,166 Je ne suis même pas vivant. 21 00:01:09,250 --> 00:01:11,500 À quelle heure Joan Rivers va arriver? 22 00:01:11,583 --> 00:01:12,583 Elle n'arrivera pas. 23 00:01:12,667 --> 00:01:15,417 On est dans une église, et ce n'est pas ton église. 24 00:01:15,500 --> 00:01:16,542 Le Nouveau Testament? 25 00:01:16,625 --> 00:01:18,792 Quand est-ce arrivé? 26 00:01:19,792 --> 00:01:22,417 Alexa, joue une douce musique d'orgue. 27 00:01:26,166 --> 00:01:27,750 Que la paix soit avec vous. 28 00:01:27,834 --> 00:01:29,333 Et avec votre esprit. 29 00:01:29,417 --> 00:01:31,500 Vous pouvez faire mieux que ça. 30 00:01:31,583 --> 00:01:33,834 On peut, mais on ne veut pas. 31 00:01:33,917 --> 00:01:36,166 Je ne vous entends pas. 32 00:01:36,250 --> 00:01:37,750 C'est sûr que oui. 33 00:01:37,834 --> 00:01:39,959 Seigneur, rends ça intéressant 34 00:01:40,041 --> 00:01:42,125 ou enlève-moi immédiatement. 35 00:01:45,333 --> 00:01:47,542 Goodstock TROIS JOURS DE PRIÈRE ET DE JEÛNE 36 00:01:47,625 --> 00:01:48,625 EXPIRÉ 37 00:01:50,250 --> 00:01:51,667 EXPIRÉ 38 00:01:53,625 --> 00:01:55,583 Et voilà, les gars. 39 00:01:55,667 --> 00:01:58,792 Clancy Wiggum a atteint son quota. 40 00:01:58,875 --> 00:02:00,208 Hé! C'est illégal. 41 00:02:00,291 --> 00:02:01,917 Oh, désolé. Vous savez quoi? 42 00:02:02,000 --> 00:02:03,542 Tenez. Une pièce pour vous, chef. 43 00:02:03,625 --> 00:02:06,125 Vous pensez pouvoir m'acheter... Oh, mon Dieu! 44 00:02:06,208 --> 00:02:08,333 Je n'ai jamais vu un regard aussi doux. 45 00:02:08,500 --> 00:02:11,041 Une chemise en lin. Des mèches naturelles. 46 00:02:11,125 --> 00:02:12,333 Vous voulez mon arme? 47 00:02:12,417 --> 00:02:14,041 Voilà. 48 00:02:14,125 --> 00:02:16,291 Non, merci. J'espérais que vous puissiez m'indiquer 49 00:02:16,375 --> 00:02:17,709 - l'église de la ville. - L'église? 50 00:02:17,792 --> 00:02:20,208 Oui, descendez la rue. Le premier clocher en vue. 51 00:02:20,291 --> 00:02:23,041 Ce n'est pas là. C'est le bar de danseuses Tour Eiffel. 52 00:02:23,125 --> 00:02:25,041 Ils servent une soupe à l'oignon française qui est, 53 00:02:25,125 --> 00:02:26,417 eh bien, elle est mangeable. 54 00:02:26,500 --> 00:02:29,792 Et je crois 55 00:02:29,875 --> 00:02:32,208 que c'est tout. 56 00:02:36,542 --> 00:02:38,583 Vous ne m'ennuierez plus! 57 00:02:38,667 --> 00:02:39,959 Tu vas dans la mauvaise direction! 58 00:02:40,041 --> 00:02:42,000 Non, je veux aller par là. J'aime Dieu. 59 00:02:42,083 --> 00:02:44,792 Si tu l'aimes autant, pourquoi ne pas l'épouser? 60 00:02:45,208 --> 00:02:46,959 Une pièce. Un bouton. 61 00:02:47,041 --> 00:02:48,917 Je vous dois une pièce. 62 00:02:49,000 --> 00:02:50,375 Bonjour. Bode Wright. 63 00:02:50,458 --> 00:02:52,417 Les réunions pour les rétablissements sont en bas. 64 00:02:52,500 --> 00:02:54,709 Alcoolos à droite, "sniffeux" à gauche. 65 00:02:54,792 --> 00:02:57,041 Non, je suis ici pour l'annonce. Sur Christliste? 66 00:02:57,125 --> 00:02:58,917 Vous avez besoin d'un jeune pasteur? 67 00:02:59,000 --> 00:03:00,375 Je n'ai pas publié d'annonce. 68 00:03:00,458 --> 00:03:01,458 C'était moi. 69 00:03:01,542 --> 00:03:03,000 Recherche désespérée de Sermon - Demande à l'épouse du prêtre malheureux 70 00:03:03,375 --> 00:03:06,291 - Je suis Bode. - Bode. Jolie croix. 71 00:03:06,375 --> 00:03:08,000 Celles de Tim sont toutes rongées. 72 00:03:08,083 --> 00:03:10,834 Je ronge mes croix. C'est un tic nerveux. 73 00:03:10,917 --> 00:03:14,458 Vous avez de l'expérience, Bode? 74 00:03:14,542 --> 00:03:15,667 J'ai travaillé dans le Michigan. 75 00:03:15,750 --> 00:03:17,959 Je me servais d'eau bénite en bouteille. 76 00:03:18,041 --> 00:03:19,959 Votre formation? 77 00:03:20,083 --> 00:03:23,375 J'ai une maîtrise en divinité et une spécialisation en langages bibliques. 78 00:03:23,458 --> 00:03:25,250 - Le grec, l'hébreu... - Vous êtes engagé. 79 00:03:25,333 --> 00:03:27,208 Pas si vite. 80 00:03:27,291 --> 00:03:30,792 On a des I-9 et des W-2, des essais de cols. 81 00:03:30,875 --> 00:03:33,417 De plus, c'est moi le responsable, ici. 82 00:03:33,500 --> 00:03:36,208 Au bout du compte, n'est-ce pas Dieu le responsable? 83 00:03:36,291 --> 00:03:39,250 Voit-on Jimmy Buffett dans chaque café Jimmy Buffett? 84 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 Je ne le crois pas. 85 00:03:40,667 --> 00:03:42,583 Hé, je peux prendre ça. Marge pourrait s'en servir 86 00:03:42,667 --> 00:03:44,291 pour me donner à manger aux toilettes. 87 00:03:44,375 --> 00:03:46,291 - Prends-la donc. - Alors, Bode, 88 00:03:46,375 --> 00:03:48,458 - as-tu un endroit où rester? - Pas encore. 89 00:03:48,542 --> 00:03:50,083 J'ai vu un motel à côté du feu de pneus. 90 00:03:50,166 --> 00:03:52,709 MOTEL GRANDE OUVERTURE 91 00:03:54,750 --> 00:03:57,375 - Il restera avec nous. - Pas question. 92 00:03:57,458 --> 00:04:00,166 Révérend? Les sans-abri sont là pour le lavage des pieds. 93 00:04:00,250 --> 00:04:04,208 Je veux une manucure-pédicure et une épilation à la cire des sourcils. 94 00:04:04,291 --> 00:04:07,000 Un peu d'aide ne serait pas de refus. 95 00:04:07,083 --> 00:04:08,875 Merci. Je ne vous décevrai pas. 96 00:04:08,959 --> 00:04:10,709 Pas de câlin. 97 00:04:12,709 --> 00:04:15,625 Je viens à la réunion des Alcooliques anonymes. 98 00:04:15,709 --> 00:04:19,375 Avec moi, il y a aussi Lenny, Carl, Bumblebee Man, Kent Brockman. 99 00:04:19,458 --> 00:04:20,542 Mais ne le dites à personne. 100 00:04:20,625 --> 00:04:21,792 En bas, à droite. 101 00:04:21,875 --> 00:04:24,375 Il y a aussi Doris la cuisinière, King Toot, 102 00:04:24,458 --> 00:04:28,041 et un homme que j'appellerai Disco S. 103 00:04:28,125 --> 00:04:30,917 Disco S. est en détresse. 104 00:04:34,208 --> 00:04:35,542 La première église de Springfield 105 00:04:35,625 --> 00:04:36,834 MARIAGE TROUBLE DU JOUR: LES SIMPSON 106 00:04:37,333 --> 00:04:39,166 Marge, c'est très embarrassant. 107 00:04:39,500 --> 00:04:40,834 On n'a pas besoin de consulter. 108 00:04:40,917 --> 00:04:42,417 Au contraire. 109 00:04:42,500 --> 00:04:44,333 J'ai en moi beaucoup de rage. 110 00:04:44,417 --> 00:04:46,291 Fais comme moi. Rentre à la maison 111 00:04:46,375 --> 00:04:48,125 et mange le bon repas chaud qui t'attend. 112 00:04:49,333 --> 00:04:50,333 Eh bien, laissez-moi vous dire 113 00:04:50,417 --> 00:04:53,000 que je n'ai aucune idée préconçue. 114 00:04:53,083 --> 00:04:55,166 Alors, dites-moi, en quoi est-ce la faute de Homer? 115 00:04:55,250 --> 00:04:58,125 Il a vendu notre maison sans me le dire. 116 00:04:58,750 --> 00:05:01,583 Helen, est-ce qu'il joue avec mes foutus trains? 117 00:05:01,667 --> 00:05:05,125 Excusez-moi. Il y a des ennuis à la jonction Lovejoy. 118 00:05:05,208 --> 00:05:06,208 Alors, c'est réglé? 119 00:05:06,291 --> 00:05:08,333 Ce le sera si on récupère notre maison. 120 00:05:08,417 --> 00:05:10,375 Si on récupère notre raison? 121 00:05:10,458 --> 00:05:12,834 Notre maison. Maison! 122 00:05:16,917 --> 00:05:18,083 La première église de Springfield 123 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 SI VOUS ÉTIEZ DIEU VOUS SERIEZ DÉJÀ À LA MAISON 124 00:05:24,291 --> 00:05:25,917 Pardon, révérend. J'essaie de dormir un peu. 125 00:05:26,000 --> 00:05:27,542 Le train de 12h10 pour Trenton ne s'arrête pas 126 00:05:27,625 --> 00:05:29,417 parce que ta grosse tête est sur la voie ferrée. 127 00:05:35,792 --> 00:05:36,917 - Que faites-vous? - Rien. 128 00:05:37,000 --> 00:05:38,125 - Vous allez le lâcher? - Rien. 129 00:05:38,208 --> 00:05:40,125 Pour blaguer, vous allez laisser tomber le mini billot? 130 00:05:40,208 --> 00:05:41,667 - Rien. - Pendant mon sommeil? Amusant. 131 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 - Rien. - Allez-y. Laissez-le tomber. 132 00:05:43,083 --> 00:05:44,375 - Balancez-le-moi. - Je ne fais rien. 133 00:05:44,458 --> 00:05:45,458 C'est ça, votre plan? 134 00:05:45,542 --> 00:05:47,542 Écoute, on est deux adultes. 135 00:05:47,625 --> 00:05:49,250 Alors, ne touche pas à mon tchou-tchou. 136 00:05:49,333 --> 00:05:50,625 Avec joie. 137 00:05:53,166 --> 00:05:55,208 J'ai pu enfin me servir de ça. 138 00:05:55,625 --> 00:05:57,083 Mon jeune ami endormi, 139 00:05:57,166 --> 00:06:00,709 j'ignore comment tu t'y prenais dans le "Michigan". 140 00:06:00,792 --> 00:06:02,917 Des guillemets soulignent des choses qui sont fausses. 141 00:06:03,000 --> 00:06:05,667 Mais dans ma paroisse, on s'occupe des paroissiens. 142 00:06:05,750 --> 00:06:07,625 Et je ne crains pas de dire les choses difficiles 143 00:06:07,709 --> 00:06:09,291 qui doivent être dites. 144 00:06:09,375 --> 00:06:11,166 I-27. 145 00:06:11,250 --> 00:06:12,917 - Quoi? - Qu'a-t-il dit? 146 00:06:13,000 --> 00:06:15,166 On ne vous entend pas. 147 00:06:15,667 --> 00:06:17,083 B-3. 148 00:06:18,625 --> 00:06:20,542 Ça me ferait plaisir de crier les numéros pour vous. 149 00:06:20,625 --> 00:06:21,625 Ça économiserait votre voix. 150 00:06:21,709 --> 00:06:24,500 Le bingo requiert un crieur ferme et expérimenté. 151 00:06:24,583 --> 00:06:26,291 G... G-48. 152 00:06:26,375 --> 00:06:28,542 N quar... N-43. 153 00:06:28,625 --> 00:06:31,000 Je n'ai rien compris. 154 00:06:32,750 --> 00:06:33,959 Je pense pouvoir m'en occuper. 155 00:06:34,041 --> 00:06:35,375 Quand j'étais étudiant au séminaire, 156 00:06:35,458 --> 00:06:37,333 j'étais le crieur de notre équipe d'aviron. 157 00:06:37,417 --> 00:06:39,500 On n'avait pas le droit de dire "barreur". 158 00:06:41,125 --> 00:06:42,667 Le bingo, c'est pas pour les petits nouveaux. 159 00:06:42,750 --> 00:06:45,208 Les lettres se ressemblent beaucoup. 160 00:06:45,291 --> 00:06:46,750 B-15. 161 00:06:46,834 --> 00:06:49,417 "B" comme Balthazar. 162 00:06:49,500 --> 00:06:51,583 A-t-il dit Galthazar? 163 00:06:51,667 --> 00:06:52,792 Gingo! 164 00:06:53,458 --> 00:06:55,375 Gingo vous emmène aux toilettes. 165 00:06:55,458 --> 00:06:57,375 Je ne veux pas y aller. 166 00:06:57,458 --> 00:07:00,792 C'est pas du gâteau pour Gingo non plus. 167 00:07:01,125 --> 00:07:02,250 Vide, encore. 168 00:07:02,333 --> 00:07:04,208 Et ces deux-là sont venus juste pour s'embrasser. 169 00:07:09,041 --> 00:07:12,625 Si on le fait dans une église, je ne tomberai pas enceinte. 170 00:07:14,583 --> 00:07:16,709 Bonj... 171 00:07:16,792 --> 00:07:17,792 Excusez-moi. 172 00:07:25,500 --> 00:07:26,875 Mes frères et sœurs, 173 00:07:26,959 --> 00:07:31,458 le révérend Lovejoy éprouve des problèmes de voix. 174 00:07:33,542 --> 00:07:35,375 Épargnez votre voix, révérend. 175 00:07:35,458 --> 00:07:37,375 On pourrait annuler la messe. 176 00:07:43,250 --> 00:07:45,500 Mais Dieu a vu ça venir 177 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 et nous a envoyé un pasteur en renfort 178 00:07:47,458 --> 00:07:49,041 pour finir le service. 179 00:07:50,709 --> 00:07:52,875 La messe ne sera pas annulée. 180 00:07:52,959 --> 00:07:54,959 SALLE DES PLEURS 181 00:07:55,542 --> 00:08:00,500 Accueillons notre nouveau jeune prêtre, Bode Wright. 182 00:08:02,583 --> 00:08:04,917 Merci. C'est très docile. Jésus aimerait ça. 183 00:08:05,000 --> 00:08:06,709 Pendant que le révérend repose sa voix, 184 00:08:06,792 --> 00:08:08,375 on pourrait chanter une chanson. 185 00:08:08,458 --> 00:08:10,583 Rev, si ça vous va, toussez une fois. 186 00:08:11,625 --> 00:08:13,542 On n'a pas établi ce que tousser fois signifie, 187 00:08:13,625 --> 00:08:15,250 alors je vais prendre ça pour deux oui. 188 00:08:17,417 --> 00:08:20,125 Et si on chantait Amazing Grace? Tout le monde la connaît. 189 00:08:20,208 --> 00:08:21,583 Sinon, elle est dans le livret de chants 190 00:08:21,667 --> 00:08:23,208 sous "grace, virgule, amazing". 191 00:08:30,083 --> 00:08:33,166 Grâce étonnante, au son si doux 192 00:08:33,250 --> 00:08:36,166 Qui sauva le misérable que j'étais 193 00:08:36,792 --> 00:08:39,959 J'étais perdu, mais je suis retrouvé 194 00:08:40,041 --> 00:08:43,166 J'étais aveugle, maintenant je vois 195 00:08:43,250 --> 00:08:45,792 C'est la chose plus excitante jamais produite 196 00:08:45,875 --> 00:08:47,542 dans une église de Blancs! 197 00:08:47,625 --> 00:08:50,041 Après tant d'années de grâce médiocre. 198 00:08:50,125 --> 00:08:52,417 Enfin, c'est étonnant. 199 00:08:52,500 --> 00:08:55,917 Ça devait ressembler à ça, les concerts de Jésus. 200 00:09:00,208 --> 00:09:02,000 Merci. Maintenant, on aimerait 201 00:09:02,083 --> 00:09:03,875 faire quelques nouveaux psaumes. 202 00:09:06,250 --> 00:09:09,834 - Alléluia, allélu - Alléluia 203 00:09:09,917 --> 00:09:12,458 Alléluia, allélu 204 00:09:12,542 --> 00:09:13,709 Alléluia 205 00:09:16,500 --> 00:09:18,792 Il se passe quelque chose d'excitant à l'église. 206 00:09:18,875 --> 00:09:19,875 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 207 00:09:19,959 --> 00:09:21,041 Allons voir. 208 00:09:23,792 --> 00:09:26,333 Bien, je pense qu'on a compris. La grâce, c'est étonnant. 209 00:09:26,417 --> 00:09:28,583 La plupart d'entre vous gardent leur "alléluia" 210 00:09:28,667 --> 00:09:29,667 pour la fin de la messe. 211 00:09:30,417 --> 00:09:32,417 J'adore les trucs informels. 212 00:09:32,500 --> 00:09:34,458 Si ça vous va, je pourrais vous parler 213 00:09:34,542 --> 00:09:35,750 du plus profond de mon cœur. 214 00:09:35,834 --> 00:09:37,041 Je n'ai rien de planifié, 215 00:09:37,125 --> 00:09:38,792 mais je pourrais vous parler de Dieu, pas vrai? 216 00:09:38,875 --> 00:09:40,041 Une église. Un pasteur. 217 00:09:40,125 --> 00:09:41,625 C'est logique que je vous parle de Dieu. 218 00:09:41,709 --> 00:09:43,458 Mais en fait, je me suis réveillé ce matin 219 00:09:43,542 --> 00:09:46,208 en n'étant plus sûr de croire en Dieu. 220 00:09:46,834 --> 00:09:48,000 Non, mon Dieu? 221 00:09:48,083 --> 00:09:49,125 Doigts dans les oreilles. 222 00:09:49,208 --> 00:09:50,917 Jusqu'à toucher votre cerveau. 223 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 Ça va. Tout va bien. 224 00:09:52,542 --> 00:09:53,667 Je me suis réveillé en doutant. 225 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 Comme bien d'entre vous, j'en suis sûr. 226 00:09:55,542 --> 00:09:57,208 Il y a tant de souffrances en ce monde, 227 00:09:57,291 --> 00:09:59,458 je n'étais plus sûr qu'il y ait quelqu'un là-haut. 228 00:09:59,542 --> 00:10:00,959 Qui nous regarde. Assis sur un nuage. 229 00:10:01,041 --> 00:10:02,417 C'est ainsi qu'on imagine Dieu, non? 230 00:10:02,500 --> 00:10:04,542 Pour beaucoup d'entre nous, Dieu est un vieil avare colérique 231 00:10:04,625 --> 00:10:06,333 avec un puissant système de surveillance. 232 00:10:07,959 --> 00:10:09,667 Tout le monde s'en prend à l'avare. 233 00:10:09,750 --> 00:10:11,166 Rase plus vite, ou pas de pourboire! 234 00:10:11,250 --> 00:10:14,500 Oh, je vais raser plus vite, c'est sûr. 235 00:10:14,583 --> 00:10:16,375 Vite. Je vais à des funérailles. 236 00:10:16,500 --> 00:10:20,333 Oh, vous allez à des funérailles, c'est sûr. 237 00:10:20,417 --> 00:10:22,375 Ça prend trop de temps. 238 00:10:22,458 --> 00:10:25,083 Je dois arrêter de procrastiner. 239 00:10:25,166 --> 00:10:27,000 Puis, j'ai fait silence et j'ai médité. 240 00:10:27,083 --> 00:10:29,500 Et ça m'a frappé : Dieu n'est peut-être pas là-haut. 241 00:10:29,583 --> 00:10:30,625 Il est ailleurs. 242 00:10:30,709 --> 00:10:32,250 Peut-être que Dieu est ici en ce moment. 243 00:10:32,333 --> 00:10:33,834 Aussi près de vous que l'air sur votre peau. 244 00:10:33,917 --> 00:10:36,166 Pour la première fois, je ne me sens pas seul. 245 00:10:36,250 --> 00:10:37,667 La vie vaut la peine d'être vécue. 246 00:10:37,750 --> 00:10:40,125 Hé, oublie le contrat que j'ai mis sur ma tête, d'accord? 247 00:10:40,208 --> 00:10:41,792 Eh bien, c'est trop tard. 248 00:10:41,875 --> 00:10:44,208 Tu me factureras des frais de harcèlement. 249 00:10:44,291 --> 00:10:45,500 D'accord, 40%. 250 00:10:45,583 --> 00:10:47,834 Tu dois annuler seulement par l'application. 251 00:10:47,917 --> 00:10:49,667 D'accord, je vais... 252 00:10:49,750 --> 00:10:51,166 Mon écran est gelé! 253 00:10:51,250 --> 00:10:52,500 MRNL ÉCHEC D'ANNULATION 254 00:10:52,583 --> 00:10:54,917 Peut-être que Dieu n'est qu'un mot pour un amour 255 00:10:55,000 --> 00:10:56,917 que nous créons et nous en souvenons ensemble. 256 00:10:57,000 --> 00:10:59,083 Un amour qui ne se fâche pas si on a des doutes 257 00:10:59,166 --> 00:11:01,417 ou ne nous en veut pas si on est alcooliques. 258 00:11:03,458 --> 00:11:07,542 On reconnaît enfin mes accomplissements. 259 00:11:07,625 --> 00:11:09,917 Beaucoup d'entre nous ont façonné un Dieu à notre image, 260 00:11:10,000 --> 00:11:11,417 au lieu de faire le contraire. 261 00:11:11,500 --> 00:11:12,750 Dieu aime la diversité. 262 00:11:12,834 --> 00:11:14,458 Dieu n'a pas créé qu'une seule sorte de fleur. 263 00:11:14,542 --> 00:11:16,834 Il en a créé des milliers de variétés. 264 00:11:16,917 --> 00:11:18,625 Des roses, des lys, des orchidées, 265 00:11:18,709 --> 00:11:19,875 mais aussi des mauvaises herbes. 266 00:11:19,959 --> 00:11:22,166 Il les aime toutes, sans discrimination. 267 00:11:22,250 --> 00:11:23,291 Tout comme les abeilles. 268 00:11:23,375 --> 00:11:26,959 Tu as fait de Bumblebee une humble abeille. 269 00:11:27,041 --> 00:11:29,500 Jésus a dit : "Laissez croître ensemble le blé et l'ivraie." 270 00:11:29,583 --> 00:11:31,250 Ce qui signifie que tout est lié. 271 00:11:31,333 --> 00:11:32,417 Soyez indulgent envers vous. 272 00:11:32,500 --> 00:11:34,417 Vous n'avez pas à quérir l'amour de Dieu. 273 00:11:34,500 --> 00:11:36,166 Vous êtes l'amour de Dieu. 274 00:11:36,250 --> 00:11:37,250 Très bien, c'est tout. 275 00:11:37,333 --> 00:11:38,917 Il est tôt, mais il fait très beau aujourd'hui. 276 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Sortons d'ici. 277 00:11:40,417 --> 00:11:41,500 JÉSUS EN TOURNÉE 278 00:11:41,583 --> 00:11:44,417 Le concert est fini, vieux. Il ne reste que le marchand. 279 00:11:44,500 --> 00:11:47,208 Bode! Bode! Bode! 280 00:11:47,291 --> 00:11:50,417 Bode! Bode! Bode! 281 00:11:50,500 --> 00:11:52,375 Trois hourras pour le révérend Lovejoy! 282 00:11:52,458 --> 00:11:53,709 Stupide Flanders. 283 00:11:53,792 --> 00:11:55,417 Stupide Flanders! 284 00:11:55,500 --> 00:11:57,333 Stupide Flanders! 285 00:11:57,417 --> 00:11:59,125 J'aime l'église. 286 00:11:59,208 --> 00:12:01,291 Je ne serai pas célibataire au paradis. 287 00:12:03,583 --> 00:12:05,208 C'était la meilleure messe de toute ma vie . 288 00:12:05,291 --> 00:12:08,625 On aurait dit une sorte d'expérience religieuse. 289 00:12:08,709 --> 00:12:10,291 Vous viendrez manger des crêpes avec nous? 290 00:12:11,000 --> 00:12:12,041 Nouveau vêtement sacerdotal? 291 00:12:12,125 --> 00:12:13,500 Il souligne vraiment la piété. 292 00:12:13,583 --> 00:12:15,583 Ne me traite pas avec condescendance, Ned. 293 00:12:15,667 --> 00:12:17,166 Vous avez raison, pardon. 294 00:12:17,250 --> 00:12:19,125 Vous n'avez pas été à la hauteur aujourd'hui. 295 00:12:19,208 --> 00:12:21,375 Je préfère la condescendance. 296 00:12:21,458 --> 00:12:23,750 Un commentaire sur mes chaussures? 297 00:12:23,834 --> 00:12:27,667 Regardez-moi ces chaussures, lacées serrées avec des boucles égales. 298 00:12:27,750 --> 00:12:30,000 Quelqu'un connaît bien la technique des oreilles de lapin. 299 00:12:30,083 --> 00:12:31,208 C'est Helen qui les a lacées. 300 00:12:31,291 --> 00:12:33,166 CRÊPES, GAUFRES ET SOUVENIRS DE BASEBALL 301 00:12:33,250 --> 00:12:35,000 Pasteur, voulez-vous dire les grâces? 302 00:12:35,083 --> 00:12:36,667 Seigneur... 303 00:12:36,750 --> 00:12:38,333 Oh, pardon, j'aurais dû être plus précis. 304 00:12:38,417 --> 00:12:40,667 Je parlais du nouveau pasteur cool que tout le monde aime. 305 00:12:41,709 --> 00:12:42,709 Vous pouvez vous asseoir. 306 00:12:42,917 --> 00:12:44,291 Vous savez, la nourriture est bonne 307 00:12:44,375 --> 00:12:45,709 sans que j'aie besoin de le souligner. 308 00:12:45,792 --> 00:12:46,834 C'est bon grâce à Dieu. 309 00:12:46,917 --> 00:12:48,750 Comprenez-moi bien, c'est bien d'être reconnaissant, 310 00:12:48,834 --> 00:12:50,750 mais pas besoin de rendre tout le monde mal à l'aise 311 00:12:50,834 --> 00:12:52,500 en priant devant eux, n'ai-je pas raison? 312 00:12:52,583 --> 00:12:55,375 Beau discours, bien que plus long que les grâces. 313 00:12:56,166 --> 00:12:57,834 Non, pas de bacon pour moi. 314 00:12:57,917 --> 00:12:59,625 Je suis végétarienne. 315 00:13:00,041 --> 00:13:01,834 Et aussi, bouddhiste. 316 00:13:01,917 --> 00:13:03,250 Super. J'adore Bouddha. 317 00:13:03,333 --> 00:13:04,500 C'est de là que vient mon nom. 318 00:13:04,583 --> 00:13:06,667 L'arbre de la Bodhi. Je ne mange pas de viande non plus. 319 00:13:06,750 --> 00:13:08,166 Vous êtes végétarien? 320 00:13:08,250 --> 00:13:10,083 - Que pensez-vous de l'évolution? - J'y crois. 321 00:13:10,166 --> 00:13:11,542 - Le droit des gais? - C'est l'amour. 322 00:13:11,625 --> 00:13:13,208 - Dizzy ou Bird? - John Coltrane 323 00:13:13,291 --> 00:13:15,333 et Duke Ellington, 1962. 324 00:13:15,875 --> 00:13:17,625 La seule façon de décrire la perfection 325 00:13:17,709 --> 00:13:20,542 de cette réponse de jazz, c'est avec du jazz. 326 00:13:28,041 --> 00:13:30,667 Ce brunch s'est transformé 327 00:13:30,750 --> 00:13:32,333 en brunch jazz! 328 00:13:33,583 --> 00:13:34,750 Je suis croyante. 329 00:13:34,834 --> 00:13:36,542 C'est super, Lisa, mais je ne pense pas 330 00:13:36,625 --> 00:13:38,458 que la foi se résume à ce que nous croyons. 331 00:13:38,542 --> 00:13:40,709 Mais il faut croire à ses balivernes. 332 00:13:40,792 --> 00:13:42,125 C'est ainsi qu'on entre au paradis. 333 00:13:42,208 --> 00:13:44,375 Où peut-être, juste peut-être, je pourrais revoir 334 00:13:44,458 --> 00:13:46,458 la mère qui m'a abandonné. 335 00:13:46,542 --> 00:13:48,417 JE VEUX RAVOIR MON PANIER 336 00:13:48,500 --> 00:13:50,750 Oui, bien sûr, mais je pense qu'ensemble, 337 00:13:50,834 --> 00:13:53,166 on peut faire venir le paradis ici, pendant qu'on est encore vivants. 338 00:13:53,250 --> 00:13:55,417 Il y a un proverbe chinois qui parle du paradis et de l'enfer. 339 00:13:55,500 --> 00:13:58,458 On dit que l'enfer est une grande table remplie de nourriture, 340 00:13:58,542 --> 00:14:01,083 mais tous ont faim, car ils ont de longues baguettes, 341 00:14:01,166 --> 00:14:03,834 comme des queues de billard, qui les empêchent d'atteindre leur bouche. 342 00:14:03,917 --> 00:14:06,333 C'est la pire année du bœuf à vie. 343 00:14:06,417 --> 00:14:10,041 Mais dans le proverbe, le paradis est la même table, la même nourriture, 344 00:14:10,125 --> 00:14:12,583 les mêmes longues baguettes, mais tous sont heureux et gras, 345 00:14:12,667 --> 00:14:14,125 car ils s'aident l'un l'autre à manger. 346 00:14:15,750 --> 00:14:18,625 Attendez! Je peux aussi être cool, avec de l'humour. 347 00:14:18,709 --> 00:14:20,792 Connaissez-vous la blague du mariage grec-juif? 348 00:14:20,875 --> 00:14:22,458 Ils ignoraient s'il fallait casser assiettes 349 00:14:22,542 --> 00:14:23,792 ou verres! 350 00:14:25,583 --> 00:14:27,959 Renvoyez donc votre insensibilité culturelle 351 00:14:28,083 --> 00:14:31,250 à l'Inquisition espagnole d'où vous venez. 352 00:14:31,333 --> 00:14:33,875 - Je les ai perdus. - On n'a jamais été à vous. 353 00:14:37,875 --> 00:14:40,959 Timothy, le conseil de l'église veut vous remercier 354 00:14:41,041 --> 00:14:42,792 pour toutes vos années... 355 00:14:42,875 --> 00:14:44,125 D'incompétence! 356 00:14:45,375 --> 00:14:46,625 Enlevez-lui sa soutane. 357 00:14:46,709 --> 00:14:48,792 On aime bien le nouveau dans ses jeans moulants. 358 00:14:48,875 --> 00:14:51,208 Ne ressuscitez pas votre carrière. 359 00:14:51,291 --> 00:14:53,291 Que voulez-dire? Vous me congédiez? 360 00:14:53,375 --> 00:14:56,000 - Gingo. - Remettez-moi votre croix. 361 00:14:56,083 --> 00:14:57,250 On ne veut d'ennui. 362 00:15:00,375 --> 00:15:01,417 Timothy. 363 00:15:05,125 --> 00:15:07,208 Maintenant, le col. 364 00:15:08,083 --> 00:15:09,375 HORS SERVICE 365 00:15:09,542 --> 00:15:12,125 Et l'eau que vous changerez en eau bénite 366 00:15:12,208 --> 00:15:14,250 restera de l'eau ordinaire. 367 00:15:14,333 --> 00:15:15,458 Rien que de l'eau plate. 368 00:15:21,959 --> 00:15:23,834 CORNICHONS 369 00:15:23,917 --> 00:15:27,125 Savais-tu que Bode a 22 000 abonnés sur YouTube? 370 00:15:27,208 --> 00:15:28,625 Notre église pourrait devenir virale. 371 00:15:30,208 --> 00:15:31,208 Fermer la fenêtre. 372 00:15:31,291 --> 00:15:33,375 - Tu viens de t'inscrire. - Quoi? Non. 373 00:15:33,458 --> 00:15:34,917 Tu viens de lui envoyer un pouce en l'air. 374 00:15:35,000 --> 00:15:36,458 Arrête de me dire ce que je viens de faire. 375 00:15:36,542 --> 00:15:38,458 Tu as cliqué sur un émoji d'aubergine. 376 00:15:38,542 --> 00:15:40,709 Au moins, ça ne sera pas mal interprété. 377 00:15:40,792 --> 00:15:41,792 Attends une minute. 378 00:15:41,875 --> 00:15:44,500 Internet peut m'aider à trouver quelque chose sur lui. 379 00:15:44,583 --> 00:15:46,000 Rien sur Google. 380 00:15:46,083 --> 00:15:47,333 Essayons Bing. 381 00:15:48,583 --> 00:15:50,417 Désolé, je dormais. 382 00:15:50,500 --> 00:15:52,250 Voulez-vous vraiment nous utiliser? 383 00:15:52,333 --> 00:15:53,500 Oui. 384 00:15:55,500 --> 00:15:56,500 Rien. 385 00:15:56,583 --> 00:15:57,834 Je n'ai pas dit mon dernier mot. 386 00:15:57,917 --> 00:15:59,166 Fais tes bagages, Helen. 387 00:15:59,250 --> 00:16:01,333 On s'en va dans le Michigan. 388 00:16:05,458 --> 00:16:07,625 Révérend? On vient vous consulter. 389 00:16:07,709 --> 00:16:08,792 Eh bien, j'en serais ravi. 390 00:16:08,875 --> 00:16:10,834 Mais vous avez déjà le meilleur conseiller qui soit. 391 00:16:10,917 --> 00:16:11,917 - Votre partenaire. - Attendez. 392 00:16:12,000 --> 00:16:13,291 Marge m'a toujours dit 393 00:16:13,375 --> 00:16:15,458 que la communication nuisait au mariage. 394 00:16:15,542 --> 00:16:17,166 J'ai dit que c'était utile. 395 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 Qu'est-ce qui est utile? 396 00:16:18,333 --> 00:16:19,625 Vous devez savoir ce que ça fait 397 00:16:19,709 --> 00:16:21,125 de porter les chaussures de l'autre. 398 00:16:21,208 --> 00:16:23,792 Au sens propre. Changez de chaussures. Immédiatement. 399 00:16:26,083 --> 00:16:27,333 Très bien... Elles... 400 00:16:30,500 --> 00:16:31,959 Tes chaussures sont tellement serrées. 401 00:16:32,000 --> 00:16:33,834 Et tu accomplis tellement de travail. 402 00:16:33,917 --> 00:16:35,500 Tu es un ange. 403 00:16:35,583 --> 00:16:37,166 Et tes chaussures sont tellement lourdes. 404 00:16:37,250 --> 00:16:39,875 Je n'avais pas compris que tu traînais bien du bagage. 405 00:16:39,959 --> 00:16:43,166 Je commence à voir de nouveau l'homme dont je suis tombée amoureuse. 406 00:16:43,250 --> 00:16:44,500 Où ça? Où ça? Je vais le tuer! 407 00:16:44,583 --> 00:16:45,834 Toi. 408 00:16:46,875 --> 00:16:48,834 Je dois admettre que c'est fantastique. 409 00:16:48,917 --> 00:16:51,208 Mais qu'en est-il du fait qu'il a vendu notre maison? 410 00:16:51,291 --> 00:16:53,417 - Puis-je intervenir? - Bien sûr. 411 00:16:53,500 --> 00:16:56,417 J'ai vu votre maison. Elle ne passera jamais l'inspection. 412 00:16:56,500 --> 00:16:58,375 - Vous en êtes sûr? - C'est de la merde. 413 00:16:58,458 --> 00:16:59,750 Merci, révérend. 414 00:17:05,667 --> 00:17:07,542 UNE BRÈVE HISTOIRE DU TEMPS de STEPHEN HAWKING 415 00:17:08,917 --> 00:17:10,375 Lisa. Quel bon vent t'amène? 416 00:17:10,458 --> 00:17:12,959 J'ai pensé que ce serait amusant de méditer ensemble. 417 00:17:13,041 --> 00:17:15,417 Om-ais oui. Entre. 418 00:17:16,333 --> 00:17:19,083 Ouah! En parlant de blague de méditation... 419 00:17:20,083 --> 00:17:22,959 Je n'en ai jamais entendu d'autres que celle-là. 420 00:17:24,250 --> 00:17:26,500 Alexa, joue Musique méditative. 421 00:17:30,542 --> 00:17:32,417 Tu sais, la science appelle ça la conscience, 422 00:17:32,500 --> 00:17:35,250 pour les mystiques, c'est l'âme, mais ce ne sont que des mots, 423 00:17:35,333 --> 00:17:37,125 des étiquettes, mais peu importe ce que c'est, 424 00:17:37,208 --> 00:17:40,417 ça voit à travers tes yeux en ce moment. 425 00:17:40,500 --> 00:17:41,875 Respire, Lisa. 426 00:18:17,041 --> 00:18:18,375 ANIMATION BUDGET DÉPASSÉ 427 00:18:21,750 --> 00:18:24,083 VEUX-TU RENCONTRER DIEU? OUI/NON 428 00:18:27,208 --> 00:18:28,625 Tu as vu le bouton, n'est-ce pas? 429 00:18:28,709 --> 00:18:30,709 Oui. 430 00:18:30,792 --> 00:18:31,959 VOUS ENTREZ DANS LE MICHIGAN 431 00:18:32,041 --> 00:18:33,041 VRAIMENT? EN ÊTES-VOUS SÛR? 432 00:18:33,125 --> 00:18:35,583 Tim, nous pourrions aller à l'île Mackinac. 433 00:18:35,667 --> 00:18:38,291 On y trouve la plus grande véranda d'hôtel au monde. 434 00:18:38,375 --> 00:18:41,083 Pour toi, il n'est question que de grandes vérandas, n'est-ce pas, Helen? 435 00:18:41,166 --> 00:18:42,709 Vous avez fait quelque chose à cette ville 436 00:18:42,792 --> 00:18:44,208 que jamais je n'aurais cru possible. 437 00:18:44,291 --> 00:18:46,625 Une totale renaissance religieuse. 438 00:18:49,125 --> 00:18:51,583 Oui, que ceci vous réchauffe l'intérieur 439 00:18:51,667 --> 00:18:54,333 comme ces paroles de saint Paul nous réchauffent l'âme. 440 00:18:56,041 --> 00:18:57,041 "Chers Éphisiens..." 441 00:18:57,125 --> 00:18:59,291 Bien sûr, je paraphrase. 442 00:18:59,375 --> 00:19:02,750 "...croyez en Christ ou je vous assomme avec un bâton de baseball. 443 00:19:02,834 --> 00:19:03,959 "Et je le ferai." 444 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 - Amen. - Amen. 445 00:19:05,333 --> 00:19:07,625 Je n'essaie pas de leur faire changer d'avis. 446 00:19:07,709 --> 00:19:10,208 J'essaie juste d'entamer une conversation. 447 00:19:10,291 --> 00:19:13,250 On en a besoin. Cette ville est comme une boule à neige. 448 00:19:13,333 --> 00:19:17,333 On ne voit la neige qu'en secouant un peu la boule. 449 00:19:17,417 --> 00:19:20,500 J'exige la rédemption ou autre, vieux. 450 00:19:20,583 --> 00:19:21,959 Ou autre quoi? 451 00:19:22,041 --> 00:19:23,959 Ou le rabbin Mankiewicz le fera. 452 00:19:24,041 --> 00:19:26,709 Et je ne sais pas si ça s'écrit avec deux c ou deux k. 453 00:19:26,792 --> 00:19:28,917 C'est soit Hanoucca ou Hanoukka. 454 00:19:29,000 --> 00:19:30,417 Tu n'as qu'à choisir. 455 00:19:32,166 --> 00:19:34,125 TRAVERSE CITY PRESS TOUTES LES INFORMATIONS EN DEUX PAGES 456 00:19:38,792 --> 00:19:40,041 L'homme qui se sert des microfiches 457 00:19:40,125 --> 00:19:41,125 EXPULSION PASCALE DU BEAU PASTEUR 458 00:19:41,208 --> 00:19:43,166 se nourrit de ragots toute sa vie. 459 00:19:43,250 --> 00:19:46,500 La vengeance est mienne, dit le moi. 460 00:19:49,208 --> 00:19:52,542 On aurait dû numériser tout ça. 461 00:19:52,625 --> 00:19:54,709 À SUIVRE... 462 00:19:54,792 --> 00:19:58,417 J'espère que la deuxième partie sera sur mon sauvetage. 463 00:19:58,709 --> 00:20:01,250 NON, PAS VRAIMENT. 464 00:20:09,542 --> 00:20:10,542 LA GUERRE DES PRÊTRES 2E PARTIE 465 00:20:10,625 --> 00:20:12,458 La semaine prochaine, dans La guerre des prêtes, 2e partie... 466 00:20:12,542 --> 00:20:14,250 J'ai su qu'il y aurait de la boue 467 00:20:14,333 --> 00:20:16,750 sur le col d'un homme qui prêchait ici avant, 468 00:20:16,834 --> 00:20:17,834 Bode Wright. 469 00:20:17,917 --> 00:20:18,917 EXPULSION PASCALE DU BEAU PASTEUR 470 00:20:19,792 --> 00:20:22,625 Vous, monsieur, m'avez lancé un défi sur les Écritures. 471 00:20:23,667 --> 00:20:26,000 Eh bien, si vous voulez parler des Écritures, 472 00:20:26,083 --> 00:20:27,667 alors lançons un son joyeux 473 00:20:27,750 --> 00:20:29,875 - vers le Seigneur. - Bien. 474 00:20:30,542 --> 00:20:32,583 L'activisme ne signifie rien 475 00:20:32,667 --> 00:20:35,458 s'il n'est pas intersectionnel. 476 00:20:35,542 --> 00:20:38,041 La semaine prochaine dans Les Simpson. 477 00:21:16,083 --> 00:21:18,083 Traduction: Ginette Dorion