1 00:00:03,792 --> 00:00:04,792 KANADA TAI TUHO 2 00:00:05,500 --> 00:00:06,750 TERVETULOA SPRINGFIELDIN YDINVOIMALAAN 3 00:00:09,166 --> 00:00:10,250 YLVÄS HENKI KASVATTAA PIENIMMÄNKIN MIEHEN 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,375 PULLAPOJAN DONITSIT 5 00:00:13,417 --> 00:00:14,500 SPRINGFIELDIN ALA-ASTE 6 00:00:14,583 --> 00:00:17,208 ETÄKOULU 7 00:00:43,458 --> 00:00:45,542 FLANDERIKÄRPÄSET 8 00:00:45,625 --> 00:00:46,625 Flanders. 9 00:00:53,458 --> 00:00:54,875 VUOREEN EI SAA KIRJOITTAA 10 00:01:21,125 --> 00:01:24,291 TERVETULOA SPRINGFIELDIIN 11 00:01:43,166 --> 00:01:45,542 Ehkä pitäisi etsiä uusi leikkipuisto. 12 00:01:45,625 --> 00:01:47,208 PELKÄÄN MUUTOSTA 13 00:01:47,291 --> 00:01:49,709 HIEKKA-TROPEZ - LEIKIN PAIKKA 14 00:01:50,875 --> 00:01:53,041 Tämä näyttää kivalta. 15 00:01:54,709 --> 00:01:58,000 Puiden varjoa, vessoissa on ovet 16 00:01:58,083 --> 00:02:03,208 ja silmukkaliukumäen alla on pehmusteina kierrätettyjä renkaita. 17 00:02:04,291 --> 00:02:07,542 Pirellejä. Katso. Ystäväsi Hudson. 18 00:02:28,417 --> 00:02:30,709 Poikani taitaa todella pitää tyttärestäsi. 19 00:02:33,917 --> 00:02:34,959 Courtney. 20 00:02:35,041 --> 00:02:36,458 Marge. 21 00:02:36,542 --> 00:02:38,208 Onko se ironista vai retroa? 22 00:02:38,291 --> 00:02:39,583 Se on nimeni. 23 00:02:39,667 --> 00:02:41,750 Heillä on niin hauskaa. 24 00:02:43,250 --> 00:02:44,709 Pääseekö hän leikkimään huomenna? 25 00:02:44,792 --> 00:02:45,792 Kyllä. 26 00:02:45,875 --> 00:02:47,750 Onko hän jakanut huoneen maapähkinän kanssa lähiaikoina? 27 00:02:47,834 --> 00:02:48,834 Ei. 28 00:02:48,917 --> 00:02:50,333 Voinko tarkistaa rokotukset? 29 00:02:50,417 --> 00:02:52,917 Tuberkuloosi? Kurkkumätä, hinkuyskä, jäykkäkouristus? MPR-rokote? 30 00:02:53,000 --> 00:02:54,583 Kyllä, kyllä, kyllä. 31 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 -Rinta vai pullo? -Pullo. 32 00:02:58,709 --> 00:03:00,875 Mutten ole hirviö. Voin tuoda keksejä. 33 00:03:02,709 --> 00:03:04,959 Valkoista sokeria. Huvittavaa. 34 00:03:05,041 --> 00:03:07,000 Kerron kumppanilleni, että sanoit niin. 35 00:03:07,083 --> 00:03:10,375 Minä kerron omalleni, että pilkkasit valkoista sokeria. 36 00:03:10,458 --> 00:03:11,667 Nähdään huomenna. 37 00:03:18,458 --> 00:03:20,542 Letut ovat pöydällä, Homie. 38 00:03:20,625 --> 00:03:22,917 Ja ohukaiset ovat pian valmiita. 39 00:03:23,000 --> 00:03:25,083 Marge, yritän pudottaa painoa. 40 00:03:25,166 --> 00:03:26,834 Letut sopivat kyllä. 41 00:03:26,917 --> 00:03:28,083 Oletko varma? 42 00:03:28,166 --> 00:03:29,375 On kohdattava tosiasiat. 43 00:03:29,458 --> 00:03:32,333 En ole aina huolehtinut itsestäni. 44 00:03:33,917 --> 00:03:35,083 Mikä hätänä? Kuka kuoli? 45 00:03:35,166 --> 00:03:36,667 Pelkäämme, että sinä kuolet. 46 00:03:36,750 --> 00:03:39,000 Tahdomme, että elät pidempään, isä. 47 00:03:39,083 --> 00:03:40,458 Minulta ei koskaan kysytä. 48 00:03:41,208 --> 00:03:43,750 Hyvä on. Jätän letut väliin. 49 00:03:43,834 --> 00:03:46,917 Otan vain greipin mukaani. 50 00:03:48,875 --> 00:03:52,500 En nähnyt kuuhun laskeutumista enkä Berliinin muurin kaatumista, 51 00:03:52,583 --> 00:03:56,083 mutta näin isäni ottavan greipin mukaansa. 52 00:04:06,083 --> 00:04:08,625 Kiitos kovasti, kamu! Menetimme viirin takiasi! 53 00:04:08,709 --> 00:04:09,792 Juuri niin! 54 00:04:12,583 --> 00:04:14,166 Eilisen pizza. 55 00:04:14,250 --> 00:04:16,125 Olen unelmoinut sinusta, ystäväni. 56 00:04:16,917 --> 00:04:19,583 Sanoin unissani: "Ekstrasuuri." 57 00:04:19,667 --> 00:04:22,875 Väitin vaimolleni sanoneeni: "Margen sääri." 58 00:04:29,959 --> 00:04:31,291 SPRINGFIELDIN YDINVOIMALA SEURAAVA ULOSAJO 59 00:04:35,125 --> 00:04:38,208 Miksi unohdin pizzansyöntihanskat? 60 00:04:38,291 --> 00:04:39,709 PITSANSYÖNTIHANSKAT MAISSIPIDIKKEET - HAMPURILAISLAPASET 61 00:04:49,500 --> 00:04:50,625 Missä olet, Homer? 62 00:04:50,709 --> 00:04:52,417 Burns kutsui henkilökunnan koolle. 63 00:04:52,500 --> 00:04:54,542 Vain hänen vierellään on tilaa. 64 00:04:59,500 --> 00:05:01,000 Luoja, tarvitsen ihmeen. 65 00:05:01,083 --> 00:05:03,083 Mikset vie ilmapalloja työkavereillesi? 66 00:05:03,166 --> 00:05:04,083 ILMAPALLOJA - LEIJUVIA PALLOJA 67 00:05:04,166 --> 00:05:07,125 Ne ovat kuin leijoja, mutta lennätystä ei tarvita. 68 00:05:10,083 --> 00:05:11,667 Kuinka kauan olet myynyt ilmapalloja? 69 00:05:11,750 --> 00:05:13,792 Se on mielenkiintoinen tarina. 70 00:05:13,875 --> 00:05:16,750 Kerronpa tarinan Köyhästä vuoriston miehestä 71 00:05:16,834 --> 00:05:19,291 Puhui huonompaa englantia Kuin Jackie Chan 72 00:05:19,375 --> 00:05:21,583 Erään kerran hän huolsi tislaamoaan 73 00:05:21,667 --> 00:05:24,667 Kun kuuli suhinaa Ja housut täyttyivät kaasusta 74 00:05:24,750 --> 00:05:27,542 Helium. Läpinäkyvä kulta. 75 00:05:27,625 --> 00:05:30,125 Merkki, H-E. 76 00:05:30,208 --> 00:05:31,875 Sitten hän siis... 77 00:05:33,625 --> 00:05:35,750 Hän on poissa. Paras ystäväni on poissa. 78 00:05:36,959 --> 00:05:38,208 SPRINGFIELDIN YDINVOIMALA 79 00:05:38,291 --> 00:05:41,875 Tahdon kertoa, että työntekijä, jota luulitte Chip Incognitoksi, 80 00:05:41,959 --> 00:05:43,875 olin minä valeasussa. 81 00:05:44,291 --> 00:05:46,709 Anteeksi, että myöhästyin. Ota ilmapallo. 82 00:05:46,792 --> 00:05:50,834 Simpson, herra Burns on Fortune 500 -toimitusjohtaja. Hän... 83 00:05:50,917 --> 00:05:52,166 Hiljaa, ääliö. 84 00:05:54,667 --> 00:05:56,041 Puhdasta heliumia. 85 00:05:56,125 --> 00:05:58,583 Kiitos syntymäpäiväilmapallojen, harvinaisempaa kuin koskaan. 86 00:05:58,667 --> 00:06:00,917 Smithers, saanko muistuttaa, että maksamme omaisuuden - 87 00:06:01,000 --> 00:06:02,709 heliumista, jolla reaktorimme jäähdytetään? 88 00:06:03,792 --> 00:06:06,917 Aivan niin, herra. Hinta hipoo taivaita! 89 00:06:06,959 --> 00:06:08,125 Mistä sait tämän? 90 00:06:08,208 --> 00:06:10,959 Myyjä on heinähattu, jolla on sitä riittämiin. 91 00:06:11,041 --> 00:06:14,792 Mutta varoitan, ettei hän tiedä sen arvoa. 92 00:06:14,875 --> 00:06:15,875 Loistavaa. 93 00:06:16,667 --> 00:06:19,333 Hyvä petos on kiva juttu. Eikö niin? 94 00:06:19,917 --> 00:06:21,166 Hän kysyi minulta! 95 00:06:22,917 --> 00:06:25,500 Simpson, olet kuukauden työntekijä. 96 00:06:25,583 --> 00:06:27,583 KUUKAUDEN TYÖNTEKIJÄ 97 00:06:28,333 --> 00:06:31,625 Marge, loistin tänään henkilökunnan kokouksessa. 98 00:06:31,709 --> 00:06:33,458 Tärkeintä on valmistelu. 99 00:06:33,542 --> 00:06:35,917 Jotain uskomatonta on tapahtunut Maggielle. 100 00:06:36,000 --> 00:06:37,583 Hän on rakastunut. 101 00:06:42,917 --> 00:06:45,291 Jos tämä käy vielä söpömmäksi, sekoan. 102 00:06:59,875 --> 00:07:02,125 Cletus, avaa se kirottu ovi! 103 00:07:02,208 --> 00:07:06,750 Miten voin avata, jos haulikko ei ole ladattu, nainen? 104 00:07:08,333 --> 00:07:09,667 Terve, naapuri. 105 00:07:09,750 --> 00:07:13,583 Saanko tarjota Manhattanin oravamuhennosta? 106 00:07:14,667 --> 00:07:16,917 Haiset kuin putkityöt sisätiloissa. 107 00:07:17,000 --> 00:07:18,125 Hän tajusi. 108 00:07:18,208 --> 00:07:20,000 Ei tarvitse teeskennellä, että olemme juntteja. 109 00:07:20,625 --> 00:07:21,625 Ei millään pahalla, tollo. 110 00:07:21,709 --> 00:07:22,709 En pahastunut. 111 00:07:25,959 --> 00:07:29,291 Selvä, Spuckler. Sinulla on heliumia, jonka haluan. 112 00:07:29,375 --> 00:07:32,583 Sinä haluat kuppini, joka on täynnä kolikoita. 113 00:07:32,667 --> 00:07:33,917 Tehdään sopimus. 114 00:07:35,208 --> 00:07:36,667 Hetkinen. 115 00:07:36,750 --> 00:07:41,709 Haluan ryypyn hepun kanssa ennen bisnessopimusta. 116 00:07:42,834 --> 00:07:44,458 Olen juonut kaikkia päihteitä 117 00:07:44,542 --> 00:07:47,250 makeasta Yale-oluesta Flintin kaupungin veteen. 118 00:07:47,333 --> 00:07:48,375 Tee pahimpasi. 119 00:07:52,291 --> 00:07:54,500 Se ei vaikuta ollenkaan minun... 120 00:08:09,417 --> 00:08:12,709 Herra, ehkä Spuckler-tyyppi on fiksumpi kuin luulimme. 121 00:08:12,792 --> 00:08:13,709 Pötyä. 122 00:08:18,709 --> 00:08:21,208 Ehkä idiootin nappaamiseen tarvitaan idiootti. 123 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 Hei! Saisinko apua? 124 00:08:23,417 --> 00:08:25,166 Pudotin voileipäni tänne. 125 00:08:27,667 --> 00:08:32,458 Sinä ja herra Spuckler aloitatte sen, mitä kansa sanoo "ystävyydeksi", 126 00:08:32,542 --> 00:08:36,000 jota sitten käytät tuhotaksesi hänen elämänsä sisältä päin. 127 00:08:36,083 --> 00:08:38,291 En tiedä. Hänellä on lapsia. 128 00:08:38,375 --> 00:08:40,667 En voi huijata perhettä pois kotoaan. 129 00:08:41,458 --> 00:08:44,500 Mutta voit hyvin huijata minut pois heidän kotoaan. 130 00:08:45,750 --> 00:08:47,917 Olen ymmälläni. Taidankin lähteä. 131 00:08:48,000 --> 00:08:48,959 Missä takaportti on? 132 00:08:51,208 --> 00:08:52,333 Pelasta minut. 133 00:08:52,417 --> 00:08:54,583 Tunnethan Weinsteinin kirjanpidosta? 134 00:08:56,041 --> 00:08:59,667 Jos olet ymmälläsi, nämä herrat voivat ehkä selittää asioita. 135 00:09:00,375 --> 00:09:02,959 Tämä tyyppi pitää kivun tuottamisesta. 136 00:09:03,041 --> 00:09:06,792 Ja tämä tyyppi nauraa mielellään, kun tämä toinen tuottaa kipua. 137 00:09:06,875 --> 00:09:09,083 Oletko kiputyyppi vai naurutyyppi? 138 00:09:12,417 --> 00:09:13,834 Vastaa kysymykseen. 139 00:09:19,959 --> 00:09:23,083 Haloo? Maggie Simpson, tulimme leikkitreffeille. 140 00:09:23,166 --> 00:09:25,500 Hudson on puhelinneuvottelussa. Päästän teidät sisään. 141 00:09:28,000 --> 00:09:29,959 Kotisi on kaunis. 142 00:09:30,041 --> 00:09:31,834 Mistä lattia on tehty? 143 00:09:31,917 --> 00:09:34,959 Laatta oli venetsialainen kirkko, jonka hajotimme 144 00:09:35,041 --> 00:09:36,625 ja joka tuotiin tänne pienellä laivalla, 145 00:09:36,709 --> 00:09:40,333 minkä jälkeen sen asensi 99-vuotias I.M. Pei. 146 00:09:40,417 --> 00:09:41,583 Kuulostaa hintavalta. 147 00:09:41,667 --> 00:09:43,834 Ei, vaan vessa on hintava. 148 00:09:43,917 --> 00:09:46,750 Sitä asentamaan palkatut putkimiehet ovat saamattomia. 149 00:09:56,291 --> 00:09:58,333 Antaa mennä, rääpäleet. 150 00:09:58,417 --> 00:10:00,083 Mitä? Onko kakat housussa? 151 00:10:00,667 --> 00:10:03,625 Tahdotko kahvia samalla, kun täytät seksuaalisen historian? 152 00:10:03,709 --> 00:10:07,125 Seksuaalisen historianko? Jotta vauvamme voivat olla ystäviä? 153 00:10:07,208 --> 00:10:08,250 Tämä on omani. 154 00:10:11,709 --> 00:10:12,709 Selvä. 155 00:10:14,041 --> 00:10:15,041 Kermaa, ei sokeria. 156 00:10:16,917 --> 00:10:18,792 SEKSUAALISEN HISTORIAN KAAVAKE VAIN HOMER 157 00:10:22,291 --> 00:10:25,834 Nykyään on epätavallista nähdä vauva, jolla on tutti. 158 00:10:28,834 --> 00:10:29,917 PUTIPUHDAS VAUVA 159 00:10:30,375 --> 00:10:32,625 Vauvallasi on kiintoisat hiukset. 160 00:10:35,166 --> 00:10:38,041 Ei kai haittaa, että tein vauvastasi turvallisen omalle vauvalleni? 161 00:10:38,125 --> 00:10:39,417 Kyllä haittaa. 162 00:10:39,500 --> 00:10:40,834 Kovasti. 163 00:10:40,917 --> 00:10:44,500 Maggie, lähdetään. Heti. Emmekä tule takaisin. 164 00:10:58,542 --> 00:11:00,250 Mitä hommaat, ystävä? 165 00:11:00,333 --> 00:11:01,792 Mukava nähdä taas. 166 00:11:01,875 --> 00:11:03,583 SE ON POIKA! 167 00:11:03,667 --> 00:11:05,333 -Tottahan toki. -Tottahan toki. 168 00:11:05,417 --> 00:11:08,542 Vanha kunnon "tottahan toki" piristää kummasti. 169 00:11:08,625 --> 00:11:12,166 -Tottahan toki. -Tottahan toki. 170 00:11:12,250 --> 00:11:14,750 Eihän toki. Ei vaan, tottahan toki. 171 00:11:15,542 --> 00:11:19,500 Kuulehan, ystävä, taidat tehdä kovasti työtä heliumin saamiseksi - 172 00:11:19,583 --> 00:11:21,709 noihin muovipalloihisi. 173 00:11:21,792 --> 00:11:23,750 Se on varsin rankkaa. 174 00:11:23,834 --> 00:11:26,834 Mutta Herra laittoi heliumin jalkojeni alle, 175 00:11:26,917 --> 00:11:29,375 ja sitä ei taivaalle ole päästäminen. 176 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Kuulehan. 177 00:11:30,542 --> 00:11:33,834 Kerro, että voit tehdä hänen elämästään helpompaa. 178 00:11:33,917 --> 00:11:36,959 Teeskentele, että sinulla on idea. Hän on tarpeeksi tyhmä uskomaan sen. 179 00:11:37,041 --> 00:11:41,166 Sano: "Entä jos kertoisin, että jalokaasua voi kerätä?" 180 00:11:41,250 --> 00:11:45,166 Entä jos kertoisin, että jalokaasua voi kerätä - 181 00:11:45,250 --> 00:11:47,709 ilman rasittavaa puhisemista? 182 00:11:47,792 --> 00:11:51,959 Sanoisin: "Puh, huh". Ja sitten sanoisin: "Kerro lisää." 183 00:11:52,041 --> 00:11:53,125 Loistavaa. 184 00:11:53,208 --> 00:11:54,291 Loistavaa. 185 00:11:54,375 --> 00:11:55,959 Ei, älä sano loistavaa. 186 00:11:56,041 --> 00:11:57,792 Ei, älä sano loistavaa. 187 00:11:57,875 --> 00:11:59,375 Älä sano sitäkään. 188 00:11:59,458 --> 00:12:01,125 Älä sano sitäkään. 189 00:12:01,208 --> 00:12:02,208 Vaikene. 190 00:12:02,291 --> 00:12:03,583 Vaikene. 191 00:12:03,667 --> 00:12:05,875 Mietin tarjoustasi, 192 00:12:05,959 --> 00:12:08,500 etenkin viimeistä hullua osaa. 193 00:12:10,375 --> 00:12:12,667 Pelastit urakalta. 194 00:12:12,750 --> 00:12:15,959 Nyt voin viettää enemmän aikaa lastenteon parissa. 195 00:12:16,041 --> 00:12:17,583 Homer J. Simpson. 196 00:12:17,667 --> 00:12:21,583 Cletus Del Roy Montfort Bigglesworth Spuckler. 197 00:12:21,667 --> 00:12:25,208 Mennään nyt kalastamaan kunnon monni. 198 00:12:25,291 --> 00:12:29,166 Laitan käteni niin syvälle monnin koloon, 199 00:12:29,250 --> 00:12:31,667 että se vanha hölmö puree luutani. 200 00:12:34,083 --> 00:12:35,625 Lastenleikkiä. 201 00:12:38,834 --> 00:12:41,083 Älä säikytä sitä. Siitä tulee hapan maku. 202 00:12:46,250 --> 00:12:47,792 Se nuolee silmääni. 203 00:12:50,417 --> 00:12:51,417 Onko se kuollut? 204 00:12:51,834 --> 00:12:52,834 Kiitos. 205 00:12:53,375 --> 00:12:57,792 Mikään ei voita Spucklerin perheen paistettua kalaa. 206 00:12:59,250 --> 00:13:03,083 Herra, kiitos, että sallit meidän kohdata karvattoman suohirviön. 207 00:13:03,959 --> 00:13:06,875 Hänen viisautensa salaperäisen ilmapallokaasun suhteen - 208 00:13:06,959 --> 00:13:10,125 on tehnyt meistä Spucklereista kahden radion perheen. 209 00:13:10,208 --> 00:13:12,667 Homer, tahdon olla kumppanisi. 210 00:13:12,750 --> 00:13:15,709 Sopimus syntyy junttikättelyllä. Anna mennä. 211 00:13:18,709 --> 00:13:20,667 Nyt olet perheenjäsen, 212 00:13:20,750 --> 00:13:23,291 vaikkei se ole kovin hieno asia. 213 00:13:41,875 --> 00:13:42,917 PUSSIROTTAPASTA 214 00:13:44,375 --> 00:13:45,542 Loistavaa. 215 00:13:45,625 --> 00:13:46,709 Mistä tuo tuli? 216 00:13:46,792 --> 00:13:47,792 Hyvää työtä, Simpson. 217 00:13:47,875 --> 00:13:50,458 Otamme häneltä kaiken paitsi nurmikolla olevan sohvan. 218 00:13:50,542 --> 00:13:52,250 Mutta olemme perhettä. 219 00:13:52,333 --> 00:13:54,375 Eikö häntä olisi voinut huijata vain puoliksi? 220 00:13:54,458 --> 00:13:56,291 Ketään ei huijata puoliksi. 221 00:13:56,375 --> 00:13:59,083 Se olisi kuin puoli miljardi dollaria. Mitä järkeä siinä on? 222 00:14:01,125 --> 00:14:02,166 Mitä on meneillään? 223 00:14:02,250 --> 00:14:05,542 Olemme kai molemmat tolaltamme, mutta pelkään, että puhut ensin. 224 00:14:05,625 --> 00:14:06,875 Puhu sinä ensin. 225 00:14:08,083 --> 00:14:11,291 Minun pitää huijata tyyppiä, joka on ollut vain kiva. 226 00:14:11,375 --> 00:14:13,291 Minä riistän Maggielta ilon, 227 00:14:13,375 --> 00:14:15,750 koska en siedä hänen ystävänsä äitiä. 228 00:14:16,375 --> 00:14:19,125 Maggie selviää kyllä. Leikin juuri hänen kanssaan. 229 00:14:21,458 --> 00:14:24,208 Hän luulee, että nenä on yhä minulla. Minnehän sen laitoin? 230 00:14:25,208 --> 00:14:27,333 En tänne. Ei. 231 00:14:30,083 --> 00:14:31,500 Katsohan, minkä löysit. 232 00:14:31,583 --> 00:14:32,583 HUDSON TÄYTTÄÄ 1! 233 00:14:32,667 --> 00:14:34,000 SARVIKUONORATSASTUSTA! REKISTERÖIDY TIFFANY JR:LLA 234 00:14:34,083 --> 00:14:36,000 Minun on kerrottava jotain. 235 00:14:37,000 --> 00:14:41,375 Hudson piti synttärit, mutten kertonut sinulle, joten et mennyt. 236 00:14:43,834 --> 00:14:45,125 Voin selittää. 237 00:14:45,208 --> 00:14:47,625 Se toinen äiti oli niin ärsyttävä - 238 00:14:47,709 --> 00:14:50,417 ilmasilkkeineen ja joogahousuineen. 239 00:14:50,500 --> 00:14:52,625 Hän harrastaa pilatesta, ei joogaa. 240 00:14:52,709 --> 00:14:54,792 Hän sai minut tuntemaan itseni huonoksi. 241 00:14:54,875 --> 00:14:57,125 Tajuathan? 242 00:15:07,125 --> 00:15:08,875 Hanki tähän allekirjoitus, Simpson. 243 00:15:08,959 --> 00:15:10,000 Tai mitä? 244 00:15:10,083 --> 00:15:12,625 Ehkä tarvitset pienet maistiaiset. 245 00:15:15,917 --> 00:15:19,208 Anteeksi, Smithers. Vältimme jäljet, jotka Cletus voisi nähdä. 246 00:15:19,291 --> 00:15:21,083 Varoitus olisi ollut kiva. 247 00:15:21,166 --> 00:15:22,500 Totta. Varo, takanasi. 248 00:15:27,792 --> 00:15:31,959 Paras ystäväni Jumalan taivaan alla, kappas vain. 249 00:15:32,875 --> 00:15:37,000 Mikä sinulla on kädessä? Ystävyystodistusko? 250 00:15:37,083 --> 00:15:41,208 Se vahvistaa kumppanuutemme rehellisyyden. 251 00:15:41,291 --> 00:15:44,667 Mikä on rehellisempää kuin heliumbisnes? 252 00:15:46,166 --> 00:15:47,834 Etkö lue sitä? 253 00:15:47,917 --> 00:15:51,250 Luotan sinuun kuin lammas ystävälliseen suteen. 254 00:15:57,834 --> 00:16:01,792 Allekirjoitukseni on "X", koska se on iPhoneni malli. 255 00:16:02,792 --> 00:16:06,166 Toisella vedolla siitä tulee virallinen. 256 00:16:06,250 --> 00:16:10,417 Tarvitaan viivoitin. Viivoitin! Tule tänne, poika! 257 00:16:10,500 --> 00:16:11,792 Kyllä, isä. 258 00:16:13,625 --> 00:16:14,625 En voi tehdä sitä. 259 00:16:17,709 --> 00:16:19,750 Leijutit merkitsimeni. 260 00:16:19,834 --> 00:16:21,083 Et saa allekirjoittaa sitä. 261 00:16:21,166 --> 00:16:23,041 Se oli temppu heliumin varastamiseksi. 262 00:16:23,125 --> 00:16:27,375 Aioit varastaa mieheltä, jolla on 29 lasta? 263 00:16:27,458 --> 00:16:29,208 30. 31! 264 00:16:29,291 --> 00:16:31,458 Kyllä, mutta kerroin, ennen kuin oli liian myöhäistä. 265 00:16:35,125 --> 00:16:37,667 Olemme yhä kamuja. 266 00:16:37,750 --> 00:16:39,750 Suuttuminen kaupunkilaisille valehtelun vuoksi - 267 00:16:39,834 --> 00:16:43,583 on kuin suuttuisi kuusivuotiaalle, joka ei putsaa asettaan. 268 00:16:43,667 --> 00:16:46,000 -Paiskataan kättä. -Se on vasen käsi. 269 00:16:46,083 --> 00:16:47,417 Molemmat ovat vasempia. 270 00:16:48,917 --> 00:16:49,917 Simpson, senkin hölmö. 271 00:16:50,000 --> 00:16:51,750 Toivottavasti suutelit vaimoasi tänä aamuna, 272 00:16:51,834 --> 00:16:53,667 koska se oli viimeinen kerta. 273 00:16:53,750 --> 00:16:56,417 Puoliksi. Osa osui korvaan. 274 00:16:58,291 --> 00:16:59,750 Jos vahingoitat ystävääni, 275 00:16:59,834 --> 00:17:03,250 ette saa yhtään palloa heliumiani. Siis ikinä. 276 00:17:03,333 --> 00:17:05,083 Melkoinen pulma. 277 00:17:05,166 --> 00:17:08,000 Smithers, hoida asia, ellet halua toista potkua. 278 00:17:08,083 --> 00:17:11,625 Cletus, heliumista puheen ollen. Entä jos maksamme markkinahinnan? 279 00:17:11,709 --> 00:17:13,291 Maalaismarkkinat vai osavaltion markkinat? 280 00:17:13,375 --> 00:17:15,458 En voi hävitä jollekin noin tyhmälle. 281 00:17:15,542 --> 00:17:16,500 Korstot, antakaa hänen tuta. 282 00:17:25,291 --> 00:17:26,417 Maksamme sen, mikä on oikein. 283 00:17:26,500 --> 00:17:29,834 Meillä on sopimus. Bassettini hoitaa asian. 284 00:17:31,041 --> 00:17:33,750 Tämän avulla miljardöörin surut unohtuvat. 285 00:17:33,834 --> 00:17:35,709 Ota henkäys tätä, ystävä. 286 00:17:38,375 --> 00:17:41,166 Apua! Kadut tätä vielä. 287 00:17:41,250 --> 00:17:42,834 Smithers, voimajohtoja! 288 00:17:48,667 --> 00:17:51,917 Maggie. Olet liian nuori olemaan surkea lopun ikääsi. 289 00:17:52,000 --> 00:17:56,625 En ole ilkeä äiti tässä romanttisessa komediassa. Mennään. 290 00:18:15,041 --> 00:18:17,083 Tiedätkö, meillä on yhteistä se, 291 00:18:17,166 --> 00:18:20,750 että tahdomme teeskennellä tulevamme toimeen lastemme vuoksi. 292 00:18:20,834 --> 00:18:22,959 Sanon siihen: "Pus-pus." 293 00:18:52,417 --> 00:18:54,542 Jaamme tähteitä 294 00:18:55,750 --> 00:18:59,333 Sinulla on voita Minulla pussirottakastiketta 295 00:18:59,417 --> 00:19:02,166 Olemme kamuja, syön outoa ruokaasi 296 00:19:04,667 --> 00:19:07,917 Teet minusta lihavan, Homer 297 00:19:08,000 --> 00:19:10,667 En elä enää kauaa 298 00:19:13,250 --> 00:19:17,458 Olet kaikkein paras ystäväni 299 00:19:17,542 --> 00:19:21,208 Olet se Joka pallojani lennättää 300 00:19:21,291 --> 00:19:23,333 Olen pontikkani 301 00:19:23,417 --> 00:19:27,959 Tiedä se Etten liimaa nuuhki 302 00:19:28,041 --> 00:19:30,583 Rakastan sinua oikeasti 303 00:19:30,667 --> 00:19:31,875 ALKOHOLITON 304 00:19:32,750 --> 00:19:35,667 Olet paras ystäväni 305 00:19:38,250 --> 00:19:41,250 Annoit minulle hampaasi 306 00:19:41,333 --> 00:19:45,291 Kiva että veistät Minulle jakkaraa 307 00:19:45,375 --> 00:19:49,000 Tarvitsen kaksi Yhden joka pakaralle 308 00:19:49,667 --> 00:19:53,291 Saat kaksi ensi viikolla, Homer 309 00:19:53,375 --> 00:19:57,000 Siistiä, pissataan jokeen 310 00:19:59,166 --> 00:20:01,417 Olet vuorten mies 311 00:20:01,500 --> 00:20:03,500 Joka elää luonnossa 312 00:20:03,583 --> 00:20:07,250 Jahtasit Burnsia kivääri kädessä 313 00:20:07,333 --> 00:20:11,750 Se oli hauskaa Ja on kiva juoda 314 00:20:11,834 --> 00:20:17,000 Metanolia Tislaamostasi 315 00:20:18,458 --> 00:20:21,333 Olet paras ystäväni 316 00:20:21,417 --> 00:20:24,500 Olet paras ystäväni 317 00:20:25,875 --> 00:20:28,542 En ehkä selviä 318 00:20:30,166 --> 00:20:32,625 Olet paras ystäväni 319 00:21:18,125 --> 00:21:20,125 Tekstitys: SK