1
00:00:03,875 --> 00:00:04,875
LE CANADA OU RIEN
2
00:00:05,542 --> 00:00:06,792
BIENVENUE
CENTRALE NUCLÉAIRE
3
00:00:09,166 --> 00:00:10,250
PETIT MAIS GRAND PAR L'ESPRIT
4
00:00:11,208 --> 00:00:12,583
BEIGNETS GROS LARD
5
00:00:13,625 --> 00:00:14,709
ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE
6
00:00:14,792 --> 00:00:17,417
ÉCOLE À LA MAISON
7
00:00:45,625 --> 00:00:46,625
Flanders !
8
00:00:53,500 --> 00:00:54,917
JE NE DOIS PAS ÉCRIRE SUR LA MONTAGNE
9
00:01:21,125 --> 00:01:24,333
BIENVENUE À SPRINGFIELD
10
00:01:43,166 --> 00:01:45,542
On devrait changer de parc de jeux.
11
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
J'ai peur du changement.
12
00:01:47,291 --> 00:01:49,709
SABLE TROPEZ
Venez y jouer
13
00:01:50,875 --> 00:01:53,041
Ça a l'air bien.
14
00:01:54,709 --> 00:01:58,000
Des arbres pour l'ombre,
des toilettes qui ferment
15
00:01:58,083 --> 00:02:03,208
et un toboggan qui te fait arriver
sur un matelas de pneus recyclés.
16
00:02:04,291 --> 00:02:07,542
Des Pirelli !
Regarde, c'est ton ami Hudson !
17
00:02:28,417 --> 00:02:30,834
Mon fils semble
beaucoup aimer votre fille.
18
00:02:33,959 --> 00:02:34,959
Courtney.
19
00:02:35,041 --> 00:02:36,458
Marge.
20
00:02:36,542 --> 00:02:38,208
C'est ironique or rétro ?
21
00:02:38,291 --> 00:02:39,583
C'est mon prénom.
22
00:02:39,667 --> 00:02:41,792
Ils s'amusent tellement !
23
00:02:43,250 --> 00:02:44,709
Peut-elle venir jouer demain ?
24
00:02:44,792 --> 00:02:45,792
Oui.
25
00:02:45,875 --> 00:02:47,750
Fréquente-t-elle des cacahuètes ?
26
00:02:47,834 --> 00:02:48,834
Non.
27
00:02:48,917 --> 00:02:50,333
Je peux vérifier ses vaccins ?
Tuberculose ?
28
00:02:50,417 --> 00:02:52,917
DTP ? ROR ?
29
00:02:53,000 --> 00:02:54,625
Oui, oui et oui.
30
00:02:57,166 --> 00:02:58,625
- Sein ou biberon ?
- Biberon,
31
00:02:58,709 --> 00:03:00,875
mais avec amour.
Et je peux amener des cookies.
32
00:03:02,709 --> 00:03:04,959
Du sucre raffiné !
Comme c'est drôle !
33
00:03:05,041 --> 00:03:07,000
Je dois le dire à mon partenaire.
34
00:03:07,083 --> 00:03:10,375
Et je dirai au mien
que vous vous moquez du sucre.
35
00:03:10,458 --> 00:03:11,750
À demain.
36
00:03:18,709 --> 00:03:20,542
Les pancakes sont sur la table
37
00:03:20,625 --> 00:03:22,917
et les crêpes arrivent.
38
00:03:23,000 --> 00:03:25,083
J'essaie de perdre du poids,
39
00:03:25,166 --> 00:03:26,834
les pancakes suffiront.
40
00:03:26,917 --> 00:03:28,083
Tu es sûr ?
41
00:03:28,166 --> 00:03:29,375
Je dois l'avouer,
42
00:03:29,458 --> 00:03:32,333
sur certains détails,
je me suis laissé aller.
43
00:03:33,917 --> 00:03:35,083
Quoi ? Qui est mort ?
44
00:03:35,166 --> 00:03:36,667
On a peur que toi, tu meures.
45
00:03:36,750 --> 00:03:39,000
On veut que tu vives longtemps.
46
00:03:39,083 --> 00:03:40,458
Et ce que je veux, moi ?
47
00:03:41,208 --> 00:03:43,750
D'accord.
Je vais oublier les pancakes.
48
00:03:43,834 --> 00:03:46,959
Je vais prendre
un pamplemousse à emporter.
49
00:03:48,875 --> 00:03:52,500
J'ai raté l'homme sur la Lune
et la chute du mur de Berlin,
50
00:03:52,583 --> 00:03:56,000
mais j'ai vu mon père
partir avec un pamplemousse.
51
00:04:06,083 --> 00:04:08,625
Merci beaucoup !
Tu nous coûtes la pénalité !
52
00:04:08,709 --> 00:04:09,834
Merci !
53
00:04:12,583 --> 00:04:14,166
La pizza d'hier.
54
00:04:14,250 --> 00:04:16,166
J'ai rêvé de toi, ma douce !
55
00:04:16,917 --> 00:04:19,583
En dormant, je répétais :
"Extra large."
56
00:04:19,667 --> 00:04:22,875
Mais j'ai dit à ma femme
que je disais : "Sexy Marge."
57
00:04:30,000 --> 00:04:31,333
CENTRALE PROCHAINE SORTIE
58
00:04:35,125 --> 00:04:38,208
J'aurais dû mettre mes gants pour pizza !
59
00:04:38,291 --> 00:04:39,625
PIZZA
ÉPI DE MAÏS - HAMBURGER
60
00:04:49,500 --> 00:04:50,625
Où es-tu, Homer ?
61
00:04:50,709 --> 00:04:52,417
La réunion avec Burns commence.
62
00:04:52,500 --> 00:04:54,542
Il ne reste des places qu'à côté de lui.
63
00:04:59,500 --> 00:05:01,000
Il me faut un miracle !
64
00:05:01,083 --> 00:05:03,083
Pourquoi t'apportes pas des ballons
65
00:05:03,166 --> 00:05:04,166
à tes collègues ?
66
00:05:04,250 --> 00:05:07,166
C'est comme des cerfs-volants,
sans se fatiguer.
67
00:05:10,083 --> 00:05:11,667
Depuis quand tu en vends ?
68
00:05:11,750 --> 00:05:13,792
Histoire intéressante.
69
00:05:13,875 --> 00:05:16,750
C'est l'histoire
D'un péquenot des montagnes
70
00:05:16,834 --> 00:05:19,291
Plus nul en anglais
Que M. Jackie Chan
71
00:05:19,375 --> 00:05:21,583
Mais un jour
Qu'il bouillait son cru
72
00:05:21,667 --> 00:05:24,667
Son pantalon se mit à se remplir
Avec un bruit aigu
73
00:05:24,750 --> 00:05:27,542
De l'hélium
De l'or transparent
74
00:05:27,625 --> 00:05:30,125
Symbole, He
75
00:05:30,208 --> 00:05:31,917
Et là tout à coup...
76
00:05:33,625 --> 00:05:35,750
Il est parti. Mon meilleur ami est parti.
77
00:05:36,959 --> 00:05:38,208
Apprenez
78
00:05:38,291 --> 00:05:41,875
que l'employé que vous preniez
pour Chip Incognito
79
00:05:41,959 --> 00:05:43,875
était en fait moi déguisé.
80
00:05:44,291 --> 00:05:46,709
Désolé pour mon retard. Tiens, un ballon.
81
00:05:46,792 --> 00:05:50,834
M. Burns est une grande fortune.
Il ne va pas...
82
00:05:50,917 --> 00:05:52,166
Silence, imbécile !
83
00:05:54,667 --> 00:05:56,041
De l'hélium pur.
84
00:05:56,125 --> 00:05:58,583
De plus en plus rare,
à cause des ballons !
85
00:05:58,667 --> 00:06:00,917
Smithers, on dépense une fortune en hélium
86
00:06:01,000 --> 00:06:02,709
pour refroidir nos réacteurs.
87
00:06:03,834 --> 00:06:06,917
Vous avez encore raison.
Les prix s'envolent !
88
00:06:06,959 --> 00:06:08,125
D'où sortez-vous ça ?
89
00:06:08,208 --> 00:06:10,959
Le plouc à qui je l'ai acheté en a plein.
90
00:06:11,041 --> 00:06:14,792
Mais sachez qu'il n'a aucune idée
de ce que ça vaut.
91
00:06:14,875 --> 00:06:15,875
Excellent.
92
00:06:16,667 --> 00:06:19,333
J'adore une belle arnaque.
Qu'en dites-vous ?
93
00:06:19,917 --> 00:06:21,166
Il m'a demandé mon avis !
94
00:06:23,041 --> 00:06:25,583
Et vous, Simpson, employé du mois !
95
00:06:25,667 --> 00:06:27,583
Employé du mois
96
00:06:28,333 --> 00:06:31,625
J'ai assuré en réunion ce matin.
La clé,
97
00:06:31,709 --> 00:06:33,458
c'est la préparation.
98
00:06:33,542 --> 00:06:35,917
Une chose merveilleuse
arrive à Maggie.
99
00:06:36,000 --> 00:06:37,625
Elle est amoureuse.
100
00:06:42,917 --> 00:06:45,291
Si ça devient encore plus mignon,
je vais fondre.
101
00:06:59,875 --> 00:07:02,125
Cletus, va ouvrir la lourde !
102
00:07:02,208 --> 00:07:06,750
Je peux pas ouvrir la porte sans
une pétoire chargée, tu le sais, femme.
103
00:07:08,333 --> 00:07:09,667
Salut, voisin !
104
00:07:09,750 --> 00:07:13,625
Y voudrait pas du ragoût d'écureuil
de Manhattan ?
105
00:07:14,667 --> 00:07:16,917
Vous sentez
les sanitaires d'intérieurs.
106
00:07:17,000 --> 00:07:18,125
Il nous a repérés.
107
00:07:18,208 --> 00:07:20,000
Inutile de jouer les bouseux.
108
00:07:20,625 --> 00:07:21,625
Ne le prenez pas mal.
109
00:07:21,709 --> 00:07:22,709
C'est pas le cas.
110
00:07:25,959 --> 00:07:29,291
Écoutez, Spuckler,
vous avez l'hélium que je veux
111
00:07:29,375 --> 00:07:32,583
et j'ai ce que vous voulez,
une tasse de pièces jaunes.
112
00:07:32,667 --> 00:07:33,917
Passons un marché.
113
00:07:35,291 --> 00:07:36,667
Attendez un peu.
114
00:07:36,750 --> 00:07:41,709
J'aime boire un coup avec le bonhomme
avant de me mettre en affaires avec.
115
00:07:42,834 --> 00:07:44,458
Je me suis intoxiqué à tout
116
00:07:44,542 --> 00:07:47,250
de la bière de Yale
à l'eau du Michigan.
117
00:07:47,333 --> 00:07:48,458
Allez-y.
118
00:07:52,291 --> 00:07:54,500
Absolument aucun effet sur mon...
119
00:08:09,417 --> 00:08:12,709
Ce Spuckler pourrait être
plus malin qu'on ne le croyait.
120
00:08:12,792 --> 00:08:13,792
Stupidités !
121
00:08:18,709 --> 00:08:21,208
Mais il faut un idiot
pour piéger un idiot.
122
00:08:21,291 --> 00:08:23,333
Bonjour !
On peut m'aider ?
123
00:08:23,417 --> 00:08:25,208
J'ai perdu mon sandwich là-dedans.
124
00:08:27,709 --> 00:08:32,458
Vous et M. Spuckler devez nouer
ce que le peuple appelle une amitié
125
00:08:32,542 --> 00:08:36,000
et l'utiliser pour détruire sa vie
de l'intérieur.
126
00:08:36,083 --> 00:08:38,291
Je sais pas, il a des enfants.
127
00:08:38,375 --> 00:08:40,667
Je peux pas leur voler leur maison.
128
00:08:41,458 --> 00:08:44,500
Mais vous voudriez
me voler leur maison !
129
00:08:45,750 --> 00:08:47,917
Vous essayez de m'embrouiller.
130
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Où est la porte dérobée ?
131
00:08:51,208 --> 00:08:52,333
Sauvez-moi !
132
00:08:52,417 --> 00:08:54,583
Vous connaissez Weinstein
de la Compta.
133
00:08:56,041 --> 00:08:59,667
Si vous êtes un peu perdu,
ces messieurs vont tout clarifier.
134
00:09:00,625 --> 00:09:02,959
Lui aime infliger la douleur.
135
00:09:03,041 --> 00:09:06,792
Et lui aime rire en le regardant
infliger la douleur.
136
00:09:06,875 --> 00:09:09,083
Vous, c'est la douleur ou le rire ?
137
00:09:12,417 --> 00:09:13,834
Répondez à la question !
138
00:09:19,959 --> 00:09:23,083
Allô ?
Maggie Simpson est là pour jouer.
139
00:09:23,166 --> 00:09:25,500
Hudson est en visioconférence.
Entrez.
140
00:09:28,000 --> 00:09:29,959
Vous avez une superbe maison.
141
00:09:30,041 --> 00:09:31,834
C'est quoi, ce carrelage ?
142
00:09:31,917 --> 00:09:34,959
Il vient d'une église vénitienne,
143
00:09:35,041 --> 00:09:36,625
on l'a fait venir ici par bateau
144
00:09:36,709 --> 00:09:40,333
et installer par un I.M. Pei
presque centenaire.
145
00:09:40,417 --> 00:09:41,583
Ça a dû coûter cher.
146
00:09:41,667 --> 00:09:43,834
Non, mais les toilettes, oui.
147
00:09:43,917 --> 00:09:46,583
Les plombiers qu'on a engagés
sont incompétents.
148
00:09:56,291 --> 00:09:58,333
Allez, les avortons !
149
00:09:58,417 --> 00:10:00,083
Quoi ?
Vos couches sont pleines ?
150
00:10:00,750 --> 00:10:03,625
Un café en remplissant
vos antécédents sexuels ?
151
00:10:03,709 --> 00:10:07,125
Antécédents sexuels ?
Pour que nos bébés soient amis ?
152
00:10:07,208 --> 00:10:08,250
Voilà les miens.
153
00:10:11,709 --> 00:10:12,709
D'accord.
154
00:10:14,041 --> 00:10:15,041
Du lait, pas de sucre.
155
00:10:16,917 --> 00:10:18,792
SEULEMENT HOMER
156
00:10:22,291 --> 00:10:25,834
C'est devenu rare de voir un bébé
avec une tétine de nos jours.
157
00:10:28,834 --> 00:10:29,959
DÉSINFECTENFANT
158
00:10:30,375 --> 00:10:32,667
Ses cheveux sont très intéressants.
159
00:10:35,166 --> 00:10:38,041
Ça ne vous ennuie pas que je la sécurise ?
160
00:10:38,125 --> 00:10:39,417
Si, ça m'ennuie.
161
00:10:39,500 --> 00:10:40,834
Beaucoup !
162
00:10:40,917 --> 00:10:44,542
Maggie, on y va, maintenant !
Et on ne reviendra pas !
163
00:10:58,542 --> 00:11:00,250
Tu fais quoi, mon copain ?
164
00:11:00,333 --> 00:11:01,792
Content de te revoir.
165
00:11:01,875 --> 00:11:03,583
C'EST UN GARÇON !
166
00:11:03,667 --> 00:11:05,333
- Que oui...
- Que oui...
167
00:11:05,417 --> 00:11:08,542
Rien ne vaut un "que oui"
pour se mettre à l'aise.
168
00:11:08,625 --> 00:11:10,375
Que oui.
169
00:11:10,458 --> 00:11:12,166
Que oui.
170
00:11:12,250 --> 00:11:14,750
Que non...
Je veux dire, que oui.
171
00:11:15,542 --> 00:11:19,500
Dis voir, tu bosses rudement dur
pour aspirer cet hélium
172
00:11:19,583 --> 00:11:21,709
dans ces ballons en caoutchouc.
173
00:11:21,792 --> 00:11:23,750
C'est fichtrement épuisant.
174
00:11:23,834 --> 00:11:26,834
Mais le Seigneur
a mis de l'hélium sous mes pieds
175
00:11:26,917 --> 00:11:29,375
et je ne dois pas le laisser s'envoler.
176
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Écoutez.
177
00:11:30,542 --> 00:11:33,834
Dites que vous pourriez
lui faciliter la vie.
178
00:11:33,917 --> 00:11:36,959
Il est assez bête pour croire
que c'est votre idée.
179
00:11:37,041 --> 00:11:41,166
Dites : "Et si je te disais
comment récolter ce noble gaz ?"
180
00:11:41,250 --> 00:11:45,166
Et si je te disais
comment récolter ce noble gaz
181
00:11:45,250 --> 00:11:47,709
sans t'épuiser les babines de la bouche ?
182
00:11:47,792 --> 00:11:51,959
Je te dirais : "Pfuttt !"
Et j'ajouterais : "Continue."
183
00:11:52,041 --> 00:11:53,125
Excellent.
184
00:11:53,208 --> 00:11:54,291
Excellent.
185
00:11:54,375 --> 00:11:55,959
Non, ne dites pas excellent.
186
00:11:56,041 --> 00:11:57,792
Non, ne dites pas excellent.
187
00:11:57,875 --> 00:11:59,375
Ne dites pas ça non plus.
188
00:11:59,458 --> 00:12:01,125
Ne dites pas ça non plus.
189
00:12:01,208 --> 00:12:02,208
Fermez-la.
190
00:12:02,291 --> 00:12:03,583
Fermez-la !
191
00:12:03,667 --> 00:12:05,875
Je dois réfléchir à ta proposition,
192
00:12:05,959 --> 00:12:08,500
surtout la fin
complètement insensée.
193
00:12:10,375 --> 00:12:12,667
Tu m'as économisé
une tonne de boulot.
194
00:12:12,750 --> 00:12:15,959
Je peux passer mon temps
à agrandir ma famille.
195
00:12:16,041 --> 00:12:17,583
Homer J. Simpson.
196
00:12:17,667 --> 00:12:21,583
Cletus Delroy Montfort
Bigglesworth Spuckler.
197
00:12:21,667 --> 00:12:25,208
Allons au trou d'eau
nous attraper des poissons-chats.
198
00:12:25,291 --> 00:12:29,166
Je vais enfoncer mon bras
si loin dans son trou
199
00:12:29,250 --> 00:12:31,667
que ce gros crétin
va me l'avaler jusqu'à l'os.
200
00:12:34,083 --> 00:12:35,333
Du gâteau !
201
00:12:38,834 --> 00:12:41,083
Lui fais pas peur,
ça leur donne mauvais goût !
202
00:12:46,250 --> 00:12:47,792
Il me lèche l'œil !
203
00:12:50,417 --> 00:12:51,417
Il est mort ?
204
00:12:51,834 --> 00:12:52,834
Merci.
205
00:12:53,417 --> 00:12:57,625
Rien ne vaut le poisson frit
de la famille Spuckler.
206
00:12:59,250 --> 00:13:03,083
Seigneur, merci pour le don
de la bête chauve des marais.
207
00:13:03,959 --> 00:13:06,875
Sa sagesse
sur notre mystérieux gaz à ballons
208
00:13:06,959 --> 00:13:10,125
a permis aux Spuckler
d'acheter un deuxième transistor.
209
00:13:10,208 --> 00:13:12,667
Homer, je veux qu'on soit associés.
210
00:13:12,750 --> 00:13:15,709
Pour sceller ça, poignée
de mains de péquenots. Allez.
211
00:13:18,709 --> 00:13:20,667
Te voilà de la famille,
212
00:13:20,750 --> 00:13:23,291
ce qui ne constitue pas
un cercle si restreint.
213
00:13:41,875 --> 00:13:42,917
PÂTE D'OPOSSUM
214
00:13:44,375 --> 00:13:45,542
Excellent.
215
00:13:45,625 --> 00:13:46,709
D'où ça venait ?
216
00:13:46,792 --> 00:13:47,792
Bien joué,
217
00:13:47,875 --> 00:13:50,458
on lui prendra tout,
sauf le canapé dans sa cour.
218
00:13:50,542 --> 00:13:52,250
Mais il est de la famille.
219
00:13:52,333 --> 00:13:54,375
On ne peut pas l'entuber à moitié ?
220
00:13:54,458 --> 00:13:56,291
On n'entube pas à moitié.
221
00:13:56,375 --> 00:13:59,000
C'est comme n'avoir
qu'un demi-milliard !
222
00:14:01,125 --> 00:14:02,166
Qu'y a-t-il ?
223
00:14:02,250 --> 00:14:05,542
On est contrariés
et j'ai peur que tu parles d'abord.
224
00:14:05,625 --> 00:14:06,875
Non, commence.
225
00:14:08,083 --> 00:14:11,291
Je dois entuber un type
qui est gentil avec moi.
226
00:14:11,375 --> 00:14:13,291
Je prive Maggie de son bonheur
227
00:14:13,375 --> 00:14:15,750
parce que je déteste
la mère de son ami.
228
00:14:16,458 --> 00:14:19,125
Maggie s'en remettra,
je viens de jouer avec elle.
229
00:14:21,458 --> 00:14:24,208
Elle croit que j'ai son nez.
Où je l'ai mis ?
230
00:14:25,208 --> 00:14:27,375
Pas là... Non...
231
00:14:30,083 --> 00:14:31,500
Qu'est-ce que c'est ?
232
00:14:31,583 --> 00:14:32,583
Hudson a 1 an !
233
00:14:32,667 --> 00:14:34,000
Promenade à dos de rhino
234
00:14:34,083 --> 00:14:36,000
Je dois te dire quelque chose.
235
00:14:37,125 --> 00:14:41,375
Hudson a fait une fête, mais je ne te l'ai
pas dit et tu l'as ratée.
236
00:14:43,834 --> 00:14:45,125
Je peux t'expliquer.
237
00:14:45,208 --> 00:14:47,625
Sa mère était si agaçante,
238
00:14:47,709 --> 00:14:50,417
avec ses soieries
et ses pantalons de yoga.
239
00:14:50,500 --> 00:14:52,625
Elle fait du Pilates,
pas du yoga !
240
00:14:52,709 --> 00:14:54,792
Elle m'a fait avoir honte de moi.
241
00:14:54,875 --> 00:14:57,125
Tu comprends, n'est-ce pas ?
242
00:15:07,125 --> 00:15:08,875
Faites-lui signer ce contrat.
243
00:15:08,959 --> 00:15:10,000
Sinon quoi ?
244
00:15:10,083 --> 00:15:12,625
Peut-être qu'il faut vous montrer.
245
00:15:15,917 --> 00:15:19,208
Désolé, Smithers.
Cletus aurait vu les marques.
246
00:15:19,291 --> 00:15:21,083
Vous auriez pu me prévenir.
247
00:15:21,166 --> 00:15:22,500
C'est vrai. Attention !
248
00:15:27,792 --> 00:15:31,959
Mais c'est mon plus meilleur ami
sur la terre plate du Seigneur !
249
00:15:32,875 --> 00:15:37,000
C'est quoi dans ta main ?
Une sorte de certificat d'amitié ?
250
00:15:37,083 --> 00:15:41,208
C'est juste un truc pour que
notre association tienne en l'air.
251
00:15:41,291 --> 00:15:44,667
Qu'est-ce qui tient plus en l'air
que de l'hélium ?
252
00:15:46,166 --> 00:15:47,834
Tu le lis pas ?
253
00:15:47,917 --> 00:15:51,250
J'ai confiance en toi.
Comme un mouton en un loup amical.
254
00:15:57,834 --> 00:16:01,333
Je signe avec un X,
c'est le modèle de mon iPhone.
255
00:16:03,000 --> 00:16:06,166
Pour le second trait,
qui fait que c'est officiel,
256
00:16:06,250 --> 00:16:10,417
il me faut une règle. Cheveux Raides !
Viens ici, mon garçon !
257
00:16:10,500 --> 00:16:11,500
Voilà, papa.
258
00:16:13,625 --> 00:16:14,625
Je peux pas le faire !
259
00:16:17,709 --> 00:16:19,750
T'as pris mon faiseur de marque !
260
00:16:19,834 --> 00:16:21,083
Ne signe pas !
261
00:16:21,166 --> 00:16:23,041
C'est pour te voler ton hélium !
262
00:16:23,125 --> 00:16:27,375
T'allais voler un homme qui a 29 enfants ?
263
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
30 ! 31 !
264
00:16:29,291 --> 00:16:31,500
Mais je te l'ai dit à temps.
265
00:16:35,125 --> 00:16:37,667
D'accord, on est encore copains.
266
00:16:37,750 --> 00:16:39,750
En vouloir à un citadin qui ment,
267
00:16:39,834 --> 00:16:43,583
c'est comme en vouloir à un enfant
qu'a pas nettoyé son flingue.
268
00:16:43,667 --> 00:16:46,000
- Tope là !
- C'est ta main gauche.
269
00:16:46,083 --> 00:16:47,417
J'ai deux mains gauches.
270
00:16:48,875 --> 00:16:49,917
Simpson, idiot !
271
00:16:50,000 --> 00:16:51,750
Le baiser de ce matin à votre femme
272
00:16:51,834 --> 00:16:53,667
était le dernier !
273
00:16:53,750 --> 00:16:56,458
Il était raté,
j'ai fini dans son oreille.
274
00:16:58,291 --> 00:16:59,750
Si vous faites du mal à mon ami,
275
00:16:59,834 --> 00:17:03,250
vous aurez pas mon hélium.
Jamais.
276
00:17:03,333 --> 00:17:05,083
Quel dilemme...
277
00:17:05,166 --> 00:17:08,000
Smithers,
réglez ça ou on vous frappe encore.
278
00:17:08,083 --> 00:17:11,625
Cletus, pour votre hélium,
si on vous payait le prix juste ?
279
00:17:11,709 --> 00:17:13,291
Juste à temps ou justaucorps ?
280
00:17:13,375 --> 00:17:15,458
Je ne perdrai pas face à cet idiot.
281
00:17:15,542 --> 00:17:16,583
Attrapez-le !
282
00:17:25,291 --> 00:17:26,417
On paiera le prix.
283
00:17:26,500 --> 00:17:29,875
Marché conclu.
Que vos gens appellent mon basset.
284
00:17:31,041 --> 00:17:33,750
Tenez,
pour oublier vos soucis de riche.
285
00:17:33,834 --> 00:17:35,709
Prenez une bouffée de ça.
286
00:17:38,375 --> 00:17:41,166
Aidez-moi !
Vous le regretterez !
287
00:17:41,250 --> 00:17:42,834
Smithers, les lignes électriques !
288
00:17:48,667 --> 00:17:51,917
Tu es trop jeune
pour être malheureuse toute ta vie.
289
00:17:52,000 --> 00:17:56,625
Dans cette comédie romantique, je ne serai
pas la méchante. Allons-y !
290
00:18:15,041 --> 00:18:17,083
Ce qu'on a en commun,
291
00:18:17,166 --> 00:18:20,750
c'est qu'on fera semblant
de s'apprécier pour nos enfants.
292
00:18:20,834 --> 00:18:22,959
À ça, je réponds : "Bisou, bisou."
293
00:18:52,417 --> 00:18:54,542
On partage un bon gruau
294
00:18:55,750 --> 00:18:59,333
Le tien est au beurre
Le mien à l'opossum
295
00:18:59,417 --> 00:19:02,166
On est amis
Alors je supporte ce pensum
296
00:19:04,667 --> 00:19:07,917
Homer, tu vas me rendre gros
297
00:19:08,000 --> 00:19:10,667
Ma vie va se terminer bientôt
298
00:19:13,250 --> 00:19:17,458
Tu es le meilleur ami
Que j'aie eu de ma vie
299
00:19:17,542 --> 00:19:21,208
C'est toi qui permets
À mes ballons de voler
300
00:19:21,291 --> 00:19:23,333
Tu es mon clair de lune
301
00:19:23,417 --> 00:19:27,959
Et je veux que tu saches
Que je ne marche pas à la colle
302
00:19:28,041 --> 00:19:30,583
C'est vraiment toi qui m'affoles
303
00:19:30,667 --> 00:19:31,875
SANS ALCOOL
304
00:19:32,750 --> 00:19:35,667
Tu es mon meilleur ami
305
00:19:38,250 --> 00:19:41,250
Tu m'as donné ta dent
306
00:19:41,333 --> 00:19:45,291
J'adore te voir
Me sculpter un tabouret
307
00:19:45,375 --> 00:19:49,000
Il m'en faudra deux
Un pour chaque pan de mon fessier
308
00:19:49,667 --> 00:19:53,291
Les deux, tu les auras
La semaine prochaine, Homer
309
00:19:53,375 --> 00:19:57,000
Cool, allons pisser dans la rivière
310
00:19:59,166 --> 00:20:01,417
T'es un péquenot des montagnes
311
00:20:01,500 --> 00:20:03,500
Qui vit sous le radar
312
00:20:03,583 --> 00:20:07,250
T'as mis Burns en fuite
En sortant ton pétard
313
00:20:07,333 --> 00:20:11,750
C'était si drôle à voir
Et je trouve fantastique
314
00:20:11,834 --> 00:20:17,000
Le méthanol
De ton alambic
315
00:20:18,458 --> 00:20:21,333
Tu es mon meilleur ami
316
00:20:21,417 --> 00:20:24,500
Tu es mon meilleur ami
317
00:20:25,875 --> 00:20:28,542
Même si je dois y laisser la vie
318
00:20:30,166 --> 00:20:32,625
Tu es mon meilleur ami !
319
00:21:18,125 --> 00:21:20,125
Sous-titres : Éric Leblanc