1
00:00:03,875 --> 00:00:04,875
KANADA ODER NICHTS
2
00:00:05,542 --> 00:00:06,792
WILLKOMMEN BEIM ATOMKRAFTWERK SPRINGFIELD
3
00:00:09,166 --> 00:00:10,250
EIN EDLER GEIST
MACHT DEN KLEINSTEN MANN GROSS
4
00:00:13,625 --> 00:00:14,709
SPRINGFIELD GRUNDSCHULE
5
00:00:14,792 --> 00:00:17,417
ONLINE SCHULE
6
00:00:45,625 --> 00:00:46,625
Flanders.
7
00:00:53,500 --> 00:00:54,917
ICH DARF NICHT AUF BERGE SCHREIBEN
8
00:01:21,125 --> 00:01:24,333
WILLKOMMEN IN SPRINGFIELD
9
00:01:43,166 --> 00:01:45,542
Wir sollten einen neuen Spielplatz finden.
10
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
ICH FÜRCHTE MICH VOR VERÄNDERUNGEN
11
00:01:47,291 --> 00:01:49,709
SAND TROPEZ
EIN PLATZ ZUM SPIELEN
12
00:01:50,875 --> 00:01:53,041
Das sieht doch gut aus.
13
00:01:54,709 --> 00:01:58,000
Schattige Bäume, Toiletten mit Türen
14
00:01:58,083 --> 00:02:03,208
und eine Rutsche, bei der du
auf weiche, recycelte Reifen fällst.
15
00:02:04,291 --> 00:02:07,542
Pirellis. Schau mal,
da ist dein Freund Hudson.
16
00:02:28,417 --> 00:02:30,834
Mein Sohn mag Ihre Tochter wohl sehr.
17
00:02:33,959 --> 00:02:34,959
Courtney.
18
00:02:35,041 --> 00:02:36,458
Marge.
19
00:02:36,542 --> 00:02:38,208
Ist das ironisch oder retro?
20
00:02:38,291 --> 00:02:39,583
Das ist mein Name.
21
00:02:39,667 --> 00:02:41,792
Sie haben so viel Spaß.
22
00:02:43,250 --> 00:02:44,709
Hat sie morgen Zeit zu spielen?
23
00:02:44,792 --> 00:02:45,792
Ja.
24
00:02:45,875 --> 00:02:47,750
War sie in letzter Zeit
im selben Zimmer wie eine Erdnuss?
25
00:02:47,834 --> 00:02:48,834
Nein.
26
00:02:48,917 --> 00:02:50,333
Kann ich ihre Impfungen prüfen?
27
00:02:50,417 --> 00:02:52,917
TB? DTaP? Masern-Mumps-Röteln?
28
00:02:53,000 --> 00:02:54,625
Ja, ja, ja.
29
00:02:57,166 --> 00:02:58,625
-Brust oder Flasche?
-Flasche.
30
00:02:58,709 --> 00:03:00,875
Aber ich bin kein Monster.
Ich kann Kekse mitbringen.
31
00:03:02,709 --> 00:03:04,959
Weißer Zucker. Das ist witzig.
32
00:03:05,041 --> 00:03:07,000
Ich muss meinem Partner erzählen,
was Sie gesagt haben.
33
00:03:07,083 --> 00:03:10,375
Ich erzähle meinem Partner,
dass Sie weißen Zucker verspotten.
34
00:03:10,458 --> 00:03:11,750
Bis morgen.
35
00:03:18,709 --> 00:03:20,542
Die Pfannkuchen sind am Tisch, Homie.
36
00:03:20,625 --> 00:03:22,917
Und die Haferkekse
sind in ein paar Minuten fertig.
37
00:03:23,000 --> 00:03:25,083
Marge. Ich versuche abzunehmen.
38
00:03:25,166 --> 00:03:26,834
Pfannkuchen reichen.
39
00:03:26,917 --> 00:03:28,083
Bist du dir sicher?
40
00:03:28,166 --> 00:03:29,375
Ich muss mich den Tatsachen stellen.
41
00:03:29,458 --> 00:03:32,333
In einigen Sachen habe
ich mich gehen lassen.
42
00:03:33,917 --> 00:03:35,083
Was ist los? Wer ist gestorben?
43
00:03:35,166 --> 00:03:36,667
Wir machen uns Sorgen,
dass du sterben wirst.
44
00:03:36,750 --> 00:03:39,000
Wir wollen, dass du lange lebst, Dad.
45
00:03:39,083 --> 00:03:40,458
Nie das, was ich will.
46
00:03:41,208 --> 00:03:43,750
Na schön. Weißt du was,
lass die Pfannkuchen aus.
47
00:03:43,834 --> 00:03:46,959
Ich nehme nur eine Grapefruit
zum Mitnehmen.
48
00:03:48,875 --> 00:03:52,500
Ich habe weder die Mondlandung noch
den Fall der Berliner Mauer gesehen,
49
00:03:52,583 --> 00:03:56,000
aber ich habe gesehen, wie mein Vater
eine Grapefruit zum Mitnehmen nimmt.
50
00:04:06,083 --> 00:04:08,625
Schönen Dank, Kumpel!
Das kostet uns den Wimpel!
51
00:04:08,709 --> 00:04:09,834
Ja, ganz genau!
52
00:04:12,583 --> 00:04:14,166
Die Pizza von gestern.
53
00:04:14,250 --> 00:04:16,166
Ich habe von dir geträumt, mein Freund.
54
00:04:16,917 --> 00:04:19,583
Im Schlaf sagte ich: "Extra groß."
55
00:04:19,667 --> 00:04:22,875
Aber ich habe meiner Frau erzählt,
dass ich "sexy Marge", gesagt habe.
56
00:04:30,000 --> 00:04:31,333
ATOMKRAFTWERK
NÄCHSTE ABFAHRT
57
00:04:35,125 --> 00:04:38,208
Warum habe ich meine
Pizza-Handschuhe nicht angezogen?
58
00:04:38,291 --> 00:04:39,625
PIZZA-HANDSCHUHE, MAISKOLBENHALTER
HAMBURGER-FÄUSTLINGE
59
00:04:49,500 --> 00:04:50,625
Wo bist du, Homer?
60
00:04:50,709 --> 00:04:52,417
Burns hat gerade
eine Mitarbeiterversammlung einberufen.
61
00:04:52,500 --> 00:04:54,542
Die einzigen freien Plätze sind neben ihm.
62
00:04:59,500 --> 00:05:01,000
Oh Gott, ich brauche ein Wunder.
63
00:05:01,083 --> 00:05:03,083
Hey, warum bringst du
deinen Kollegen nicht Luftballons?
64
00:05:03,166 --> 00:05:04,166
LUFTBALLONS
SCHWEBENDE BÄLLE
65
00:05:04,250 --> 00:05:07,166
Sie sind wie Drachen
ohne die harte Arbeit.
66
00:05:10,083 --> 00:05:11,667
Wie lange verkaufst du schon Luftballons?
67
00:05:11,750 --> 00:05:13,792
Das ist eine interessante Geschichte,
68
00:05:13,875 --> 00:05:16,750
Nun, dies ist die Geschichte
eines armen Mannes aus den Bergen
69
00:05:16,834 --> 00:05:19,291
Sprach schlechter Englisch
als Mister Jackie Chan
70
00:05:19,375 --> 00:05:21,583
Dann, eines Tages,
wollte er Holz hacken
71
00:05:21,667 --> 00:05:24,667
Er hörte ein Zischen
und seine Hose begann sich zu füllen
72
00:05:24,750 --> 00:05:27,542
Helium. Durchsichtiges Gold.
73
00:05:27,625 --> 00:05:30,125
Symbol, HE.
74
00:05:30,208 --> 00:05:31,917
Nun, das Erste, was du weißt...
75
00:05:33,625 --> 00:05:35,750
Er ist weg. Mein bester Freund ist weg.
76
00:05:36,959 --> 00:05:38,208
SPRINGFIELD ATOMKRAFTWERK
77
00:05:38,291 --> 00:05:41,875
Der Mitarbeiter, den Sie für
Chip Incognito gehalten haben,
78
00:05:41,959 --> 00:05:43,875
war ich in Verkleidung.
79
00:05:44,291 --> 00:05:46,709
Entschuldigt die Verspätung, Leute.
Hier, nimm einen Luftballon.
80
00:05:46,792 --> 00:05:50,834
Simpson, Mr. Burns ist ein
Fortune 500 CEO. Er wird nicht...
81
00:05:50,917 --> 00:05:52,166
Seien Sie still, Sie Narr.
82
00:05:54,667 --> 00:05:56,041
Reines, ungeschnittenes Helium.
83
00:05:56,125 --> 00:05:58,583
Dank der Geburtstagsluftballone
seltener denn je.
84
00:05:58,667 --> 00:06:00,917
Smithers, darf ich Sie
daran erinnern, dass wir ein Vermögen
85
00:06:01,000 --> 00:06:02,709
für Helium zur Kühlung
unserer Reaktoren ausgeben?
86
00:06:03,834 --> 00:06:06,917
Wie immer richtig, Sir.
Der Preis ist sehr hoch!
87
00:06:06,959 --> 00:06:08,125
Wo haben Sie das her?
88
00:06:08,208 --> 00:06:10,959
Der Bauerntölpel, von dem ich es habe,
hat Tonnen davon.
89
00:06:11,041 --> 00:06:14,792
Aber ich muss Sie warnen,
er hat keine Ahnung, was das wert ist.
90
00:06:14,875 --> 00:06:15,875
Ausgezeichnet.
91
00:06:16,667 --> 00:06:19,333
Wie ich einen guten Schwindel liebe.
Was denken Sie?
92
00:06:19,917 --> 00:06:21,166
Er meint mich!
93
00:06:23,041 --> 00:06:25,583
Was Sie betrifft, Simpson,
Mitarbeiter des Monats.
94
00:06:25,667 --> 00:06:27,583
MITARBEITER DES MONATS
95
00:06:28,333 --> 00:06:31,625
Marge, ich habe es heute bei
der Mitarbeiterversammlung gebracht.
96
00:06:31,709 --> 00:06:33,458
Der Schlüssel ist die Vorbereitung.
97
00:06:33,542 --> 00:06:35,917
Etwas Erstaunliches ist Maggie passiert.
98
00:06:36,000 --> 00:06:37,625
Sie ist verliebt.
99
00:06:42,917 --> 00:06:45,291
Wenn das noch süßer wird,
werde ich platzen.
100
00:06:59,875 --> 00:07:02,125
Cletus, mach die verdammte Tür auf!
101
00:07:02,208 --> 00:07:06,750
Ich kann kaum mit einer ungeladenen
Schrotflinte die Tür öffnen.
102
00:07:08,333 --> 00:07:09,667
Hallo, Nachbar.
103
00:07:09,750 --> 00:07:13,625
Darf ich dir
Manhattan-Eichhörnchensuppe anbieten?
104
00:07:14,667 --> 00:07:16,917
Du riechst nach Klempnerarbeit.
105
00:07:17,000 --> 00:07:18,125
Er ist uns auf der Spur.
106
00:07:18,208 --> 00:07:20,000
Es ist nicht nötig, so zu tun,
als seien wir Inzuchttrampel.
107
00:07:20,625 --> 00:07:21,625
Nichts für ungut, du Trottel.
108
00:07:21,709 --> 00:07:22,709
Schon gut.
109
00:07:25,959 --> 00:07:29,291
Alles klar, Spuckler.
Du hast das Helium, das ich brauche.
110
00:07:29,375 --> 00:07:32,583
Ich habe, was du willst, einen Becher
gefüllt mit Zehncentstücken.
111
00:07:32,667 --> 00:07:33,917
Lass uns einen Deal machen.
112
00:07:35,291 --> 00:07:36,667
Warte mal.
113
00:07:36,750 --> 00:07:41,709
Ich trinke gern etwas mit einem Mann,
bevor ich ein Geschäft abschließe.
114
00:07:42,834 --> 00:07:44,458
Ich habe jedes Rauschmittel getrunken,
115
00:07:44,542 --> 00:07:47,250
von süßem Yale-Bier
bis zu Wasser aus Flint, Michigan.
116
00:07:47,333 --> 00:07:48,458
Immer her damit.
117
00:07:52,291 --> 00:07:54,500
Absolut keine Auswirkung auf meine...
118
00:08:09,417 --> 00:08:12,709
Sir, vielleicht ist dieser Spuckler
etwas schlauer, als wir gedacht haben.
119
00:08:12,792 --> 00:08:13,792
Ach was.
120
00:08:18,709 --> 00:08:21,208
Vielleicht braucht es einen Idioten,
um einen Idioten zu fangen.
121
00:08:21,291 --> 00:08:23,333
Hallo! Kann mir jemand helfen?
122
00:08:23,417 --> 00:08:25,208
Ich habe mein Sandwich
hier reinfallen lassen.
123
00:08:27,709 --> 00:08:32,458
Sie und Spuckler gehen etwas ein,
das er "Freundschaft" nennt.
124
00:08:32,542 --> 00:08:36,000
Und Sie nutzen diese Freundschaft aus,
um ihn von Innen aus zu zerstören.
125
00:08:36,083 --> 00:08:38,291
Ich weiß nicht. Er hat Kinder.
126
00:08:38,375 --> 00:08:40,667
Ich kann eine Familie nicht
um ihr Zuhause betrügen.
127
00:08:41,458 --> 00:08:44,500
Aber es ist völlig in Ordnung,
mich um ihr Haus zu betrügen.
128
00:08:45,750 --> 00:08:47,917
Sie versuchen, mich zu verwirren.
Ich muss hier raus.
129
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Wo ist die Falltür?
130
00:08:51,208 --> 00:08:52,333
Rette mich.
131
00:08:52,417 --> 00:08:54,583
Sie kennen Weinstein aus der Buchhaltung.
132
00:08:56,041 --> 00:08:59,667
Wenn Sie verwirrt sind, können diese
beiden Herren die Dinge klären.
133
00:09:00,625 --> 00:09:02,959
Dieser Kollege liebt es,
Schmerzen zuzufügen.
134
00:09:03,041 --> 00:09:06,792
Und dieser Kollege liebt es zu lachen,
wenn der andere Schmerzen produziert.
135
00:09:06,875 --> 00:09:09,083
Sind Sie der Schmerz- oder der Lachtyp?
136
00:09:12,417 --> 00:09:13,834
Beantworten Sie die Frage.
137
00:09:19,959 --> 00:09:23,083
Hallo? Maggie Simpson ist hier
für das Spieltreffen.
138
00:09:23,166 --> 00:09:25,500
Hudson ist in einer Telefonkonferenz.
Ich lasse Sie rein.
139
00:09:28,000 --> 00:09:29,959
Sie haben ein schönes Zuhause.
140
00:09:30,041 --> 00:09:31,834
Aus was ist der Boden?
141
00:09:31,917 --> 00:09:34,959
Die Kacheln waren eine venezianische
Kirche, die wir demontiert haben,
142
00:09:35,041 --> 00:09:36,625
mit einem kleinen Boot
rübergeschickt haben,
143
00:09:36,709 --> 00:09:40,333
und die von einem 99 Jahre alten
I.M. Pei verlegt wurden.
144
00:09:40,417 --> 00:09:41,583
Das klingt teuer.
145
00:09:41,667 --> 00:09:43,834
Nein, die Toilette ist teuer.
146
00:09:43,917 --> 00:09:46,583
Die Klempner, die wir eingestellt haben,
sind sehr ineffizient.
147
00:09:56,291 --> 00:09:58,333
Auf geht's, kleiner Zwerg.
148
00:09:58,417 --> 00:10:00,083
Was? Sind deine Windeln voll?
149
00:10:00,750 --> 00:10:03,625
Möchten Sie einen Kaffee, während Sie
Ihre Sexualgeschichte ausfüllen?
150
00:10:03,709 --> 00:10:07,125
Sexualgeschichte? Damit unsere Babys
Freunde sein können?
151
00:10:07,208 --> 00:10:08,250
Hier ist meine.
152
00:10:11,709 --> 00:10:12,709
Ist gut.
153
00:10:14,041 --> 00:10:15,041
Milch, kein Zucker.
154
00:10:16,917 --> 00:10:18,792
SEXUALGESCHICHTE
NUR HOMER
155
00:10:22,291 --> 00:10:25,834
Heutzutage ist es ungewöhnlich,
ein Baby mit einem Schnuller zu sehen.
156
00:10:30,375 --> 00:10:32,667
Ihr Baby hat sehr interessantes Haar.
157
00:10:35,166 --> 00:10:38,041
Stört es Sie, dass ich mein Baby
vor Ihrem Baby babysicher mache?
158
00:10:38,125 --> 00:10:39,417
Ja, tut es.
159
00:10:39,500 --> 00:10:40,834
Sehr.
160
00:10:40,917 --> 00:10:44,542
Maggie, lass uns gehen. Jetzt.
Und wir werden nicht zurückkommen.
161
00:10:58,542 --> 00:11:00,250
Was machst du da, mein Freund?
162
00:11:00,333 --> 00:11:01,792
Schön, dich wiederzusehen.
163
00:11:01,875 --> 00:11:03,583
ES IST EIN JUNGE!
164
00:11:03,667 --> 00:11:05,333
-A-yup.
-A-yup.
165
00:11:05,417 --> 00:11:08,542
Es geht nichts über ein gutes "a-yup",
um einen Mann zu beruhigen.
166
00:11:08,625 --> 00:11:10,375
-A-yup.
-A-yup.
167
00:11:10,458 --> 00:11:12,166
-A-yup.
-A-yup.
168
00:11:12,250 --> 00:11:14,750
A-nein. Ich meine, a-yup.
169
00:11:15,542 --> 00:11:19,500
Mein Freund, du arbeitest
sehr hart daran, das Helium
170
00:11:19,583 --> 00:11:21,709
in die Mylar-Ballons zu pusten.
171
00:11:21,792 --> 00:11:23,750
Es ist sehr ermüdend.
172
00:11:23,834 --> 00:11:26,834
Aber der Herr hat mir
Helium unter die Füße gelegt,
173
00:11:26,917 --> 00:11:29,375
und ich darf es nicht
in den Himmel schütten.
174
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Hören Sie zu.
175
00:11:30,542 --> 00:11:33,834
Erklären Sie ihm, dass Sie einen Weg
haben, ihm das Leben zu erleichtern.
176
00:11:33,917 --> 00:11:36,959
Tun Sie so, als wär's Ihre Idee.
Er ist dumm genug, das zu glauben.
177
00:11:37,041 --> 00:11:41,166
Sagen Sie: "Was, wenn es einen Weg
gibt, das Edelgas zu ernten?"
178
00:11:41,250 --> 00:11:45,166
Was, wenn ich dir sage,
dass es einen Weg gibt,
179
00:11:45,250 --> 00:11:47,709
das Edelgas zu ernten, ohne den
Druck auf deinen Lippen zu spüren?
180
00:11:47,792 --> 00:11:51,959
Ich würde sagen: "Ach, bah."
Aber dann würde ein: "Weiter" folgen.
181
00:11:52,041 --> 00:11:53,125
Ausgezeichnet.
182
00:11:53,208 --> 00:11:54,291
Ausgezeichnet.
183
00:11:54,375 --> 00:11:55,959
Nein, sagen Sie nicht "ausgezeichnet".
184
00:11:56,041 --> 00:11:57,792
Nein, sag nicht "ausgezeichnet".
185
00:11:57,875 --> 00:11:59,375
Nein, das sagen Sie auch nicht.
186
00:11:59,458 --> 00:12:01,125
Nein, das sagst du auch nicht.
187
00:12:01,208 --> 00:12:02,208
Halten Sie einfach die Klappe.
188
00:12:02,291 --> 00:12:03,583
Halt einfach die Klappe.
189
00:12:03,667 --> 00:12:05,875
Ich werde über deinen Vorschlag
nachdenken müssen,
190
00:12:05,959 --> 00:12:08,500
vor allem über den
letzten verrückten Teil.
191
00:12:10,375 --> 00:12:12,667
Du hast mir eine Menge Arbeit erspart.
192
00:12:12,750 --> 00:12:15,959
Jetzt kann ich mehr Zeit damit
verbringen, die Familie zu erweitern.
193
00:12:16,041 --> 00:12:17,583
Homer J. Simpson.
194
00:12:17,667 --> 00:12:21,583
Cletus Delroy
Montfort Bigglesworth Spuckler.
195
00:12:21,667 --> 00:12:25,208
Gehen wir da rüber und holen uns Wels.
196
00:12:25,291 --> 00:12:29,166
Also gut, ich stecke meinen Arm
so tief in das Welsloch,
197
00:12:29,250 --> 00:12:31,667
dass der alte Dummkopf einfach
in meinen Knochen beißt.
198
00:12:34,083 --> 00:12:35,333
Kinderleicht.
199
00:12:38,834 --> 00:12:41,083
Erschreck ihn nicht.
Das säuert den Geschmack.
200
00:12:46,250 --> 00:12:47,792
Er leckt mir das Auge.
201
00:12:50,417 --> 00:12:51,417
Ist er tot?
202
00:12:51,834 --> 00:12:52,834
Danke.
203
00:12:53,417 --> 00:12:57,625
Nichts geht über guten Fisch
aus der Familie Spuckler.
204
00:12:59,250 --> 00:13:03,083
Lieber Gott, wir danken Dir
für dieses haarlose Sumpftier.
205
00:13:03,959 --> 00:13:06,875
Seine Weisheit in Bezug auf Dein
geheimnisvolles Luftballongas
206
00:13:06,959 --> 00:13:10,125
hat uns Spucklers geholfen, eine
Familie mit zwei Radios zu werden.
207
00:13:10,208 --> 00:13:12,667
Homer, ich will dein Partner werden.
208
00:13:12,750 --> 00:13:15,709
Besiegle das Geschäft mit einem
Hinterwäldler-Handschlag. Komm schon.
209
00:13:18,709 --> 00:13:20,667
Ich betrachte dich jetzt als Familie,
210
00:13:20,750 --> 00:13:23,291
was nicht wirklich
ein erlesener Kreis ist.
211
00:13:41,875 --> 00:13:42,917
OPOSSUM-NUDELN
212
00:13:44,375 --> 00:13:45,542
Ausgezeichnet.
213
00:13:45,625 --> 00:13:46,709
Wo kommt das jetzt her?
214
00:13:46,792 --> 00:13:47,792
Gut gemacht, Simpson.
215
00:13:47,875 --> 00:13:50,458
Wir nehmen ihm alles
außer der Couch auf seinem Rasen.
216
00:13:50,542 --> 00:13:52,250
Aber wir sind eine Familie.
217
00:13:52,333 --> 00:13:54,375
Könnten Sie ihn nicht einfach
nur halb über den Tisch ziehen?
218
00:13:54,458 --> 00:13:56,291
Niemand verarscht jemanden um die Hälfte.
219
00:13:56,375 --> 00:13:59,000
Das ist, als hätte man
0,5 Mrd. Dollar. Was sollte das?
220
00:14:01,125 --> 00:14:02,166
Was stört dich?
221
00:14:02,250 --> 00:14:05,542
Ich glaube, wir sind beide verärgert,
aber du wirst zuerst reden.
222
00:14:05,625 --> 00:14:06,875
Nein, mach du nur.
223
00:14:08,083 --> 00:14:11,291
Ich soll einen Typen verarschen,
der nur nett zu mir gewesen ist.
224
00:14:11,375 --> 00:14:13,291
Ich verweigere Maggie das Glück,
225
00:14:13,375 --> 00:14:15,750
weil ich die Mutter ihres Freundes
nicht ertragen kann.
226
00:14:16,458 --> 00:14:19,125
Maggie kommt schon klar.
Ich habe gerade mit ihr gespielt.
227
00:14:21,458 --> 00:14:24,208
Sie glaubt, dass ich ihre Nase habe.
Warte, wo habe ich sie hingelegt?
228
00:14:25,208 --> 00:14:27,375
Nicht hier. Nein.
229
00:14:30,083 --> 00:14:31,500
Sieh mal, was du gefunden hast.
230
00:14:31,583 --> 00:14:32,583
Hudson wird 1!
231
00:14:32,667 --> 00:14:34,000
Reiten auf Baby-Nashörnern
Registriert als 'Tiffany, Jr'
232
00:14:34,083 --> 00:14:36,000
Ich muss dir etwas sagen.
233
00:14:37,125 --> 00:14:41,375
Hudson hatte eine Geburtstagsparty,
die ich dir verschwiegen habe.
234
00:14:43,834 --> 00:14:45,125
Ich kann es erklären.
235
00:14:45,208 --> 00:14:47,625
Die andere Mom war so nervig
236
00:14:47,709 --> 00:14:50,417
mit ihren Seidentüchern
und dieser Yogahose.
237
00:14:50,500 --> 00:14:52,625
Sie macht Pilates, kein Yoga.
238
00:14:52,709 --> 00:14:54,792
Sie hat mir
ein schlechtes Gewissen bereitet.
239
00:14:54,875 --> 00:14:57,125
Du verstehst das, richtig?
240
00:15:07,125 --> 00:15:08,875
Kriegen Sie diesen
Vertrag unterschreiben, Simpson.
241
00:15:08,959 --> 00:15:10,000
Oder was?
242
00:15:10,083 --> 00:15:12,625
Sie brauchen einen Vorgeschmack
auf das, was auf Sie zukommt.
243
00:15:15,917 --> 00:15:19,208
Tut mir leid, Smithers.
Wir wollten keine Spuren hinterlassen.
244
00:15:19,291 --> 00:15:21,083
Aber Sie hätten mich vorher warnen können.
245
00:15:21,166 --> 00:15:22,500
In Ordnung. Passen Sie auf.
246
00:15:27,792 --> 00:15:31,959
Na, wenn das nicht mein bester Freund
auf Gottes flacher Erde ist.
247
00:15:32,875 --> 00:15:37,000
Was hast du in der Hand?
Eine Art "Freundschaftsurkunde"?
248
00:15:37,083 --> 00:15:41,208
Du weißt schon, nur etwas, um unsere
Partnerschaft voranzutreiben.
249
00:15:41,291 --> 00:15:44,667
Hey, was ist aufstrebender
als das Helium-Geschäft?
250
00:15:46,166 --> 00:15:47,834
Willst du es nicht lesen?
251
00:15:47,917 --> 00:15:51,250
Ich vertraue dir, so wie ein Schaf
einem freundlichen Wolf vertraut.
252
00:15:57,834 --> 00:16:01,333
Ich unterschreibe mit einem "X",
weil ich dieses iPhone besitze.
253
00:16:03,000 --> 00:16:06,166
Und nun zum zweiten Schrägstrich,
der es offiziell macht.
254
00:16:06,250 --> 00:16:10,417
Ich brauche ein Lineal. Geradeaus!
Komm hier rüber, Junge!
255
00:16:10,500 --> 00:16:11,500
Ja, Daddy.
256
00:16:13,625 --> 00:16:14,625
Ich kann das nicht.
257
00:16:17,709 --> 00:16:19,750
Du hast meinen
Markierer zum Schweben gebracht.
258
00:16:19,834 --> 00:16:21,083
Ich lasse nicht zu,
dass du das unterschreibst.
259
00:16:21,166 --> 00:16:23,041
Das ist alles ein Trick,
um dein Helium zu stehlen.
260
00:16:23,125 --> 00:16:27,375
Du wolltest einen Mann bestehlen,
der 29 Kinder hat?
261
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
Dreißig. 31!
262
00:16:29,291 --> 00:16:31,500
Ja, aber ich habe es dir gesagt,
bevor es zu spät war.
263
00:16:35,125 --> 00:16:37,667
Ok, wir sind noch Freunde.
264
00:16:37,750 --> 00:16:39,750
Auf Stadtmenschen wütend zu werden,
weil sie gelogen haben, ist wie
265
00:16:39,834 --> 00:16:43,583
auf deinen 6-Jährigen wütend zu sein,
weil er seine Waffe nicht geputzt hat.
266
00:16:43,667 --> 00:16:46,000
-Komm her.
-Das ist deine linke Hand.
267
00:16:46,083 --> 00:16:47,417
Es sind beides linke Hände.
268
00:16:48,875 --> 00:16:49,917
Simpson, Sie Narr.
269
00:16:50,000 --> 00:16:51,750
Ich hoffe, Sie haben Ihre Frau
heute Morgen gut geküsst,
270
00:16:51,834 --> 00:16:53,667
denn das war Ihr letzter Kuss.
271
00:16:53,750 --> 00:16:56,458
Nun, es war mittelmäßig.
Ein Teil davon traf ihr Ohr.
272
00:16:58,291 --> 00:16:59,750
Hey, wenn du meinem Freund etwas antust,
273
00:16:59,834 --> 00:17:03,250
kriegst du keinen Luftballon
von meinem Helium. Und das jemals.
274
00:17:03,333 --> 00:17:05,083
Ein ziemliches Dilemma.
275
00:17:05,166 --> 00:17:08,000
Smithers, lösen Sie das Problem,
wenn Sie keinen weiteren Tritt wollen.
276
00:17:08,083 --> 00:17:11,625
Cletus, wegen dem Helium. Was wäre,
wenn wir einen fairen Preis zahlen?
277
00:17:11,709 --> 00:17:13,291
Wie fair?
278
00:17:13,375 --> 00:17:15,458
Ich kann nicht gegen
jemanden verlieren, der so dumm ist.
279
00:17:15,542 --> 00:17:16,583
Schläger, schnappt ihn euch.
280
00:17:25,291 --> 00:17:26,417
Wir zahlen Ihnen, was richtig ist.
281
00:17:26,500 --> 00:17:29,875
Wir haben eine Abmachung.
Deine Leute sollen meinen Dachshund rufen.
282
00:17:31,041 --> 00:17:33,750
Das wird dir helfen, deine Probleme
als Milliardär zu vergessen.
283
00:17:33,834 --> 00:17:35,709
Greif zu, mein Freund.
284
00:17:38,375 --> 00:17:41,166
Hilf mir! Du wirst diesen Tag bereuen.
285
00:17:41,250 --> 00:17:42,834
Smithers, Stromleitungen!
286
00:17:48,667 --> 00:17:51,917
Du bist zu jung, um für den Rest
deines Lebens unglücklich zu sein.
287
00:17:52,000 --> 00:17:56,625
In dieser Liebeskomödie werde ich
keine gemeine Mutter sein. Los geht's.
288
00:18:15,041 --> 00:18:17,083
Wissen Sie, eines haben wir gemeinsam:
289
00:18:17,166 --> 00:18:20,750
Wir sind bereit, den Kindern zuliebe
so zu tun, als würden wir uns mögen.
290
00:18:20,834 --> 00:18:22,959
Dazu sage ich: "Kuss-Kuss."
291
00:18:52,417 --> 00:18:54,542
Wir teilen Grütze
292
00:18:55,750 --> 00:18:59,333
Deine hat Butter,
meine hat Possum-Soße
293
00:18:59,417 --> 00:19:02,166
Wir sind Kumpels,
also esse ich dein komisches Essen
294
00:19:04,667 --> 00:19:07,917
Du machst mich jetzt dick, Homer
295
00:19:08,000 --> 00:19:10,667
Ich habe nicht mehr lang zu leben
296
00:19:13,250 --> 00:19:17,458
Du bist der beste Freund,
den ich je hatte
297
00:19:17,542 --> 00:19:21,208
Du bist derjenige,
der meine Luftballons am Fliegen hält
298
00:19:21,291 --> 00:19:23,333
Du bist mein Mondschein
299
00:19:23,417 --> 00:19:27,959
Und ich will, dass du weißt,
dass ich es ernst meine
300
00:19:28,041 --> 00:19:30,583
Ich liebe dich wirklich
301
00:19:30,667 --> 00:19:31,875
NICHT-ALKOLHOLISCH
302
00:19:32,750 --> 00:19:35,667
Du bist mein bester Freund
303
00:19:38,250 --> 00:19:41,250
Du hast mir deinen Zahn gegeben
304
00:19:41,333 --> 00:19:45,291
Ich liebe es,
dass du mir einen Hocker schnitzt
305
00:19:45,375 --> 00:19:49,000
Ich brauche zwei, einen für jeder Backe
306
00:19:49,667 --> 00:19:53,291
Zwei, du bekommst sie
nächste Woche, Homer
307
00:19:53,375 --> 00:19:57,000
Cool, lass uns in den Bach pinkeln
308
00:19:59,166 --> 00:20:01,417
Du bist ein Mann der Berge
309
00:20:01,500 --> 00:20:03,500
Der außerhalb des Systems lebt
310
00:20:03,583 --> 00:20:07,250
Du hast Burns
mit einer Schrotflinte gejagt
311
00:20:07,333 --> 00:20:11,750
Das hat so viel Spaß gemacht
und ich trinke gern
312
00:20:11,834 --> 00:20:17,000
Das Methanol aus deiner Brennerei
313
00:20:18,458 --> 00:20:21,333
Du bist mein bester Freund
314
00:20:21,417 --> 00:20:24,500
Du bist mein bester Freund
315
00:20:25,875 --> 00:20:28,542
Vielleicht lebe ich nicht mehr
316
00:20:30,166 --> 00:20:32,625
Du bist mein bester Freund
317
00:21:18,125 --> 00:21:20,125
Untertitel von: Noura Mansour