1
00:00:01,917 --> 00:00:05,250
Os Simpsons
2
00:00:05,333 --> 00:00:06,333
CENTRO DE EDUCAÇÃO PRÉ-EMPTIVA
3
00:00:06,458 --> 00:00:07,917
Vamos, Maggie.
4
00:00:09,083 --> 00:00:10,667
Oi. Desculpe o atraso.
5
00:00:10,750 --> 00:00:13,458
Essa é Maggie.
Viemos para o nosso primeiro dia.
6
00:00:13,542 --> 00:00:17,000
Olá, Maggie. E quem virá pegá-la?
7
00:00:17,083 --> 00:00:19,709
Depois que ela cair?
8
00:00:19,792 --> 00:00:21,709
Não, no final do dia.
9
00:00:21,792 --> 00:00:23,667
Espere, eu não fico com ela?
10
00:00:23,750 --> 00:00:26,166
Pesquisas mostram
que no pré-maternal aprendem melhor
11
00:00:26,250 --> 00:00:28,083
em um ambiente livre de pais.
12
00:00:28,166 --> 00:00:30,917
A menos que você queira impedir
o crescimento dela, o que é ótimo.
13
00:00:31,000 --> 00:00:32,875
Não devemos julgar.
14
00:00:32,959 --> 00:00:34,875
Não, não é isso.
15
00:00:34,959 --> 00:00:37,500
Só não quero que Maggie
se sinta abandonada.
16
00:00:40,458 --> 00:00:42,333
Então, nos vemos às 4 horas.
17
00:00:43,417 --> 00:00:44,959
Está bem, então.
18
00:00:45,959 --> 00:00:48,834
E agora, o que vou fazer
com o resto do meu dia?
19
00:00:48,917 --> 00:00:52,208
Já sei. Vou perguntar
ao meu blog materno favorito.
20
00:00:52,291 --> 00:00:53,500
SIM, MÂE!
AUTOCUIDE DE VOCÊ!
21
00:00:53,583 --> 00:00:54,834
1) FAÇA UMA AULA DE SOUL CYCLE, GAROTA!
22
00:00:54,917 --> 00:00:57,208
Agora coloquem em intensidade máxima!
23
00:00:57,291 --> 00:01:00,750
Vamos lá!
Eu quero ver você sofrerem, safadas!
24
00:01:03,041 --> 00:01:04,875
Eu fui a única que ouviu isso?
25
00:01:04,959 --> 00:01:06,125
Eu adoro.
26
00:01:06,208 --> 00:01:08,875
É como ser treinada
pela voz de dentro da minha cabeça.
27
00:01:08,959 --> 00:01:12,375
Pedalem até a morte, seus peixes-boi!
28
00:01:15,625 --> 00:01:17,417
2) EXPRESSE SEU LADO RUIM COM CERÂMICA!
29
00:01:19,000 --> 00:01:22,667
Pinte com mais força,
suas sem-talento com dedos de salsicha!
30
00:01:25,083 --> 00:01:27,750
"Sex-prienda seu homem no trabalho."
31
00:01:28,917 --> 00:01:30,542
O que está fazendo aqui?
32
00:01:30,625 --> 00:01:35,250
Talvez você possa fazer
uma inspeção de segurança em mim.
33
00:01:35,333 --> 00:01:37,917
Oh, meu Deus,
não acredito que isso está acontecendo.
34
00:01:38,000 --> 00:01:40,125
Eu sou tão sex-surpreso!
35
00:01:40,208 --> 00:01:42,709
Têm câmeras de segurança em toda parte,
36
00:01:42,792 --> 00:01:45,583
então teremos que nos aconchegar
debaixo da mesa.
37
00:01:45,667 --> 00:01:47,709
Em cima da mesa, por favor.
38
00:01:49,125 --> 00:01:52,083
Obrigado, Jerry! Legal. Muito legal.
39
00:01:52,959 --> 00:01:54,917
Agora, como faço para preencher meu dia?
40
00:01:56,250 --> 00:01:57,709
O que é bem mais bom?
41
00:01:57,792 --> 00:01:59,250
Se pronuncia "Bem e Bom".
42
00:02:00,041 --> 00:02:02,000
Por que todo mundo está falando comigo?
43
00:02:02,083 --> 00:02:04,000
Bem, se todas essas pessoas
querem trabalhar aqui,
44
00:02:04,083 --> 00:02:06,083
talvez eu também queira.
45
00:02:07,834 --> 00:02:09,583
Tudo bem, vá para o tablet sete
46
00:02:09,667 --> 00:02:12,291
para fazer sua pré-avaliação de ética.
47
00:02:12,375 --> 00:02:13,667
Cabelo legal, aliás.
48
00:02:13,750 --> 00:02:16,709
Você acha que o meu cabelo é legal?
49
00:02:16,792 --> 00:02:19,542
Bem, obrigada, Lauren.
50
00:02:19,625 --> 00:02:22,542
A propósito,
seu crachá está de cabeça para baixo.
51
00:02:23,375 --> 00:02:26,417
Obrigada. Você foi a única pessoa
que me avisou.
52
00:02:34,375 --> 00:02:38,083
Maior vibração de mãe. Ela é perfeita.
53
00:02:38,125 --> 00:02:41,041
"Eu sempre nunca minto."
54
00:02:41,792 --> 00:02:44,750
Dois. "Eu às vezes sempre nunca minto."
55
00:02:44,834 --> 00:02:48,542
"Se eu nunca encontrasse uma carteira,
sempre a devolveria."
56
00:02:48,625 --> 00:02:50,750
Qual é a cor da carteira?
57
00:02:50,834 --> 00:02:53,917
Marge Simpson. Nunca foi um teste.
58
00:02:54,000 --> 00:02:55,667
Exceto que sempre foi.
59
00:02:55,750 --> 00:02:58,500
-Não era?
-E você passou.
60
00:02:58,583 --> 00:03:01,083
Bem-vinda à família Bem e Bom.
61
00:03:01,166 --> 00:03:04,000
O resto de vocês pode ir.
Seus currículos serão excluídos.
62
00:03:06,250 --> 00:03:08,542
Eu sou a única que vocês contrataram?
63
00:03:08,625 --> 00:03:11,458
Você é a única com quem fizemos sociedade.
64
00:03:12,792 --> 00:03:14,291
BEM + BOM
INAUGURAÇÃO
65
00:03:14,417 --> 00:03:16,458
Certo, eu trabalho aqui, agora.
66
00:03:16,542 --> 00:03:18,417
Nunca perguntei o que vendemos.
67
00:03:18,500 --> 00:03:19,709
Eu posso descobrir.
68
00:03:20,500 --> 00:03:24,375
Doce? Sais de banho? Maçaricos?
69
00:03:24,458 --> 00:03:26,750
Garrafas de refrigerante de US$ 30?
70
00:03:26,834 --> 00:03:28,166
Com licença.
71
00:03:28,250 --> 00:03:30,792
Você recomenda a tintura ou o óleo?
72
00:03:30,875 --> 00:03:34,250
A tintura é mais cara, eu acho.
73
00:03:34,333 --> 00:03:36,375
Olha, o importante é você.
74
00:03:36,458 --> 00:03:39,333
E cuidar de você. Eu acho.
75
00:03:39,417 --> 00:03:42,792
Então você tem que se colocar...
em primeiro lugar?
76
00:03:42,875 --> 00:03:45,667
Bem, seu discurso de venda
simples e desajeitado
77
00:03:45,750 --> 00:03:48,875
me conquistou. Vou levar os dois. É...
78
00:03:48,959 --> 00:03:52,083
Uau, garota, você acabou de fazer
uma venda de cem dólares.
79
00:03:52,166 --> 00:03:53,917
Você vai se encaixar muito bem aqui.
80
00:03:54,000 --> 00:03:57,125
O problema é que... o que vende aqui?
81
00:03:57,208 --> 00:03:59,166
É isso que a RadioShack é agora?
82
00:03:59,250 --> 00:04:01,917
Não. Somos uma butique de luxo
de cannabis.
83
00:04:01,959 --> 00:04:03,750
Vocês vendem maconha?
84
00:04:03,834 --> 00:04:05,375
Tecnicamente, eu verifico identidades.
85
00:04:05,458 --> 00:04:07,041
Você vende maconha.
86
00:04:10,208 --> 00:04:11,959
Sou traficante de drogas!
87
00:04:12,041 --> 00:04:14,583
Cannabis é legalizada neste estado agora.
88
00:04:14,667 --> 00:04:16,375
Bem, o esqui aquático também,
89
00:04:16,458 --> 00:04:18,500
mas isso não significa
que tenho que vendê-lo!
90
00:04:18,583 --> 00:04:20,417
Eu sinto muito.
91
00:04:21,417 --> 00:04:22,709
Marge, não vá embora, sério.
92
00:04:22,792 --> 00:04:24,333
Tipo, estou pedindo.
93
00:04:24,417 --> 00:04:28,750
Drederick Tatum!
Eu tenho seu grill de bancada.
94
00:04:28,834 --> 00:04:30,834
Cuidado para não usar utensílios de metal
95
00:04:30,917 --> 00:04:32,208
nas superfícies antiaderentes.
96
00:04:32,291 --> 00:04:34,750
Mas enfim, depois que minha carreira
no boxe terminou,
97
00:04:34,834 --> 00:04:36,250
eu sentia muita dor.
98
00:04:36,333 --> 00:04:38,000
Especificamente, nas minhas mãos de soco
99
00:04:38,083 --> 00:04:39,333
e meu rosto bloqueador.
100
00:04:39,417 --> 00:04:42,000
Mas seguindo um regime de óleo CBD
101
00:04:42,083 --> 00:04:44,417
e uso medicinal de um bong do Pikachu,
102
00:04:44,500 --> 00:04:46,625
pude aproveitar a vida novamente.
103
00:04:46,709 --> 00:04:50,041
O que me inspirou a criar
o Bem e Bom Empórios de Cura.
104
00:04:50,125 --> 00:04:54,000
Mas a maconha é para Cheeches... e Chongs.
105
00:04:54,083 --> 00:04:55,375
Marge, não se trata de ficar chapado.
106
00:04:55,458 --> 00:04:56,667
É uma questão de bem-estar.
107
00:04:56,750 --> 00:04:59,834
E é por isso que escolhi
a dedo a equipe perfeita aqui.
108
00:04:59,917 --> 00:05:01,166
Eu sou especialista em canabinoides
109
00:05:01,250 --> 00:05:03,166
e sistemas de entrega de ponta,
110
00:05:03,250 --> 00:05:05,834
também conhecidos
como infusores, descarboxiladores,
111
00:05:05,917 --> 00:05:08,083
transdermais e supositórios
para animais de estimação.
112
00:05:08,166 --> 00:05:10,041
E eu estou muito gostosa.
113
00:05:10,125 --> 00:05:11,583
E para que vocês precisam de mim?
114
00:05:11,667 --> 00:05:13,375
Marge, as pessoas sabem
que você quer ajudá-las,
115
00:05:13,458 --> 00:05:14,709
que é seguro aqui.
116
00:05:14,792 --> 00:05:16,709
Não é um lugar para Cheeches e Chongs,
117
00:05:16,792 --> 00:05:18,208
como você disse há pouco.
118
00:05:18,291 --> 00:05:21,542
Eu sinto muito.
Não acho que isso seja para mim.
119
00:05:21,625 --> 00:05:23,500
Boa sorte com seu estilo de vida.
120
00:05:24,291 --> 00:05:27,583
É uma pena que não haja drogas
para sentimentos feridos.
121
00:05:27,667 --> 00:05:29,667
Espere, tem.
122
00:05:35,000 --> 00:05:37,417
Sabe, em algumas famílias,
123
00:05:37,500 --> 00:05:39,500
as pessoas se reúnem na mesa e todos falam
124
00:05:39,583 --> 00:05:41,542
de uma coisa que aprenderam naquele dia.
125
00:05:41,625 --> 00:05:44,458
Certo. Eu aprendi isso.
126
00:05:44,542 --> 00:05:47,208
Bem, eu aprendi que o ex-campeão mundial
dos pesos pesados
127
00:05:47,291 --> 00:05:49,709
é dono de uma loja de maconha.
128
00:05:49,792 --> 00:05:52,166
E ele me ofereceu um emprego, que recusei.
129
00:05:52,250 --> 00:05:53,250
Espera, o quê?
130
00:05:53,333 --> 00:05:55,542
Quer dizer, as pessoas eram muito legais,
131
00:05:55,625 --> 00:05:57,333
e eles me acharam legal,
132
00:05:57,417 --> 00:05:59,709
o que me deixou "amarradona".
133
00:05:59,792 --> 00:06:03,709
Mas eu não vou ser vendedora de baseado.
134
00:06:03,792 --> 00:06:05,875
Bem, acho que não há nada de errado nisso.
135
00:06:05,959 --> 00:06:08,500
Cannabis é legalizada neste estado.
136
00:06:08,583 --> 00:06:10,250
É, é praticamente a mesma coisa
137
00:06:10,333 --> 00:06:11,834
que trabalhar numa loja de bebidas.
138
00:06:11,917 --> 00:06:14,375
Dá para trabalhar numa loja de bebidas?
139
00:06:15,583 --> 00:06:16,917
Fica aqui, garotão.
140
00:06:18,250 --> 00:06:20,834
Achei que você seria contra isso.
141
00:06:20,917 --> 00:06:22,834
As pessoas estão estressadas hoje em dia.
142
00:06:22,917 --> 00:06:26,000
O escorbuto voltou,
tem umas 60 guerras acontecendo.
143
00:06:26,083 --> 00:06:29,458
As baleias estão comendo
nosso precioso plástico do oceano.
144
00:06:29,542 --> 00:06:32,083
Talvez as pessoas queiram
fumar um baseado pra relaxar.
145
00:06:32,166 --> 00:06:34,917
É, todo mundo está vendendo
porcaria para maconheiros agora.
146
00:06:35,000 --> 00:06:37,375
Já viu o novo comercial do Krusty Burger?
147
00:06:40,125 --> 00:06:43,375
Quando bate a larica, por algum motivo...
148
00:06:43,458 --> 00:06:46,875
pisca, pisca...
você tem desejos estranhos.
149
00:06:46,959 --> 00:06:48,750
Um sanduíche de costela frita
150
00:06:48,834 --> 00:06:50,667
servido em um donut quente.
151
00:06:50,750 --> 00:06:53,500
Ou um sanduíche de queijo
grelhado com espaguete
152
00:06:53,583 --> 00:06:55,959
regado com pudim de molho ranch.
153
00:06:56,041 --> 00:07:00,834
Mata larica do Krusty.
Está na hora de você provar.
154
00:07:00,917 --> 00:07:03,709
Entenderam?
155
00:07:04,667 --> 00:07:05,625
Entenderam?
156
00:07:07,291 --> 00:07:08,166
Entendi.
157
00:07:08,250 --> 00:07:11,834
Bem, o Sr. Tatum me escolheu pessoalmente.
158
00:07:11,917 --> 00:07:13,458
Ele disse que eu era prestativa.
159
00:07:13,542 --> 00:07:16,834
Querida, você é a pessoa mais prestativa
que eu já conheci.
160
00:07:16,917 --> 00:07:19,792
Agora vá vender
as drogas legalizadas seguras
161
00:07:19,875 --> 00:07:23,000
que nossos filhos nunca, jamais,
devem usar!
162
00:07:23,083 --> 00:07:24,542
Principalmente o Bart!
163
00:07:27,667 --> 00:07:29,000
BEM + BOM
164
00:07:29,125 --> 00:07:30,625
BALAS DE THC
165
00:07:31,417 --> 00:07:32,667
Isso é uma loja da Apple?
166
00:07:32,750 --> 00:07:34,875
Todo mundo fica perguntando isso.
167
00:07:34,959 --> 00:07:37,250
Deixei meu celular cair
por causa da minha artrite.
168
00:07:37,333 --> 00:07:38,875
Não podemos consertar seu telefone,
169
00:07:38,959 --> 00:07:41,500
mas posso ajudar com essa artrite.
170
00:07:41,583 --> 00:07:44,709
Experimente esta incrível
loção analgésica.
171
00:07:46,667 --> 00:07:47,834
Ele formiga.
172
00:07:47,917 --> 00:07:50,375
Não é como Jergens. Eu odeio Jergens!
173
00:07:50,458 --> 00:07:52,625
Você parece estressada.
174
00:07:54,583 --> 00:07:57,250
Por que não experimenta
algumas balinhas de gomas?
175
00:07:59,000 --> 00:08:02,917
Marge, Obrigado.
Quando minha mãe está feliz, fico feliz.
176
00:08:03,000 --> 00:08:04,875
Ou pelo menos, muito menos infeliz.
177
00:08:04,959 --> 00:08:07,250
Este bonitão aqui é o diretor
178
00:08:07,333 --> 00:08:09,625
de uma escola inteira!
179
00:08:09,709 --> 00:08:11,709
Mostre a ela seu chaveiro.
180
00:08:16,083 --> 00:08:17,709
Eu adoro isso.
181
00:08:22,333 --> 00:08:24,125
Eu quero comprar maconha.
182
00:08:24,208 --> 00:08:26,583
Tudo bem, vá com calma, calça curta.
183
00:08:26,667 --> 00:08:28,750
Tenho que fazer
algumas perguntas primeiro.
184
00:08:28,834 --> 00:08:31,542
Agora, você quer um efeito total
185
00:08:31,625 --> 00:08:34,041
ou um zumbido na cara?
186
00:08:34,125 --> 00:08:35,875
Sei lá. Só desenrola.
187
00:08:37,000 --> 00:08:39,834
Tenho a variedade perfeita em mente.
188
00:08:39,917 --> 00:08:41,333
Mas esteja avisado, querido,
189
00:08:41,417 --> 00:08:43,542
a prostração é forte com essa aqui,
190
00:08:43,625 --> 00:08:46,125
mas tem, tipo, zero aceleração mental.
191
00:08:46,208 --> 00:08:48,500
O que você está falando? Eu só quero...
192
00:08:48,583 --> 00:08:49,834
erva.
193
00:08:49,917 --> 00:08:52,583
Certo, estamos quase lá.
Quase lá. Agora escute.
194
00:08:52,667 --> 00:08:54,166
-Você quer isso em flor...
-Sim.
195
00:08:54,250 --> 00:08:56,000
...shatter, tópico,
196
00:08:56,083 --> 00:08:57,917
-comestível, névoa nasal...
-Eu...
197
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
-...solução otológicas?
-Olha, eu só quero descolar um bagulho
198
00:09:01,083 --> 00:09:04,083
de algum cara que pode ser
ou não um policial.
199
00:09:04,166 --> 00:09:05,417
Eu sou policial.
200
00:09:05,500 --> 00:09:07,166
Você já provou essa?
201
00:09:07,250 --> 00:09:09,250
Nada mais faz sentido!
202
00:09:11,375 --> 00:09:13,583
Me dá uma cerveja.
203
00:09:18,250 --> 00:09:21,208
Isso não deixa meu cabelo
com cheiro de nada!
204
00:09:21,291 --> 00:09:24,709
Sonhei a minha vida inteira
com maconha legalizada.
205
00:09:24,792 --> 00:09:26,750
Acontece que é
um verdadeiro desmancha-prazeres.
206
00:09:26,834 --> 00:09:28,333
Não é verdade?
207
00:09:28,417 --> 00:09:29,625
Os tempos mudaram.
208
00:09:29,709 --> 00:09:33,000
O encanto do álcool
está desaparecendo no passado.
209
00:09:33,083 --> 00:09:36,250
Os drogados nunca conhecerão a alegria
de sentar na privada
210
00:09:36,333 --> 00:09:38,208
e vomitar na sua própria cueca.
211
00:09:38,291 --> 00:09:41,208
Ou brigar com um cara
com o dobro do seu tamanho
212
00:09:41,291 --> 00:09:43,709
porque a perna dele tocou seu carro.
213
00:09:43,792 --> 00:09:45,875
É. Eu também sinto falta
dos velhos tempos.
214
00:09:45,959 --> 00:09:49,542
Quando comprar maconha era... nojento.
215
00:09:49,625 --> 00:09:52,959
Eu pagaria qualquer coisa
pra voltar no tempo.
216
00:09:53,041 --> 00:09:54,333
Sabe o que faria sucesso?
217
00:09:54,417 --> 00:09:56,000
Se um desses lugares legalizados
218
00:09:56,083 --> 00:09:57,875
fizesse você se sentir descolando erva
219
00:09:57,959 --> 00:10:00,625
do seu contato à moda antiga.
220
00:10:00,709 --> 00:10:03,000
É uma ótima ideia e temos que fazer isso.
221
00:10:03,083 --> 00:10:04,667
Aqueles maconheiros de tie dye
222
00:10:04,750 --> 00:10:07,542
vão pagar um dinheirão
pelo pacote da parafernália completo!
223
00:10:07,625 --> 00:10:10,417
Vou avisar aos maconheiros.
224
00:10:10,500 --> 00:10:12,333
BAR DO MOE
225
00:10:13,333 --> 00:10:15,667
Boa tarde, cavalheiros.
Precisam de uma gelada?
226
00:10:15,750 --> 00:10:20,208
Duffman sabe que sempre é hora
de uma Duff refrescante!
227
00:10:20,291 --> 00:10:21,667
Sim, dito isso,
228
00:10:21,750 --> 00:10:25,166
às vezes o Barry está procurando
um refresco de ervas.
229
00:10:25,250 --> 00:10:26,291
Entende o que eu quero dizer?
230
00:10:26,375 --> 00:10:28,500
Por aqui, pessoal.
231
00:10:32,125 --> 00:10:34,583
Então, vocês são amigos do Moe?
232
00:10:34,667 --> 00:10:37,500
É. Esses caras são legais.
233
00:10:37,583 --> 00:10:40,959
Ah, beleza. Entrem, cavalheiros.
234
00:10:41,041 --> 00:10:44,166
Espere. Tem uma advertência legal, cara.
235
00:10:44,250 --> 00:10:47,083
“Este é um dispensário legal,
em conformidade com todas as leis.
236
00:10:47,166 --> 00:10:50,083
Como parte da experiência, membros
do elenco podem fingir que é ilegal."
237
00:10:50,166 --> 00:10:52,000
Beleza. Vamos lá?
238
00:10:52,834 --> 00:10:55,500
Ave louca, pesos enferrujados,
239
00:10:55,583 --> 00:10:58,166
tudo cheira a roupa de banho úmida...
240
00:10:58,250 --> 00:10:59,750
Estou em casa.
241
00:10:59,834 --> 00:11:01,375
Quem você deveria ser?
242
00:11:01,458 --> 00:11:04,083
Eu sou o amigo estranho
que nunca reconhece você.
243
00:11:04,166 --> 00:11:07,583
Eu era esse cara para o cara
que morava comigo, Scott.
244
00:11:13,458 --> 00:11:16,291
Basta colocar na lata de Band-Aid.
245
00:11:16,375 --> 00:11:19,125
Só tem talos e sementes.
246
00:11:19,208 --> 00:11:20,375
Obrigado.
247
00:11:21,583 --> 00:11:24,166
REVISTA TEMPOS DE LUXO
NEGÓCIOS BOMBANDO
248
00:11:25,083 --> 00:11:27,083
A EXPERIÊNCIA RÚSTICA
249
00:11:27,166 --> 00:11:28,333
BEM + BOM - CAPITÃO DO MAR
250
00:11:28,417 --> 00:11:29,583
ACEITO PAGAR - FEITO
251
00:11:31,458 --> 00:11:33,542
FEITO
252
00:11:40,000 --> 00:11:42,083
Então, com o sucesso da marca Bem e Bom...
253
00:11:42,166 --> 00:11:43,709
que, sabe, graças a Deus...
254
00:11:43,792 --> 00:11:46,583
Tenho o prazer de apresentar
nosso novo empreendimento...
255
00:11:48,458 --> 00:11:49,458
Irado.
256
00:11:49,542 --> 00:11:51,000
Este é o Drederick.
257
00:11:51,083 --> 00:11:54,542
É um resort e spa totalmente desenvolvido
para cannabis.
258
00:11:54,625 --> 00:11:56,375
Agora, para nosso evento de inauguração,
259
00:11:56,458 --> 00:11:59,667
vamos convidar os influenciadores
de maconha, de Dave Chapelle
260
00:11:59,750 --> 00:12:02,834
para Harrison Ford, que vai vir pilotando,
261
00:12:02,917 --> 00:12:04,750
então já sabem, dedos cruzados.
262
00:12:04,834 --> 00:12:06,417
Marge, estava pensando que você seria
263
00:12:06,500 --> 00:12:08,166
a anfitriã desta festa de inauguração,
264
00:12:08,250 --> 00:12:12,041
atuando como o rosto da marca Bem e Bom.
265
00:12:12,125 --> 00:12:14,709
Ai, meu Deus. Por que eu?
266
00:12:14,792 --> 00:12:16,291
Bem, Marge, porque as pessoas
confiam em você.
267
00:12:16,375 --> 00:12:18,542
Além disso, meu rosto
é propriedade intelectual
268
00:12:18,625 --> 00:12:20,709
do artista que criou esta tatuagem.
269
00:12:20,792 --> 00:12:22,333
Então, sabe, estou fora.
270
00:12:22,417 --> 00:12:24,458
Eu adoraria.
271
00:12:24,542 --> 00:12:26,000
Isso é tão emocionante, eu...
272
00:12:26,083 --> 00:12:28,250
Espere, espere, não.
Eu queria pedir a você.
273
00:12:28,333 --> 00:12:32,166
Mas, infelizmente,
teve uma mosca na pomada de CBD.
274
00:12:32,250 --> 00:12:35,959
Seu marido, Homer,
está vendendo erva, Marge.
275
00:12:37,166 --> 00:12:38,750
Isso é terrível.
276
00:12:38,834 --> 00:12:41,375
Espere, não, eu também estou.
Todos estamos.
277
00:12:41,458 --> 00:12:44,208
Estamos tentando elevar
a imagem da cannabis.
278
00:12:44,291 --> 00:12:47,625
E isso é o que ele está fazendo.
279
00:12:49,583 --> 00:12:53,041
Ele sabe quanta autoestima eu ganho
vendendo erva.
280
00:12:53,125 --> 00:12:55,041
E esse é o nosso frisbee bom.
281
00:12:55,125 --> 00:12:58,041
Receio que você não possa continuar
nesta empresa
282
00:12:58,125 --> 00:13:02,291
enquanto seu marido está levando erva
de volta à idade das trevas de 2018.
283
00:13:02,375 --> 00:13:04,417
-Eu sinto muito.
-Não. Não, não, não.
284
00:13:04,500 --> 00:13:06,250
Por favor, não me demita.
285
00:13:06,333 --> 00:13:08,208
Eu quero ser seu rosto.
286
00:13:08,291 --> 00:13:10,834
Quando Homer perceber
o quanto isso está me magoando,
287
00:13:10,917 --> 00:13:13,583
tenho certeza de que ele vai entender.
288
00:13:13,667 --> 00:13:15,500
Não estou entendendo.
289
00:13:15,583 --> 00:13:18,041
Estamos fazendo a mesma coisa,
só que você se veste como uma médica,
290
00:13:18,125 --> 00:13:20,667
e eu me visto como uma criança descolada.
291
00:13:20,750 --> 00:13:22,083
Você não entende?
292
00:13:22,166 --> 00:13:25,208
Eu sou uma curandeira
e você é um traficante.
293
00:13:25,291 --> 00:13:26,834
Você precisa desistir.
294
00:13:26,917 --> 00:13:30,333
Posso desistir quando quiser.
Eu só não quero.
295
00:13:30,417 --> 00:13:32,375
O que aconteceu com o desistente
com quem me casei?
296
00:13:32,458 --> 00:13:34,208
Eu desisti de desistir!
297
00:13:34,291 --> 00:13:37,291
-O que está acontecendo?
-Nossos pais estão numa guerra de drogas.
298
00:13:37,375 --> 00:13:39,625
-Não é diferente!
-E você gastou US$ 1.000...
299
00:13:39,709 --> 00:13:41,750
Eu deixo a CNN muito mais engraçada!
300
00:13:46,166 --> 00:13:47,500
Homer não vai desistir.
301
00:13:48,166 --> 00:13:51,125
Aqui está meu jaleco,
minha chave do caixa de ervas,
302
00:13:51,208 --> 00:13:54,458
meu cartão de visita escrito "associada".
303
00:13:54,542 --> 00:13:56,750
Em vez de ser o rosto da empresa,
304
00:13:56,834 --> 00:13:59,291
meu rosto será apenas meu.
305
00:13:59,375 --> 00:14:02,291
Espere, Marge.
Tem um jeito de salvar seu emprego,
306
00:14:02,375 --> 00:14:04,834
mas isso implicaria na traição
ao seu marido,
307
00:14:04,917 --> 00:14:07,792
o que eu nunca pediria que você fizesse.
308
00:14:08,542 --> 00:14:11,333
Bem, quero dizer, não custa pedir.
309
00:14:11,417 --> 00:14:14,792
Com a sua ajuda, podemos fazer
o governo fechar o negócio dele.
310
00:14:14,875 --> 00:14:17,291
O FBI? O DEA?
311
00:14:17,375 --> 00:14:19,625
O Departamento de Saúde Pública.
312
00:14:19,709 --> 00:14:21,625
ALUGUEL DE VAN SEM MARCA DO MARK
SE NÃO TIVER MARCA, VOCÊ SABE QUE É MARK
313
00:14:21,709 --> 00:14:22,542
DEPT. DE SAÚDE
314
00:14:22,667 --> 00:14:24,542
Não entendo.
Que crime o Homer está cometendo?
315
00:14:24,667 --> 00:14:26,000
Erva é legalizada.
316
00:14:26,083 --> 00:14:28,208
É, mas ele não tem licença para servir
317
00:14:28,291 --> 00:14:32,041
alimentos não psicotrópicos,
também conhecidos como comida.
318
00:14:32,125 --> 00:14:34,333
Se ele oferecer salgadinhos
para seus clientes e eles derem
319
00:14:34,417 --> 00:14:38,542
uma mordida sequer,
nós entramos e acabamos com ele.
320
00:14:38,625 --> 00:14:42,875
Então, precisamos que você monte
a armadilha com isso.
321
00:14:42,959 --> 00:14:44,291
Você topa?
322
00:14:47,333 --> 00:14:48,750
Acertou em cheio.
323
00:14:48,834 --> 00:14:51,375
Você é o filho que eu nunca tive.
324
00:14:51,458 --> 00:14:54,250
Oi, Homer. Olha quem passou por aqui.
325
00:14:54,333 --> 00:14:57,417
Eu sinto muito pela nossa briguinha.
326
00:14:57,500 --> 00:15:00,750
Você aceita este presente de desculpas
pra você e seus amigos?
327
00:15:00,917 --> 00:15:01,917
BOLAS DE QUEIJO
328
00:15:02,000 --> 00:15:04,375
Querida. Você está sempre do meu lado.
329
00:15:04,458 --> 00:15:06,000
Eu tenho a esposa mais amorosa,
330
00:15:06,083 --> 00:15:08,875
solidária e leal no mundo.
331
00:15:19,208 --> 00:15:21,542
Se o Simpson continuar comendo assim,
332
00:15:21,625 --> 00:15:24,458
ele chegar no fim do pote
antes que alguém morda a isca.
333
00:15:24,542 --> 00:15:28,166
Vamos, seu gordo desgraçado, ofereça
ao cliente algumas bolinhas de queijo.
334
00:15:30,208 --> 00:15:33,750
E o andar todo
335
00:15:33,875 --> 00:15:35,834
é uma mesa de air hockey,
336
00:15:35,917 --> 00:15:39,000
então mudar os móveis...
337
00:15:39,083 --> 00:15:40,625
é como...
338
00:15:40,709 --> 00:15:42,000
Homer!
339
00:15:42,083 --> 00:15:44,792
Dê algumas bolas de queijo
aos seus amigos.
340
00:15:44,875 --> 00:15:47,166
Alguém quer participar?
341
00:15:52,208 --> 00:15:54,542
Código laranja. Vai, vai, vai!
342
00:15:54,625 --> 00:15:56,542
Pare de comer!
343
00:15:56,625 --> 00:15:59,542
Departamento de Saúde. Isto é uma batida.
344
00:15:59,625 --> 00:16:01,083
Temos que nos livrar das coisas.
345
00:16:04,834 --> 00:16:06,667
Essa, não! Vamos!
346
00:16:06,750 --> 00:16:07,917
Deus!
347
00:16:11,625 --> 00:16:13,291
PROVA
348
00:16:13,375 --> 00:16:15,750
Temos tudo o que precisamos.
349
00:16:15,834 --> 00:16:17,709
Você está fechado, amigo.
350
00:16:22,250 --> 00:16:24,375
Você sabia.
351
00:16:24,458 --> 00:16:26,583
-Você...
-Armei pra você.
352
00:16:26,667 --> 00:16:31,291
Você vem conosco, malandro,
para pagar uma multa de US$ 25.
353
00:16:35,500 --> 00:16:37,250
FESTA DE INAUGURAÇÃO
354
00:16:40,792 --> 00:16:42,625
Marge, querida, está tudo tão perfeito.
355
00:16:42,709 --> 00:16:44,542
Espero que seu marido
não esteja muito chateado
356
00:16:44,625 --> 00:16:46,875
sobre a... você sabe, a traição.
357
00:16:46,959 --> 00:16:50,875
O Homer é muito tranquilo, então...
358
00:16:50,959 --> 00:16:53,375
Com licença, algum desses óleos
ou gosmas podem
359
00:16:53,458 --> 00:16:56,041
me ajudar com um ferimento a punhal?
360
00:16:56,125 --> 00:16:59,709
Eu fui apunhalado pelas costas!
361
00:16:59,792 --> 00:17:03,125
Como você entrou? É só para convidados.
362
00:17:03,208 --> 00:17:05,458
Eu disse que era o pai de Kevin Smith.
363
00:17:05,542 --> 00:17:07,250
Ninguém me questionou.
364
00:17:08,417 --> 00:17:10,291
Homer, controle-se.
365
00:17:10,375 --> 00:17:12,291
Você está incomodando os influenciadores.
366
00:17:12,375 --> 00:17:14,291
Eles são facilmente influenciados.
367
00:17:14,375 --> 00:17:17,709
Esse cara está alcoolizado.
368
00:17:17,792 --> 00:17:19,709
Por favor, não estrague tudo.
369
00:17:19,792 --> 00:17:23,083
Esta é a saúde canabinóide
e eu sou o rosto dela.
370
00:17:24,417 --> 00:17:26,250
Saúde cabanabinóica.
371
00:17:26,333 --> 00:17:28,709
Se é tão boa para você...
372
00:17:28,792 --> 00:17:32,542
por que você nunca
experimentou maconha, nunca?
373
00:17:37,166 --> 00:17:39,959
Bem, uma médica precisa
experimentar insulina
374
00:17:40,041 --> 00:17:42,750
para saber se ajuda no diabetes?
375
00:17:42,834 --> 00:17:45,375
Sim. Eu acho que ela deveria.
376
00:17:45,458 --> 00:17:47,250
Surpresa! A médica é uma mulher.
377
00:17:47,333 --> 00:17:48,709
Sexista!
378
00:17:48,792 --> 00:17:50,291
-Ah, é
-Bem observado.
379
00:17:50,375 --> 00:17:54,041
-Isso é sexista.
-Olha, eu não tenho problemas com maconha.
380
00:17:54,125 --> 00:17:56,041
Posso começar na hora que quiser.
381
00:17:56,125 --> 00:17:58,041
Vou usar um pouco agora mesmo.
382
00:17:58,125 --> 00:18:00,083
Perfeito. "Serenidade."
383
00:18:05,125 --> 00:18:07,041
Viu? Nada.
384
00:18:07,125 --> 00:18:09,834
Eu devo ser uma daquelas pessoas
em que não funciona.
385
00:18:09,917 --> 00:18:11,542
Estou me sentindo
como se estivesse em um elevador
386
00:18:11,625 --> 00:18:15,542
que está subindo e descendo
ao mesmo tempo.
387
00:18:15,625 --> 00:18:18,291
Tem algo errado.
Você disse que era questão de bem-estar,
388
00:18:18,375 --> 00:18:21,166
mas eu me sinto chapada.
389
00:18:21,250 --> 00:18:23,208
Está bem, escute.
390
00:18:23,291 --> 00:18:27,458
O que você precisa entender é o seguinte:
também estou chapado!
391
00:18:29,542 --> 00:18:33,291
Estou fora de mim, de tão serena.
392
00:18:33,917 --> 00:18:36,125
É isso aí.
393
00:18:37,333 --> 00:18:40,500
Tenho que cortar isso.
Eu tenho que comer alguma coisa.
394
00:18:40,583 --> 00:18:44,000
Isso é torta de frango com erva.
395
00:18:44,083 --> 00:18:46,542
Essa, não. Eu comi um comestível.
396
00:18:46,625 --> 00:18:49,417
E você acabou de limpar a boca
com um erva-napo,
397
00:18:49,500 --> 00:18:51,250
a coisa mais potente aqui.
398
00:18:53,417 --> 00:18:54,875
É assim que eu sempre ando?
399
00:18:54,959 --> 00:18:57,542
O que eu faço com meus braços?
Certo, entendi.
400
00:18:57,625 --> 00:18:58,709
Isto é normal.
401
00:18:58,834 --> 00:19:00,750
BANHEIROS
402
00:19:06,792 --> 00:19:09,625
Querida, sou eu.
403
00:19:10,625 --> 00:19:11,709
Homie.
404
00:19:11,792 --> 00:19:13,709
Você vai ficar bem.
405
00:19:13,792 --> 00:19:18,083
Em duas horas, que vão parecer umas 12.
406
00:19:18,125 --> 00:19:20,458
Você é um amor.
407
00:19:20,542 --> 00:19:22,959
E eu dedurei você.
408
00:19:23,041 --> 00:19:24,583
Não, eu entendo.
409
00:19:24,667 --> 00:19:26,583
Você encontrou um lugar
que te fez sentir especial,
410
00:19:26,667 --> 00:19:28,208
e não queria perder isso.
411
00:19:28,291 --> 00:19:30,583
Eu ainda me sinto estranha.
412
00:19:30,667 --> 00:19:33,000
Talvez você se sinta menos estranha
se eu ficar estranho também.
413
00:19:33,083 --> 00:19:35,917
Aqui, vou fumar
um de seus baseados futuristas.
414
00:19:36,000 --> 00:19:37,291
Isso não é um baseado!
415
00:19:43,667 --> 00:19:44,959
ÓLEO CBD: ANTI-INFLAMATÓRIO
ALTAMENTE INFLAMÁVEL
416
00:19:47,875 --> 00:19:50,834
Caraca, pai, o que você fez?
417
00:19:52,125 --> 00:19:54,917
Roupas de cânhamo queimam como papel!
418
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Tudo errado!
419
00:20:06,583 --> 00:20:07,417
Fique fria.
420
00:20:08,417 --> 00:20:09,667
Ânimo, cara de pescoço.
421
00:20:09,750 --> 00:20:13,291
Se tem uma coisa que eu sei,
é que a vida não passa de dor.
422
00:20:13,375 --> 00:20:14,875
As pessoas sempre vão precisar de caras
423
00:20:14,959 --> 00:20:17,375
como você e eu para ficarem chapadas.
424
00:20:17,458 --> 00:20:19,792
Obrigado, alucinação de homem monstro.
425
00:20:19,875 --> 00:20:22,333
Suas palavras são
um grande conforto para mim.
426
00:20:25,125 --> 00:20:27,125
Nós vamos superar isso de alguma forma.
427
00:20:27,208 --> 00:20:29,667
Bem, posso ir com você...
428
00:20:40,417 --> 00:20:42,208
Em reação ao incêndio destrutivo
do Drederick
429
00:20:42,333 --> 00:20:45,166
que também destruiu o Santuário de Macacos
de Linguagem de Sinais,
430
00:20:45,250 --> 00:20:47,417
o conselho municipal aprovou
um decreto de emergência
431
00:20:47,500 --> 00:20:48,709
criminalizando a venda de cannabis.
432
00:20:48,834 --> 00:20:49,750
BEM + BOM
FECHADO
433
00:20:49,875 --> 00:20:51,458
Sem o dinheiro dos impostos,
434
00:20:51,542 --> 00:20:54,750
o centro pré-educacional da Maggie
vai ter que fechar.
435
00:20:54,834 --> 00:20:57,375
Ah, cara, eles estavam ensinando
mandarim para ela.
436
00:20:59,041 --> 00:21:00,667
Bem, deve ser melhor assim.
437
00:21:00,750 --> 00:21:02,750
Mesmo que digam que algo não vicia,
438
00:21:02,834 --> 00:21:05,250
você ainda pode se viciar.
439
00:21:07,875 --> 00:21:09,750
E ninguém quer isso.
440
00:21:29,709 --> 00:21:31,667
Legendas: Tamara Belmont