1 00:00:01,543 --> 00:00:03,461 심슨 가족 2 00:00:03,795 --> 00:00:04,963 "이민은 역시 캐나다" 3 00:00:05,463 --> 00:00:06,673 "스프링필드 원자력발전소에 오심을 환영합니다" 4 00:00:09,175 --> 00:00:10,510 "숭고한 영혼은 가장 작은 사람도 크게 만든다" 5 00:00:10,593 --> 00:00:11,845 "라드 래드 도너츠" 6 00:00:11,928 --> 00:00:13,346 "야구가 있었더라면 아이소토프스 팀은 진작 탈락" 7 00:00:13,430 --> 00:00:14,180 "스프링필드 초등학교" 8 00:00:14,597 --> 00:00:17,600 "온라인 수업" 9 00:00:39,706 --> 00:00:41,166 "스프링필드" 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,545 "플라이더스" 11 00:00:45,670 --> 00:00:46,838 플랜더스 12 00:00:47,964 --> 00:00:48,631 "더프" 13 00:00:53,470 --> 00:00:55,555 "산에 글자 쓰면 안 되는데" 14 00:00:57,891 --> 00:00:59,142 "엘 바르톤" 15 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 "모의 술집" 16 00:01:21,122 --> 00:01:24,292 "스프링필드에 잘 오셨습니다" 17 00:01:43,019 --> 00:01:45,438 다른 놀이터를 찾아보자 18 00:01:45,647 --> 00:01:47,232 "변화는 무서워요" 19 00:01:47,315 --> 00:01:49,734 "샌드 트로페 즐거운 놀이터" 20 00:01:50,568 --> 00:01:52,487 여기 좋은데? 21 00:01:53,029 --> 00:01:54,739 '하-하' 하신가요? 22 00:01:54,823 --> 00:01:56,366 나무 그늘도 있고 23 00:01:56,449 --> 00:01:57,992 화장실엔 문도 달렸네 24 00:01:58,076 --> 00:01:59,744 구불이 미끄럼틀은 25 00:01:59,828 --> 00:02:03,581 부드러운 재활용 타이어 바닥으로 이어지고 26 00:02:04,207 --> 00:02:05,500 피렐리 타이어네 27 00:02:05,583 --> 00:02:07,877 메기, 네 친구 허드슨이다 28 00:02:24,352 --> 00:02:27,397 "택시" 29 00:02:28,481 --> 00:02:31,401 우리 아들이 그쪽 따님을 좋아하나 봐요 30 00:02:33,945 --> 00:02:35,780 - 코트니예요 - 마지예요 31 00:02:36,823 --> 00:02:38,199 농담인가요? 아니면 레트로인가요? 32 00:02:38,283 --> 00:02:39,367 제 이름인데요? 33 00:02:39,450 --> 00:02:41,703 둘이 정말 잘 노네요 34 00:02:43,246 --> 00:02:45,582 - 내일도 같이 놀 수 있을까요? - 네 35 00:02:45,665 --> 00:02:47,709 혹시 애가 최근에 땅콩 있는 방에 있었나요? 36 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 아뇨 37 00:02:48,918 --> 00:02:50,503 백신은 맞히셨나요? 38 00:02:50,587 --> 00:02:53,089 결핵은요? 디티피? 홍역, 볼거리, 풍진? 39 00:02:53,173 --> 00:02:54,591 다 맞혔어요 40 00:02:57,218 --> 00:02:58,219 모유예요? 분유예요? 41 00:02:58,303 --> 00:02:59,637 분유 먹이지만 괴물은 아니랍니다 42 00:02:59,721 --> 00:03:01,139 쿠키 가져올게요 43 00:03:02,807 --> 00:03:04,976 정제당이라니 농담도! 44 00:03:05,059 --> 00:03:06,978 파트너한테 전해줘야겠어요 45 00:03:07,061 --> 00:03:10,356 저도 파트너한테 당신이 정제당을 조롱했다고 전해주죠 46 00:03:10,440 --> 00:03:11,691 내일 봅시다 47 00:03:18,531 --> 00:03:20,450 식탁에 팬케이크 둘게, 호미 48 00:03:20,533 --> 00:03:22,869 플랩잭은 몇 분 있으면 완성이야 49 00:03:23,036 --> 00:03:24,829 마지, 나 다이어트 중이야 50 00:03:24,913 --> 00:03:26,789 팬케이크면 돼 51 00:03:26,915 --> 00:03:28,082 정말로? 52 00:03:28,208 --> 00:03:29,417 인정해야지 53 00:03:29,542 --> 00:03:32,503 솔직히 난 스스로를 좀 놔버렸잖아 54 00:03:33,671 --> 00:03:35,089 왜 그래? 누구 죽었어? 55 00:03:35,256 --> 00:03:36,841 아빠가 죽을까 걱정이에요 56 00:03:36,925 --> 00:03:39,010 우린 아빠가 오래 사시길 바란다고요 57 00:03:39,135 --> 00:03:40,637 내가 뭘 바라는진 관심도 없지 58 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 알았어, 팬케이크는 됐어 59 00:03:43,765 --> 00:03:45,016 그냥… 60 00:03:45,099 --> 00:03:46,935 자몽만 가져갈게 61 00:03:49,229 --> 00:03:52,523 달 착륙이나 베를린 장벽이 무너지는 건 못 봤어도 62 00:03:52,607 --> 00:03:56,110 아빠가 자몽을 챙겨 가는 걸 다 보네 63 00:04:04,285 --> 00:04:05,411 "더프 맥주" 64 00:04:05,578 --> 00:04:06,913 거 고맙다, 인마! 65 00:04:06,996 --> 00:04:08,331 챔피언전인데 졌잖아! 66 00:04:08,414 --> 00:04:09,791 챔피언전인데! 67 00:04:12,543 --> 00:04:15,004 어제 먹고 남은 피자야 네가 꿈에 나왔단다 68 00:04:15,088 --> 00:04:16,130 "루이지 피자" 69 00:04:16,756 --> 00:04:19,467 잠결에 속삭였지 '라지로 줘요' 70 00:04:19,550 --> 00:04:22,971 아내한테는 '마지가 최고'라고 했다고 둘러댔지만 71 00:04:29,978 --> 00:04:31,312 "스프링필드 원자력발전소 다음 출구" 72 00:04:34,732 --> 00:04:37,902 왜 피자용 장갑을 안 낀 거야! 73 00:04:38,486 --> 00:04:39,737 "피자용 장갑 특대형 옥수수 홀더" 74 00:04:39,821 --> 00:04:41,072 "스프링필드 원자력발전소 다음 출구" 75 00:04:44,742 --> 00:04:45,660 "출구" 76 00:04:49,122 --> 00:04:50,540 어디야, 호머? 77 00:04:50,623 --> 00:04:52,417 사장님이 회의하자고 직원들 모았어 78 00:04:52,542 --> 00:04:54,711 지금 사장님 옆자리밖에 안 비었다고 79 00:04:59,757 --> 00:05:01,175 기적이라도 일어나야겠네 80 00:05:01,259 --> 00:05:04,095 동료분들께 풍선이라도 갖다드리세요 81 00:05:04,178 --> 00:05:07,140 연이랑 비슷한데 귀찮게 만들 필요 없죠 82 00:05:07,307 --> 00:05:09,642 "풍선, 둥둥 뜨는 공" 83 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 언제부터 풍선을 파셨어요? 84 00:05:11,769 --> 00:05:13,646 재밌는 사연이 있죠 85 00:05:13,730 --> 00:05:16,774 여기 산에 사는 불쌍한 사람 이야기를 들어보시죠 86 00:05:16,858 --> 00:05:18,901 성룡보다도 영어 실력이 형편없는 사람이었죠 87 00:05:18,985 --> 00:05:21,029 어느 날 증류기를 손보다가 88 00:05:21,154 --> 00:05:24,657 쉿 소리에 보니 바지에 가스가 차더군요 89 00:05:24,782 --> 00:05:25,992 바로 헬륨이었죠 90 00:05:26,075 --> 00:05:27,869 투명한 금 91 00:05:27,994 --> 00:05:30,121 'HE'라고도 하죠 92 00:05:30,204 --> 00:05:31,873 제일 먼저… 93 00:05:33,291 --> 00:05:34,459 가버렸네 94 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 절친이 가버렸어 95 00:05:36,961 --> 00:05:38,212 "스프링필드 원자력발전소" 96 00:05:38,338 --> 00:05:41,841 너희가 동료라고 여겼던 '대충 지은 가명' 씨는 97 00:05:41,966 --> 00:05:44,177 사실 위장한 나였다 98 00:05:44,344 --> 00:05:46,471 늦어서 미안해요 풍선 가져왔어요 99 00:05:46,554 --> 00:05:49,932 심슨, 번즈 사장님은 '포천' 500대 CEO예요 100 00:05:50,016 --> 00:05:51,267 그런 풍선에… 101 00:05:51,517 --> 00:05:52,602 조용히 해, 멍청아 102 00:05:54,604 --> 00:05:56,022 순수한 헬륨이로군 103 00:05:56,147 --> 00:05:58,566 그놈의 생일 파티 때문에 요새는 귀한 물건이지 104 00:05:58,649 --> 00:06:01,069 스미더스, 원자로를 식히는 데 들어가는 헬륨 때문에 105 00:06:01,152 --> 00:06:02,820 지출이 큰 것 알잖아? 106 00:06:03,821 --> 00:06:04,989 역시 타당한 지적이십니다 107 00:06:05,073 --> 00:06:06,908 지출이 아주 높죠! 108 00:06:06,991 --> 00:06:08,159 어디서 났나? 109 00:06:08,242 --> 00:06:10,745 웬 촌뜨기한테 샀는데 쌓아 놨던데요 110 00:06:10,828 --> 00:06:14,791 근데 그 인간은 헬륨 가치가 얼마나 되는지도 몰라요 111 00:06:14,874 --> 00:06:16,167 훌륭해 112 00:06:16,667 --> 00:06:18,419 쏠쏠한 사기만 한 게 없지 113 00:06:18,503 --> 00:06:19,837 어떻게 생각하나? 114 00:06:19,962 --> 00:06:21,255 나한테 말을 거시다니! 115 00:06:22,965 --> 00:06:25,510 심슨, 자네는 이번 달의 직원일세 116 00:06:25,593 --> 00:06:27,595 "이번 달의 직원" 117 00:06:27,762 --> 00:06:28,930 마지 118 00:06:29,055 --> 00:06:31,599 오늘 직원회의에서 내가 한 건 올렸어 119 00:06:31,724 --> 00:06:33,476 역시 철저한 준비가 중요해 120 00:06:33,559 --> 00:06:35,895 메기한테 엄청난 일이 생겼어 121 00:06:35,978 --> 00:06:37,563 사랑에 빠졌지, 뭐야 122 00:06:43,152 --> 00:06:45,488 더 귀여운 짓을 했다간 내가 못 견디겠어 123 00:06:59,877 --> 00:07:02,130 클레투스, 나가봐! 124 00:07:02,213 --> 00:07:05,925 나 산탄총 장전 안 하면 잘 못 나가는 거 알잖아 125 00:07:06,008 --> 00:07:07,135 알면서 그래? 126 00:07:08,261 --> 00:07:09,679 안녕하신가, 이웃사촌 127 00:07:09,804 --> 00:07:13,599 맨해튼 다람쥐 수프라도 같이 드실랑가? 128 00:07:14,559 --> 00:07:16,936 실내 화장실 냄새가 나는데 129 00:07:17,103 --> 00:07:18,146 흠, 딱 걸렸군 130 00:07:18,229 --> 00:07:20,106 근친상간하는 촌놈인 척은 그만두시지 131 00:07:20,189 --> 00:07:21,607 악의는 없었소 132 00:07:21,691 --> 00:07:22,900 괜찮아요 133 00:07:26,529 --> 00:07:29,323 스퍼클러, 내가 헬륨을 찾는데 마침 있다면서? 134 00:07:29,407 --> 00:07:30,658 자네가 원할 만한 게 있네 135 00:07:30,783 --> 00:07:32,743 동전으로 가득한 양철 컵 136 00:07:32,827 --> 00:07:34,036 거래하자고 137 00:07:35,288 --> 00:07:36,706 기다려 보시죠 138 00:07:36,789 --> 00:07:39,041 제가 '비지니스' 거래 전에는 139 00:07:39,125 --> 00:07:41,711 같이 한잔하길 좋아해서요 140 00:07:42,712 --> 00:07:44,338 술이라면 섭취 안 한 게 없지 141 00:07:44,422 --> 00:07:47,091 달달한 예일 맥주, 플린트 미시간주 물까지 142 00:07:47,175 --> 00:07:48,342 이거라고 다르겠어? 143 00:07:52,180 --> 00:07:54,348 간에 기별도 안… 144 00:08:09,197 --> 00:08:12,450 스퍼클러가 생각보다 머릴 잘 굴리는 모양입니다 145 00:08:12,533 --> 00:08:13,701 그럴 리가 146 00:08:18,789 --> 00:08:21,209 멍청한 놈을 잡으려면 멍청이가 필요할지도 몰라 147 00:08:21,292 --> 00:08:23,961 저기, 좀 도와주세요 여기 샌드위치를 떨어뜨려서요 148 00:08:24,128 --> 00:08:25,171 "의견함" 149 00:08:27,715 --> 00:08:30,384 자네는 스퍼클러와 세간에서 '우정'이라고 하는 150 00:08:30,468 --> 00:08:32,345 허상의 관계를 쌓도록 해 151 00:08:32,428 --> 00:08:34,680 우정을 통해 스퍼클러의 인생을 152 00:08:34,764 --> 00:08:35,973 완전히 박살 내버려 153 00:08:36,098 --> 00:08:38,267 글쎄요, 자식도 있는 사람인데 154 00:08:38,351 --> 00:08:40,686 어떻게 사기를 쳐서 가족을 집에서 쫓아내요? 155 00:08:40,811 --> 00:08:44,524 걔들도 날 속여서 자기 집에서 쫓아냈어 156 00:08:44,607 --> 00:08:46,901 헷갈리게 하시려는 수작이죠? 157 00:08:46,984 --> 00:08:48,986 나가야겠어요 함정 문이 어디 있더라? 158 00:08:50,988 --> 00:08:52,156 살려줘요 159 00:08:52,240 --> 00:08:54,492 회계부의 와인스타인 알지? 160 00:08:55,826 --> 00:08:56,953 아직도 망설이고 있다면 161 00:08:57,036 --> 00:09:00,081 이 두 사람을 보고 마음을 먹길 바라네 162 00:09:00,540 --> 00:09:02,917 이쪽은 남을 해치는 게 취미인 친구지 163 00:09:03,000 --> 00:09:04,585 이쪽은 다른 친구가 164 00:09:04,669 --> 00:09:06,754 남을 해치는 걸 보면서 웃길 좋아해 165 00:09:06,837 --> 00:09:09,006 그쪽이 해치는 분? 아니면 웃는 분? 166 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 대답해요! 167 00:09:19,517 --> 00:09:20,768 안녕하세요 168 00:09:20,851 --> 00:09:23,020 메기 심슨이 놀러 왔어요 169 00:09:23,104 --> 00:09:24,647 허드슨은 화상 회의 중이라서 170 00:09:24,730 --> 00:09:26,023 제가 열어드리죠 171 00:09:27,900 --> 00:09:30,027 집이 너무 예쁘네요 172 00:09:30,111 --> 00:09:32,029 바닥은 재질이 뭔가요? 173 00:09:32,154 --> 00:09:34,031 이 타일은 베네치아 교회를 174 00:09:34,156 --> 00:09:36,450 저희가 해체한 후 작은 배에 실어 왔죠 175 00:09:36,534 --> 00:09:40,162 99세인 I.M. 페이 씨가 시공해 주셨어요 176 00:09:40,246 --> 00:09:41,581 돈 꽤 들었겠네요 177 00:09:41,664 --> 00:09:43,749 진짜 돈이 든 건 화장실이죠 178 00:09:43,833 --> 00:09:46,752 리모델링하려고 고용한 배관공들 효율성이 떨어져서요 179 00:09:56,304 --> 00:09:58,222 얼른 밟아, 요 꼬맹이들 180 00:09:58,306 --> 00:10:00,349 뭐? 기저귀가 가득 찼다고? 181 00:10:00,725 --> 00:10:03,728 성 경험 질답을 채우면서 커피라도 마실래요? 182 00:10:03,811 --> 00:10:05,313 성 경험요? 183 00:10:05,396 --> 00:10:07,356 애들끼리 친구 하려면 이런 것도 필요해요? 184 00:10:07,440 --> 00:10:08,649 제 것도 있어요 185 00:10:11,986 --> 00:10:13,195 좋아요 186 00:10:13,779 --> 00:10:15,114 크림은 넣고 설탕은 빼주세요 187 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 "성 경험: 호머랑만 함" 188 00:10:22,413 --> 00:10:26,000 요새 공갈 젖꼭지를 쓰는 아이는 드문데요 189 00:10:28,836 --> 00:10:29,920 "유아 살해" 190 00:10:30,338 --> 00:10:32,590 아기 머리카락이 참 독특하네요 191 00:10:35,051 --> 00:10:37,094 우리 아기 안 다치게 192 00:10:37,178 --> 00:10:39,513 - 안전장치 달아도 되죠? - 싫은데요 193 00:10:39,597 --> 00:10:40,848 아주 싫어요 194 00:10:41,182 --> 00:10:42,892 메기, 그만 가자 195 00:10:42,975 --> 00:10:44,518 다시는 안 올 거야 196 00:10:50,775 --> 00:10:51,984 "스퍼클러" 197 00:10:57,990 --> 00:10:59,909 거기서 뭐 하시나, 친구? 198 00:10:59,992 --> 00:11:01,369 또 보니 반가워요 199 00:11:01,452 --> 00:11:03,079 "아들이에요!" 200 00:11:03,162 --> 00:11:04,622 - 그렇슈 - 그렇슈 201 00:11:04,747 --> 00:11:05,790 "바트 미츠바 축하" 202 00:11:05,873 --> 00:11:06,999 '그렇슈'만큼 203 00:11:07,083 --> 00:11:09,293 - 맘 편해지는 말도 없죠 - 그렇슈 204 00:11:09,377 --> 00:11:11,295 - 그렇슈 - 그렇슈 205 00:11:11,379 --> 00:11:13,422 - 그렇슈 - 안 그렇슈 206 00:11:13,506 --> 00:11:14,965 아니, 그렇슈 207 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 저기, 친구 208 00:11:16,342 --> 00:11:18,469 풍선에 헬륨 넣느라 209 00:11:18,552 --> 00:11:21,722 고생이 많아 보여요 210 00:11:21,847 --> 00:11:23,641 무지 피곤하긴 해요 211 00:11:23,724 --> 00:11:26,727 하지만 주님이 내 발밑에 헬륨을 주셨으니 212 00:11:26,811 --> 00:11:29,271 새어 나가게 두면 안 되죠 213 00:11:29,397 --> 00:11:30,481 잘 들어 214 00:11:30,564 --> 00:11:33,526 인생을 편하게 해줄 방법이 있다고 말해 215 00:11:33,609 --> 00:11:34,819 네 생각인 척하라고 216 00:11:34,902 --> 00:11:36,987 네가 생각을 할 줄 안대도 속을 놈이야 217 00:11:37,113 --> 00:11:38,155 이렇게 말해 218 00:11:38,239 --> 00:11:41,075 '그 비활성 기체를 채집할 방법이 있다면요?' 219 00:11:41,158 --> 00:11:45,204 그 비활성 기체를 채집할 방법이 있다면요? 220 00:11:45,287 --> 00:11:47,790 발가락 하나 꼼짝 안 하고요! 221 00:11:47,873 --> 00:11:49,542 '에이, 농담도'라고 했다가 222 00:11:49,625 --> 00:11:52,044 '말이나 해봐요'라고 하겠죠 223 00:11:52,128 --> 00:11:54,338 - 훌륭해 - 훌륭해요 224 00:11:54,422 --> 00:11:56,090 훌륭하다는 말은 하지 마 225 00:11:56,173 --> 00:11:57,925 훌륭하다는 말은 하지 마요 226 00:11:58,008 --> 00:11:59,343 그 말도 하지 마 227 00:11:59,427 --> 00:12:01,429 그 말도 하지 마요 228 00:12:01,512 --> 00:12:03,514 - 그냥 입 다물어 - 그냥 입 다물어요 229 00:12:03,597 --> 00:12:05,975 이번 제안은 거절해야겠어요 230 00:12:06,058 --> 00:12:08,728 특히 마지막 정신없는 부분 231 00:12:09,937 --> 00:12:12,606 휴, 덕분에 일손을 꽤나 덜었네요 232 00:12:12,857 --> 00:12:15,943 이제 가족을 늘리는 데 시간을 더 쓸 수 있겠어요 233 00:12:16,026 --> 00:12:17,570 호머 제이 심슨이라고 해요 234 00:12:17,653 --> 00:12:21,240 클레투스 델로이 몬퍼트 비글스워스 스퍼클러요 235 00:12:21,323 --> 00:12:25,202 이제 저짝에 나가서 메기 낚시나 해보죠 236 00:12:25,286 --> 00:12:29,206 메기 구멍에 팔을 깊숙이 넣어서 237 00:12:29,290 --> 00:12:31,834 요놈이 팔을 물게 둘 겁니다 238 00:12:33,961 --> 00:12:35,379 식은 죽 먹기죠 239 00:12:38,841 --> 00:12:41,135 너무 놀라게 하면 안 돼요 맛이 떨어지거든 240 00:12:46,223 --> 00:12:47,641 내 눈을 핥는데요! 241 00:12:50,227 --> 00:12:51,562 죽었어요? 242 00:12:51,937 --> 00:12:52,938 고마워요 243 00:12:53,397 --> 00:12:57,818 스퍼클러 가족식 생선튀김만 한 게 또 없죠 244 00:12:58,944 --> 00:13:03,115 주님, 이 대머리 늪 괴물을 보내주셔서 감사합니다 245 00:13:03,783 --> 00:13:06,869 주님이 주신 수수께끼 풍선 가스를 어떻게 할지 246 00:13:06,952 --> 00:13:10,039 이 사람이 알려준 덕에 우리도 이제 라디오가 2대예요 247 00:13:10,122 --> 00:13:12,500 호머, 우리 사업 파트너 하죠 248 00:13:12,583 --> 00:13:15,044 촌놈 악수로 계약을 합시다 249 00:13:15,127 --> 00:13:16,212 자요 250 00:13:18,798 --> 00:13:20,674 이제 우린 가족이에요 251 00:13:20,758 --> 00:13:23,469 아무나 될 수 있긴 하지만요 252 00:13:41,904 --> 00:13:43,113 "주머니쥐 파스타" 253 00:13:44,448 --> 00:13:46,450 - 훌륭해 - 어디서 난 소리지? 254 00:13:46,534 --> 00:13:48,702 수고했네, 심슨 저놈을 홀딱 벗겨 먹을 거야 255 00:13:48,786 --> 00:13:50,454 마당에 둔 소파만 빼고 256 00:13:50,538 --> 00:13:52,206 우린 이제 가족인데요? 257 00:13:52,289 --> 00:13:54,375 그냥 절반만 벗겨 먹으면 안 돼요? 258 00:13:54,458 --> 00:13:56,085 그런 게 어디 있나? 259 00:13:56,168 --> 00:13:57,837 10억 달러를 절반만 갖는 거 봤나? 260 00:13:57,920 --> 00:13:59,088 뭔 소용이냐고 261 00:14:00,881 --> 00:14:02,132 왜 그래? 262 00:14:02,216 --> 00:14:05,678 둘 다 맘이 불편한 것 같은데 당신이 먼저 말할까 걱정이야 263 00:14:05,761 --> 00:14:07,137 당신 먼저 말해 264 00:14:08,264 --> 00:14:11,642 나한테 너무 잘해준 사람을 등쳐 먹어야 해 265 00:14:11,725 --> 00:14:13,269 난 메기 친구 엄마를 266 00:14:13,394 --> 00:14:16,272 견딜 수가 없어서 메기의 행복을 훼방 놓고 있어 267 00:14:16,438 --> 00:14:19,108 메기는 괜찮을 거야 내가 방금 놀아줬는걸 268 00:14:21,110 --> 00:14:23,028 자기 코가 아직 나한테 있는 줄 아나 봐 269 00:14:23,153 --> 00:14:24,238 잠깐만, 어디 뒀더라? 270 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 여긴 아니고 271 00:14:26,282 --> 00:14:27,324 아닌데 272 00:14:29,743 --> 00:14:31,495 응, 찾았구나! 273 00:14:31,579 --> 00:14:33,998 "허드슨의 첫돌! 영유아용 코뿔소 타기" 274 00:14:34,081 --> 00:14:36,041 엄마가 할 얘기가 있단다 275 00:14:37,001 --> 00:14:38,752 허드슨이 생일 파티를 열었는데 276 00:14:38,836 --> 00:14:41,589 내가 너한테 말 안 해서 넌 못 갔어 277 00:14:43,883 --> 00:14:45,134 엄마가 설명할게 278 00:14:45,217 --> 00:14:47,469 걔 엄마가 너무 짜증 나 279 00:14:47,553 --> 00:14:50,639 공중 실크 에어로빅이니 요가복이니 280 00:14:50,764 --> 00:14:52,558 그 사람이 하는 건 필라테스지 요가가 아냐 281 00:14:52,641 --> 00:14:54,685 보면 자꾸 자괴감이 든다고 282 00:14:54,768 --> 00:14:57,271 넌 이해하지? 응? 283 00:15:03,360 --> 00:15:05,446 "풍선, 둥둥 뜨는 공" 284 00:15:07,031 --> 00:15:08,949 계약서에 서명 받아 와, 심슨 285 00:15:09,033 --> 00:15:10,367 안 받으면요? 286 00:15:10,492 --> 00:15:12,494 맛보기라도 당해야 정신이 들겠군 287 00:15:15,414 --> 00:15:16,582 미안, 스미더스 288 00:15:16,665 --> 00:15:19,043 클레투스가 알아차릴 흔적은 남기기 싫어서 289 00:15:19,126 --> 00:15:20,878 경고라도 해주시지 그랬어요 290 00:15:20,961 --> 00:15:22,463 맞는 말이네 등 조심해라 291 00:15:27,718 --> 00:15:31,931 주님이 창조하신 평면 지구에서 나랑 제일 친한 친구네 292 00:15:32,848 --> 00:15:34,183 손에 든 건 뭐예요? 293 00:15:34,266 --> 00:15:36,977 우정 증명서인가? 294 00:15:37,269 --> 00:15:41,231 우리 파트너십을 보다 높이 쌓아 줄 서류죠 295 00:15:41,315 --> 00:15:44,860 헬륨 사업만큼 높이 올라갈 게 있겠어요? 296 00:15:46,153 --> 00:15:47,821 읽지도 않게요? 297 00:15:47,947 --> 00:15:51,492 호머를 믿어요 양이 친절한 늑대를 믿듯이요 298 00:15:57,706 --> 00:15:59,083 전 'X'로 서명한답니다 299 00:15:59,166 --> 00:16:01,752 '아이폰 X'를 쓰거든요 300 00:16:02,836 --> 00:16:06,006 이제 선 하나만 더 그으면 계약 완료예요 301 00:16:06,090 --> 00:16:07,758 이거 자가 필요하겠네 302 00:16:07,841 --> 00:16:10,219 우리 '자'! 이리 좀 와라! 303 00:16:10,302 --> 00:16:11,512 네, 아빠 304 00:16:11,887 --> 00:16:13,263 "계약서" 305 00:16:13,514 --> 00:16:14,807 난 못 해! 306 00:16:17,643 --> 00:16:19,770 내 서명용 펜을 날리다니 307 00:16:19,853 --> 00:16:23,023 절대 서명하게 못 둬요 헬륨 훔치려는 계약서거든요 308 00:16:23,232 --> 00:16:27,236 애가 29명이나 있는 사람한테 도둑질을 하려고 했어요? 309 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 이제 30명이야 아니다, 31명! 310 00:16:29,363 --> 00:16:31,490 네, 그래도 늦기 전에 막았잖아요 311 00:16:34,868 --> 00:16:37,454 그래요, 계속 친구 해요 312 00:16:37,538 --> 00:16:39,707 도시 사람이 거짓말했다고 화내면 313 00:16:39,790 --> 00:16:41,917 6살짜리 애한테 총 안 청소했다고 314 00:16:42,001 --> 00:16:43,585 화내는 거나 마찬가지니까 315 00:16:43,669 --> 00:16:46,005 - 악수합시다 - 왼손이잖아요 316 00:16:46,171 --> 00:16:47,673 둘 다 왼손이에요 317 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 심슨, 이 머저리 318 00:16:50,050 --> 00:16:51,802 아침에 아내에게 키스는 제대로 했겠지? 319 00:16:51,885 --> 00:16:53,679 그게 마지막 키스가 될 테니까 320 00:16:53,804 --> 00:16:55,055 그냥 그런 키스였어요 321 00:16:55,139 --> 00:16:56,432 귀에도 닿았거든요 322 00:16:58,308 --> 00:16:59,810 내 친구를 건드리면 323 00:16:59,893 --> 00:17:02,021 헬륨 풍선 단 하나도 못 가져갈 거요 324 00:17:02,104 --> 00:17:03,272 영원히! 325 00:17:03,355 --> 00:17:04,898 상당히 고민되는군 326 00:17:04,982 --> 00:17:07,818 스미더스 또 까이기 싫으면 해결해 327 00:17:07,901 --> 00:17:09,528 클레투스, 헬륨 말인데요 328 00:17:09,611 --> 00:17:11,655 정당한 가격을 드리면 어때요? 329 00:17:11,739 --> 00:17:13,323 정당이라니 무슨 정당이죠? 330 00:17:13,407 --> 00:17:15,492 저렇게 멍청한 놈한테 질 순 없지 331 00:17:15,576 --> 00:17:16,535 힘 좀 써, 주먹들 332 00:17:24,918 --> 00:17:26,420 값을 제대로 쳐드리죠 333 00:17:26,503 --> 00:17:29,840 계약하도록 하죠 우리 바셋하운드한테 연락해요 334 00:17:30,966 --> 00:17:33,802 백만장자라 힘들 텐데 이거 마시고 좀 잊어요 335 00:17:33,886 --> 00:17:35,929 마셔봐요 336 00:17:38,599 --> 00:17:40,059 나 살려! 337 00:17:40,142 --> 00:17:41,435 후회할 거다! 338 00:17:41,518 --> 00:17:42,978 스미더스! 전깃줄 조심해! 339 00:17:48,150 --> 00:17:49,443 이런, 메기 340 00:17:49,526 --> 00:17:52,029 평생 비참히 살기에 넌 아직 너무 어려 341 00:17:52,112 --> 00:17:53,405 이 로맨틱코미디에서 342 00:17:53,489 --> 00:17:55,657 못된 엄마 역할을 맡기는 싫구나 343 00:17:55,741 --> 00:17:56,950 가자 344 00:17:57,785 --> 00:17:59,286 "샌드 트로페 즐거운 놀이터" 345 00:18:14,760 --> 00:18:17,054 우리도 공통점이 하나 있는 것 같아요 346 00:18:17,137 --> 00:18:21,058 아이를 위해 서로 좋아하는 척 할 수 있잖아요 347 00:18:21,141 --> 00:18:23,018 제 방식으로 말하자면 '쪽쪽'이네요 348 00:18:51,797 --> 00:18:54,925 함께 옥수수죽을 먹자 349 00:18:55,634 --> 00:18:57,261 호머 거엔 버터가 들었고 350 00:18:57,427 --> 00:18:59,304 내 거엔 주머니쥐 소스가 들었네 351 00:18:59,429 --> 00:19:01,849 친구니까 이상한 음식도 같이 먹지 352 00:19:04,143 --> 00:19:07,896 호머 때문에 나 살찌고 있어요 353 00:19:07,980 --> 00:19:11,275 난 살날이 얼마 안 남았죠 354 00:19:12,568 --> 00:19:15,529 내 인생 최고의 355 00:19:15,612 --> 00:19:17,698 절친이라네 356 00:19:17,781 --> 00:19:21,201 내 풍선이 뜨는 것도 다 호머 덕분 357 00:19:21,285 --> 00:19:23,328 호머는 나의 밀주 358 00:19:23,412 --> 00:19:25,414 이거 하난 알아줘요 359 00:19:25,497 --> 00:19:27,833 접착제에 취해서 하는 말이 아니랍니다 360 00:19:27,916 --> 00:19:30,127 진짜로 사랑해요 361 00:19:30,252 --> 00:19:31,420 "무알코올 밀주" 362 00:19:31,837 --> 00:19:35,507 내 절친 중의 절친 363 00:19:37,384 --> 00:19:41,180 나에게 이도 나눠줬죠 364 00:19:41,263 --> 00:19:45,142 날 위해 의자까지 만들어 주다니 365 00:19:45,225 --> 00:19:46,935 2개 만들어 줘요 366 00:19:47,019 --> 00:19:49,021 엉덩이 한쪽씩 앉게 367 00:19:49,646 --> 00:19:53,317 다음 주면 2개 완성돼요, 호머 368 00:19:53,942 --> 00:19:57,237 시원하게 시내에 오줌이나 싸죠 369 00:19:58,530 --> 00:20:01,033 역시 산에 사는 사람이에요 370 00:20:01,241 --> 00:20:03,452 세상과 단절되어 살죠 371 00:20:03,619 --> 00:20:06,997 산탄총으로 번즈 사장님도 내몰았고요 372 00:20:07,080 --> 00:20:08,999 무지 재밌었어요 373 00:20:09,374 --> 00:20:11,585 나도 술 좋아해요 374 00:20:11,919 --> 00:20:14,213 이 메탄올은 375 00:20:14,296 --> 00:20:16,965 클레투스가 증류했죠 376 00:20:17,883 --> 00:20:21,345 내 절친 중의 절친 377 00:20:21,511 --> 00:20:24,806 내 절친 중의 절친 378 00:20:25,307 --> 00:20:28,852 나 죽을지도 몰라요 379 00:20:29,436 --> 00:20:32,648 내 절친 중의 절친 380 00:21:23,991 --> 00:21:25,993 자막: 김동희