1 00:00:01,917 --> 00:00:05,250 Os Simpsons 2 00:00:05,333 --> 00:00:06,333 CENTRO DE EDUCAÇÃO PRÉ-EMPTIVA 3 00:00:06,458 --> 00:00:07,917 Vamos, Maggie. 4 00:00:09,083 --> 00:00:10,667 Oi. Desculpe o atraso. 5 00:00:10,750 --> 00:00:13,458 Essa é Maggie. Viemos para o nosso primeiro dia. 6 00:00:13,542 --> 00:00:17,000 Olá, Maggie. E quem virá pegá-la? 7 00:00:17,083 --> 00:00:19,709 Depois que ela cair? 8 00:00:19,792 --> 00:00:21,709 Não, no final do dia. 9 00:00:21,792 --> 00:00:23,667 Espere, eu não fico com ela? 10 00:00:23,750 --> 00:00:26,166 Pesquisas mostram que no pré-maternal aprendem melhor 11 00:00:26,250 --> 00:00:28,083 em um ambiente livre de pais. 12 00:00:28,166 --> 00:00:30,917 A menos que você queira impedir o crescimento dela, o que é ótimo. 13 00:00:31,000 --> 00:00:32,875 Não devemos julgar. 14 00:00:32,959 --> 00:00:34,875 Não, não é isso. 15 00:00:34,959 --> 00:00:37,500 Só não quero que Maggie se sinta abandonada. 16 00:00:40,458 --> 00:00:42,333 Então, nos vemos às 4 horas. 17 00:00:43,417 --> 00:00:44,959 Está bem, então. 18 00:00:45,959 --> 00:00:48,834 E agora, o que vou fazer com o resto do meu dia? 19 00:00:48,917 --> 00:00:52,208 Já sei. Vou perguntar ao meu blog materno favorito. 20 00:00:52,291 --> 00:00:53,500 SIM, MÂE! AUTOCUIDE DE VOCÊ! 21 00:00:53,583 --> 00:00:54,834 1) FAÇA UMA AULA DE SOUL CYCLE, GAROTA! 22 00:00:54,917 --> 00:00:57,208 Agora coloquem em intensidade máxima! 23 00:00:57,291 --> 00:01:00,750 Vamos lá! Eu quero ver você sofrerem, safadas! 24 00:01:03,041 --> 00:01:04,875 Eu fui a única que ouviu isso? 25 00:01:04,959 --> 00:01:06,125 Eu adoro. 26 00:01:06,208 --> 00:01:08,875 É como ser treinada pela voz de dentro da minha cabeça. 27 00:01:08,959 --> 00:01:12,375 Pedalem até a morte, seus peixes-boi! 28 00:01:15,625 --> 00:01:17,417 2) EXPRESSE SEU LADO RUIM COM CERÂMICA! 29 00:01:19,000 --> 00:01:22,667 Pinte com mais força, suas sem-talento com dedos de salsicha! 30 00:01:25,083 --> 00:01:27,750 "Sex-prienda seu homem no trabalho." 31 00:01:28,917 --> 00:01:30,542 O que está fazendo aqui? 32 00:01:30,625 --> 00:01:35,250 Talvez você possa fazer uma inspeção de segurança em mim. 33 00:01:35,333 --> 00:01:37,917 Oh, meu Deus, não acredito que isso está acontecendo. 34 00:01:38,000 --> 00:01:40,125 Eu sou tão sex-surpreso! 35 00:01:40,208 --> 00:01:42,709 Têm câmeras de segurança em toda parte, 36 00:01:42,792 --> 00:01:45,583 então teremos que nos aconchegar debaixo da mesa. 37 00:01:45,667 --> 00:01:47,709 Em cima da mesa, por favor. 38 00:01:49,125 --> 00:01:52,083 Obrigado, Jerry! Legal. Muito legal. 39 00:01:52,959 --> 00:01:54,917 Agora, como faço para preencher meu dia? 40 00:01:56,250 --> 00:01:57,709 O que é bem mais bom? 41 00:01:57,792 --> 00:01:59,250 Se pronuncia "Bem e Bom". 42 00:02:00,041 --> 00:02:02,000 Por que todo mundo está falando comigo? 43 00:02:02,083 --> 00:02:04,000 Bem, se todas essas pessoas querem trabalhar aqui, 44 00:02:04,083 --> 00:02:06,083 talvez eu também queira. 45 00:02:07,834 --> 00:02:09,583 Tudo bem, vá para o tablet sete 46 00:02:09,667 --> 00:02:12,291 para fazer sua pré-avaliação de ética. 47 00:02:12,375 --> 00:02:13,667 Cabelo legal, aliás. 48 00:02:13,750 --> 00:02:16,709 Você acha que o meu cabelo é legal? 49 00:02:16,792 --> 00:02:19,542 Bem, obrigada, Lauren. 50 00:02:19,625 --> 00:02:22,542 A propósito, seu crachá está de cabeça para baixo. 51 00:02:23,375 --> 00:02:26,417 Obrigada. Você foi a única pessoa que me avisou. 52 00:02:34,375 --> 00:02:38,083 Maior vibração de mãe. Ela é perfeita. 53 00:02:38,125 --> 00:02:41,041 "Eu sempre nunca minto." 54 00:02:41,792 --> 00:02:44,750 Dois. "Eu às vezes sempre nunca minto." 55 00:02:44,834 --> 00:02:48,542 "Se eu nunca encontrasse uma carteira, sempre a devolveria." 56 00:02:48,625 --> 00:02:50,750 Qual é a cor da carteira? 57 00:02:50,834 --> 00:02:53,917 Marge Simpson. Nunca foi um teste. 58 00:02:54,000 --> 00:02:55,667 Exceto que sempre foi. 59 00:02:55,750 --> 00:02:58,500 -Não era? -E você passou. 60 00:02:58,583 --> 00:03:01,083 Bem-vinda à família Bem e Bom. 61 00:03:01,166 --> 00:03:04,000 O resto de vocês pode ir. Seus currículos serão excluídos. 62 00:03:06,250 --> 00:03:08,542 Eu sou a única que vocês contrataram? 63 00:03:08,625 --> 00:03:11,458 Você é a única com quem fizemos sociedade. 64 00:03:12,792 --> 00:03:14,291 BEM + BOM INAUGURAÇÃO 65 00:03:14,417 --> 00:03:16,458 Certo, eu trabalho aqui, agora. 66 00:03:16,542 --> 00:03:18,417 Nunca perguntei o que vendemos. 67 00:03:18,500 --> 00:03:19,709 Eu posso descobrir. 68 00:03:20,500 --> 00:03:24,375 Doce? Sais de banho? Maçaricos? 69 00:03:24,458 --> 00:03:26,750 Garrafas de refrigerante de US$ 30? 70 00:03:26,834 --> 00:03:28,166 Com licença. 71 00:03:28,250 --> 00:03:30,792 Você recomenda a tintura ou o óleo? 72 00:03:30,875 --> 00:03:34,250 A tintura é mais cara, eu acho. 73 00:03:34,333 --> 00:03:36,375 Olha, o importante é você. 74 00:03:36,458 --> 00:03:39,333 E cuidar de você. Eu acho. 75 00:03:39,417 --> 00:03:42,792 Então você tem que se colocar... em primeiro lugar? 76 00:03:42,875 --> 00:03:45,667 Bem, seu discurso de venda simples e desajeitado 77 00:03:45,750 --> 00:03:48,875 me conquistou. Vou levar os dois. É... 78 00:03:48,959 --> 00:03:52,083 Uau, garota, você acabou de fazer uma venda de cem dólares. 79 00:03:52,166 --> 00:03:53,917 Você vai se encaixar muito bem aqui. 80 00:03:54,000 --> 00:03:57,125 O problema é que... o que vende aqui? 81 00:03:57,208 --> 00:03:59,166 É isso que a RadioShack é agora? 82 00:03:59,250 --> 00:04:01,917 Não. Somos uma butique de luxo de cannabis. 83 00:04:01,959 --> 00:04:03,750 Vocês vendem maconha? 84 00:04:03,834 --> 00:04:05,375 Tecnicamente, eu verifico identidades. 85 00:04:05,458 --> 00:04:07,041 Você vende maconha. 86 00:04:10,208 --> 00:04:11,959 Sou traficante de drogas! 87 00:04:12,041 --> 00:04:14,583 Cannabis é legalizada neste estado agora. 88 00:04:14,667 --> 00:04:16,375 Bem, o esqui aquático também, 89 00:04:16,458 --> 00:04:18,500 mas isso não significa que tenho que vendê-lo! 90 00:04:18,583 --> 00:04:20,417 Eu sinto muito. 91 00:04:21,417 --> 00:04:22,709 Marge, não vá embora, sério. 92 00:04:22,792 --> 00:04:24,333 Tipo, estou pedindo. 93 00:04:24,417 --> 00:04:28,750 Drederick Tatum! Eu tenho seu grill de bancada. 94 00:04:28,834 --> 00:04:30,834 Cuidado para não usar utensílios de metal 95 00:04:30,917 --> 00:04:32,208 nas superfícies antiaderentes. 96 00:04:32,291 --> 00:04:34,750 Mas enfim, depois que minha carreira no boxe terminou, 97 00:04:34,834 --> 00:04:36,250 eu sentia muita dor. 98 00:04:36,333 --> 00:04:38,000 Especificamente, nas minhas mãos de soco 99 00:04:38,083 --> 00:04:39,333 e meu rosto bloqueador. 100 00:04:39,417 --> 00:04:42,000 Mas seguindo um regime de óleo CBD 101 00:04:42,083 --> 00:04:44,417 e uso medicinal de um bong do Pikachu, 102 00:04:44,500 --> 00:04:46,625 pude aproveitar a vida novamente. 103 00:04:46,709 --> 00:04:50,041 O que me inspirou a criar o Bem e Bom Empórios de Cura. 104 00:04:50,125 --> 00:04:54,000 Mas a maconha é para Cheeches... e Chongs. 105 00:04:54,083 --> 00:04:55,375 Marge, não se trata de ficar chapado. 106 00:04:55,458 --> 00:04:56,667 É uma questão de bem-estar. 107 00:04:56,750 --> 00:04:59,834 E é por isso que escolhi a dedo a equipe perfeita aqui. 108 00:04:59,917 --> 00:05:01,166 Eu sou especialista em canabinoides 109 00:05:01,250 --> 00:05:03,166 e sistemas de entrega de ponta, 110 00:05:03,250 --> 00:05:05,834 também conhecidos como infusores, descarboxiladores, 111 00:05:05,917 --> 00:05:08,083 transdermais e supositórios para animais de estimação. 112 00:05:08,166 --> 00:05:10,041 E eu estou muito gostosa. 113 00:05:10,125 --> 00:05:11,583 E para que vocês precisam de mim? 114 00:05:11,667 --> 00:05:13,375 Marge, as pessoas sabem que você quer ajudá-las, 115 00:05:13,458 --> 00:05:14,709 que é seguro aqui. 116 00:05:14,792 --> 00:05:16,709 Não é um lugar para Cheeches e Chongs, 117 00:05:16,792 --> 00:05:18,208 como você disse há pouco. 118 00:05:18,291 --> 00:05:21,542 Eu sinto muito. Não acho que isso seja para mim. 119 00:05:21,625 --> 00:05:23,500 Boa sorte com seu estilo de vida. 120 00:05:24,291 --> 00:05:27,583 É uma pena que não haja drogas para sentimentos feridos. 121 00:05:27,667 --> 00:05:29,667 Espere, tem. 122 00:05:35,000 --> 00:05:37,417 Sabe, em algumas famílias, 123 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 as pessoas se reúnem na mesa e todos falam 124 00:05:39,583 --> 00:05:41,542 de uma coisa que aprenderam naquele dia. 125 00:05:41,625 --> 00:05:44,458 Certo. Eu aprendi isso. 126 00:05:44,542 --> 00:05:47,208 Bem, eu aprendi que o ex-campeão mundial dos pesos pesados 127 00:05:47,291 --> 00:05:49,709 é dono de uma loja de maconha. 128 00:05:49,792 --> 00:05:52,166 E ele me ofereceu um emprego, que recusei. 129 00:05:52,250 --> 00:05:53,250 Espera, o quê? 130 00:05:53,333 --> 00:05:55,542 Quer dizer, as pessoas eram muito legais, 131 00:05:55,625 --> 00:05:57,333 e eles me acharam legal, 132 00:05:57,417 --> 00:05:59,709 o que me deixou "amarradona". 133 00:05:59,792 --> 00:06:03,709 Mas eu não vou ser vendedora de baseado. 134 00:06:03,792 --> 00:06:05,875 Bem, acho que não há nada de errado nisso. 135 00:06:05,959 --> 00:06:08,500 Cannabis é legalizada neste estado. 136 00:06:08,583 --> 00:06:10,250 É, é praticamente a mesma coisa 137 00:06:10,333 --> 00:06:11,834 que trabalhar numa loja de bebidas. 138 00:06:11,917 --> 00:06:14,375 Dá para trabalhar numa loja de bebidas? 139 00:06:15,583 --> 00:06:16,917 Fica aqui, garotão. 140 00:06:18,250 --> 00:06:20,834 Achei que você seria contra isso. 141 00:06:20,917 --> 00:06:22,834 As pessoas estão estressadas hoje em dia. 142 00:06:22,917 --> 00:06:26,000 O escorbuto voltou, tem umas 60 guerras acontecendo. 143 00:06:26,083 --> 00:06:29,458 As baleias estão comendo nosso precioso plástico do oceano. 144 00:06:29,542 --> 00:06:32,083 Talvez as pessoas queiram fumar um baseado pra relaxar. 145 00:06:32,166 --> 00:06:34,917 É, todo mundo está vendendo porcaria para maconheiros agora. 146 00:06:35,000 --> 00:06:37,375 Já viu o novo comercial do Krusty Burger? 147 00:06:40,125 --> 00:06:43,375 Quando bate a larica, por algum motivo... 148 00:06:43,458 --> 00:06:46,875 pisca, pisca... você tem desejos estranhos. 149 00:06:46,959 --> 00:06:48,750 Um sanduíche de costela frita 150 00:06:48,834 --> 00:06:50,667 servido em um donut quente. 151 00:06:50,750 --> 00:06:53,500 Ou um sanduíche de queijo grelhado com espaguete 152 00:06:53,583 --> 00:06:55,959 regado com pudim de molho ranch. 153 00:06:56,041 --> 00:07:00,834 Mata larica do Krusty. Está na hora de você provar. 154 00:07:00,917 --> 00:07:03,709 Entenderam? 155 00:07:04,667 --> 00:07:05,625 Entenderam? 156 00:07:07,291 --> 00:07:08,166 Entendi. 157 00:07:08,250 --> 00:07:11,834 Bem, o Sr. Tatum me escolheu pessoalmente. 158 00:07:11,917 --> 00:07:13,458 Ele disse que eu era prestativa. 159 00:07:13,542 --> 00:07:16,834 Querida, você é a pessoa mais prestativa que eu já conheci. 160 00:07:16,917 --> 00:07:19,792 Agora vá vender as drogas legalizadas seguras 161 00:07:19,875 --> 00:07:23,000 que nossos filhos nunca, jamais, devem usar! 162 00:07:23,083 --> 00:07:24,542 Principalmente o Bart! 163 00:07:27,667 --> 00:07:29,000 BEM + BOM 164 00:07:29,125 --> 00:07:30,625 BALAS DE THC 165 00:07:31,417 --> 00:07:32,667 Isso é uma loja da Apple? 166 00:07:32,750 --> 00:07:34,875 Todo mundo fica perguntando isso. 167 00:07:34,959 --> 00:07:37,250 Deixei meu celular cair por causa da minha artrite. 168 00:07:37,333 --> 00:07:38,875 Não podemos consertar seu telefone, 169 00:07:38,959 --> 00:07:41,500 mas posso ajudar com essa artrite. 170 00:07:41,583 --> 00:07:44,709 Experimente esta incrível loção analgésica. 171 00:07:46,667 --> 00:07:47,834 Ele formiga. 172 00:07:47,917 --> 00:07:50,375 Não é como Jergens. Eu odeio Jergens! 173 00:07:50,458 --> 00:07:52,625 Você parece estressada. 174 00:07:54,583 --> 00:07:57,250 Por que não experimenta algumas balinhas de gomas? 175 00:07:59,000 --> 00:08:02,917 Marge, Obrigado. Quando minha mãe está feliz, fico feliz. 176 00:08:03,000 --> 00:08:04,875 Ou pelo menos, muito menos infeliz. 177 00:08:04,959 --> 00:08:07,250 Este bonitão aqui é o diretor 178 00:08:07,333 --> 00:08:09,625 de uma escola inteira! 179 00:08:09,709 --> 00:08:11,709 Mostre a ela seu chaveiro. 180 00:08:16,083 --> 00:08:17,709 Eu adoro isso. 181 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 Eu quero comprar maconha. 182 00:08:24,208 --> 00:08:26,583 Tudo bem, vá com calma, calça curta. 183 00:08:26,667 --> 00:08:28,750 Tenho que fazer algumas perguntas primeiro. 184 00:08:28,834 --> 00:08:31,542 Agora, você quer um efeito total 185 00:08:31,625 --> 00:08:34,041 ou um zumbido na cara? 186 00:08:34,125 --> 00:08:35,875 Sei lá. Só desenrola. 187 00:08:37,000 --> 00:08:39,834 Tenho a variedade perfeita em mente. 188 00:08:39,917 --> 00:08:41,333 Mas esteja avisado, querido, 189 00:08:41,417 --> 00:08:43,542 a prostração é forte com essa aqui, 190 00:08:43,625 --> 00:08:46,125 mas tem, tipo, zero aceleração mental. 191 00:08:46,208 --> 00:08:48,500 O que você está falando? Eu só quero... 192 00:08:48,583 --> 00:08:49,834 erva. 193 00:08:49,917 --> 00:08:52,583 Certo, estamos quase lá. Quase lá. Agora escute. 194 00:08:52,667 --> 00:08:54,166 -Você quer isso em flor... -Sim. 195 00:08:54,250 --> 00:08:56,000 ...shatter, tópico, 196 00:08:56,083 --> 00:08:57,917 -comestível, névoa nasal... -Eu... 197 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 -...solução otológicas? -Olha, eu só quero descolar um bagulho 198 00:09:01,083 --> 00:09:04,083 de algum cara que pode ser ou não um policial. 199 00:09:04,166 --> 00:09:05,417 Eu sou policial. 200 00:09:05,500 --> 00:09:07,166 Você já provou essa? 201 00:09:07,250 --> 00:09:09,250 Nada mais faz sentido! 202 00:09:11,375 --> 00:09:13,583 Me dá uma cerveja. 203 00:09:18,250 --> 00:09:21,208 Isso não deixa meu cabelo com cheiro de nada! 204 00:09:21,291 --> 00:09:24,709 Sonhei a minha vida inteira com maconha legalizada. 205 00:09:24,792 --> 00:09:26,750 Acontece que é um verdadeiro desmancha-prazeres. 206 00:09:26,834 --> 00:09:28,333 Não é verdade? 207 00:09:28,417 --> 00:09:29,625 Os tempos mudaram. 208 00:09:29,709 --> 00:09:33,000 O encanto do álcool está desaparecendo no passado. 209 00:09:33,083 --> 00:09:36,250 Os drogados nunca conhecerão a alegria de sentar na privada 210 00:09:36,333 --> 00:09:38,208 e vomitar na sua própria cueca. 211 00:09:38,291 --> 00:09:41,208 Ou brigar com um cara com o dobro do seu tamanho 212 00:09:41,291 --> 00:09:43,709 porque a perna dele tocou seu carro. 213 00:09:43,792 --> 00:09:45,875 É. Eu também sinto falta dos velhos tempos. 214 00:09:45,959 --> 00:09:49,542 Quando comprar maconha era... nojento. 215 00:09:49,625 --> 00:09:52,959 Eu pagaria qualquer coisa pra voltar no tempo. 216 00:09:53,041 --> 00:09:54,333 Sabe o que faria sucesso? 217 00:09:54,417 --> 00:09:56,000 Se um desses lugares legalizados 218 00:09:56,083 --> 00:09:57,875 fizesse você se sentir descolando erva 219 00:09:57,959 --> 00:10:00,625 do seu contato à moda antiga. 220 00:10:00,709 --> 00:10:03,000 É uma ótima ideia e temos que fazer isso. 221 00:10:03,083 --> 00:10:04,667 Aqueles maconheiros de tie dye 222 00:10:04,750 --> 00:10:07,542 vão pagar um dinheirão pelo pacote da parafernália completo! 223 00:10:07,625 --> 00:10:10,417 Vou avisar aos maconheiros. 224 00:10:10,500 --> 00:10:12,333 BAR DO MOE 225 00:10:13,333 --> 00:10:15,667 Boa tarde, cavalheiros. Precisam de uma gelada? 226 00:10:15,750 --> 00:10:20,208 Duffman sabe que sempre é hora de uma Duff refrescante! 227 00:10:20,291 --> 00:10:21,667 Sim, dito isso, 228 00:10:21,750 --> 00:10:25,166 às vezes o Barry está procurando um refresco de ervas. 229 00:10:25,250 --> 00:10:26,291 Entende o que eu quero dizer? 230 00:10:26,375 --> 00:10:28,500 Por aqui, pessoal. 231 00:10:32,125 --> 00:10:34,583 Então, vocês são amigos do Moe? 232 00:10:34,667 --> 00:10:37,500 É. Esses caras são legais. 233 00:10:37,583 --> 00:10:40,959 Ah, beleza. Entrem, cavalheiros. 234 00:10:41,041 --> 00:10:44,166 Espere. Tem uma advertência legal, cara. 235 00:10:44,250 --> 00:10:47,083 “Este é um dispensário legal, em conformidade com todas as leis. 236 00:10:47,166 --> 00:10:50,083 Como parte da experiência, membros do elenco podem fingir que é ilegal." 237 00:10:50,166 --> 00:10:52,000 Beleza. Vamos lá? 238 00:10:52,834 --> 00:10:55,500 Ave louca, pesos enferrujados, 239 00:10:55,583 --> 00:10:58,166 tudo cheira a roupa de banho úmida... 240 00:10:58,250 --> 00:10:59,750 Estou em casa. 241 00:10:59,834 --> 00:11:01,375 Quem você deveria ser? 242 00:11:01,458 --> 00:11:04,083 Eu sou o amigo estranho que nunca reconhece você. 243 00:11:04,166 --> 00:11:07,583 Eu era esse cara para o cara que morava comigo, Scott. 244 00:11:13,458 --> 00:11:16,291 Basta colocar na lata de Band-Aid. 245 00:11:16,375 --> 00:11:19,125 Só tem talos e sementes. 246 00:11:19,208 --> 00:11:20,375 Obrigado. 247 00:11:21,583 --> 00:11:24,166 REVISTA TEMPOS DE LUXO NEGÓCIOS BOMBANDO 248 00:11:25,083 --> 00:11:27,083 A EXPERIÊNCIA RÚSTICA 249 00:11:27,166 --> 00:11:28,333 BEM + BOM - CAPITÃO DO MAR 250 00:11:28,417 --> 00:11:29,583 ACEITO PAGAR - FEITO 251 00:11:31,458 --> 00:11:33,542 FEITO 252 00:11:40,000 --> 00:11:42,083 Então, com o sucesso da marca Bem e Bom... 253 00:11:42,166 --> 00:11:43,709 que, sabe, graças a Deus... 254 00:11:43,792 --> 00:11:46,583 Tenho o prazer de apresentar nosso novo empreendimento... 255 00:11:48,458 --> 00:11:49,458 Irado. 256 00:11:49,542 --> 00:11:51,000 Este é o Drederick. 257 00:11:51,083 --> 00:11:54,542 É um resort e spa totalmente desenvolvido para cannabis. 258 00:11:54,625 --> 00:11:56,375 Agora, para nosso evento de inauguração, 259 00:11:56,458 --> 00:11:59,667 vamos convidar os influenciadores de maconha, de Dave Chapelle 260 00:11:59,750 --> 00:12:02,834 para Harrison Ford, que vai vir pilotando, 261 00:12:02,917 --> 00:12:04,750 então já sabem, dedos cruzados. 262 00:12:04,834 --> 00:12:06,417 Marge, estava pensando que você seria 263 00:12:06,500 --> 00:12:08,166 a anfitriã desta festa de inauguração, 264 00:12:08,250 --> 00:12:12,041 atuando como o rosto da marca Bem e Bom. 265 00:12:12,125 --> 00:12:14,709 Ai, meu Deus. Por que eu? 266 00:12:14,792 --> 00:12:16,291 Bem, Marge, porque as pessoas confiam em você. 267 00:12:16,375 --> 00:12:18,542 Além disso, meu rosto é propriedade intelectual 268 00:12:18,625 --> 00:12:20,709 do artista que criou esta tatuagem. 269 00:12:20,792 --> 00:12:22,333 Então, sabe, estou fora. 270 00:12:22,417 --> 00:12:24,458 Eu adoraria. 271 00:12:24,542 --> 00:12:26,000 Isso é tão emocionante, eu... 272 00:12:26,083 --> 00:12:28,250 Espere, espere, não. Eu queria pedir a você. 273 00:12:28,333 --> 00:12:32,166 Mas, infelizmente, teve uma mosca na pomada de CBD. 274 00:12:32,250 --> 00:12:35,959 Seu marido, Homer, está vendendo erva, Marge. 275 00:12:37,166 --> 00:12:38,750 Isso é terrível. 276 00:12:38,834 --> 00:12:41,375 Espere, não, eu também estou. Todos estamos. 277 00:12:41,458 --> 00:12:44,208 Estamos tentando elevar a imagem da cannabis. 278 00:12:44,291 --> 00:12:47,625 E isso é o que ele está fazendo. 279 00:12:49,583 --> 00:12:53,041 Ele sabe quanta autoestima eu ganho vendendo erva. 280 00:12:53,125 --> 00:12:55,041 E esse é o nosso frisbee bom. 281 00:12:55,125 --> 00:12:58,041 Receio que você não possa continuar nesta empresa 282 00:12:58,125 --> 00:13:02,291 enquanto seu marido está levando erva de volta à idade das trevas de 2018. 283 00:13:02,375 --> 00:13:04,417 -Eu sinto muito. -Não. Não, não, não. 284 00:13:04,500 --> 00:13:06,250 Por favor, não me demita. 285 00:13:06,333 --> 00:13:08,208 Eu quero ser seu rosto. 286 00:13:08,291 --> 00:13:10,834 Quando Homer perceber o quanto isso está me magoando, 287 00:13:10,917 --> 00:13:13,583 tenho certeza de que ele vai entender. 288 00:13:13,667 --> 00:13:15,500 Não estou entendendo. 289 00:13:15,583 --> 00:13:18,041 Estamos fazendo a mesma coisa, só que você se veste como uma médica, 290 00:13:18,125 --> 00:13:20,667 e eu me visto como uma criança descolada. 291 00:13:20,750 --> 00:13:22,083 Você não entende? 292 00:13:22,166 --> 00:13:25,208 Eu sou uma curandeira e você é um traficante. 293 00:13:25,291 --> 00:13:26,834 Você precisa desistir. 294 00:13:26,917 --> 00:13:30,333 Posso desistir quando quiser. Eu só não quero. 295 00:13:30,417 --> 00:13:32,375 O que aconteceu com o desistente com quem me casei? 296 00:13:32,458 --> 00:13:34,208 Eu desisti de desistir! 297 00:13:34,291 --> 00:13:37,291 -O que está acontecendo? -Nossos pais estão numa guerra de drogas. 298 00:13:37,375 --> 00:13:39,625 -Não é diferente! -E você gastou US$ 1.000... 299 00:13:39,709 --> 00:13:41,750 Eu deixo a CNN muito mais engraçada! 300 00:13:46,166 --> 00:13:47,500 Homer não vai desistir. 301 00:13:48,166 --> 00:13:51,125 Aqui está meu jaleco, minha chave do caixa de ervas, 302 00:13:51,208 --> 00:13:54,458 meu cartão de visita escrito "associada". 303 00:13:54,542 --> 00:13:56,750 Em vez de ser o rosto da empresa, 304 00:13:56,834 --> 00:13:59,291 meu rosto será apenas meu. 305 00:13:59,375 --> 00:14:02,291 Espere, Marge. Tem um jeito de salvar seu emprego, 306 00:14:02,375 --> 00:14:04,834 mas isso implicaria na traição ao seu marido, 307 00:14:04,917 --> 00:14:07,792 o que eu nunca pediria que você fizesse. 308 00:14:08,542 --> 00:14:11,333 Bem, quero dizer, não custa pedir. 309 00:14:11,417 --> 00:14:14,792 Com a sua ajuda, podemos fazer o governo fechar o negócio dele. 310 00:14:14,875 --> 00:14:17,291 O FBI? O DEA? 311 00:14:17,375 --> 00:14:19,625 O Departamento de Saúde Pública. 312 00:14:19,709 --> 00:14:21,625 ALUGUEL DE VAN SEM MARCA DO MARK SE NÃO TIVER MARCA, VOCÊ SABE QUE É MARK 313 00:14:21,709 --> 00:14:22,542 DEPT. DE SAÚDE 314 00:14:22,667 --> 00:14:24,542 Não entendo. Que crime o Homer está cometendo? 315 00:14:24,667 --> 00:14:26,000 Erva é legalizada. 316 00:14:26,083 --> 00:14:28,208 É, mas ele não tem licença para servir 317 00:14:28,291 --> 00:14:32,041 alimentos não psicotrópicos, também conhecidos como comida. 318 00:14:32,125 --> 00:14:34,333 Se ele oferecer salgadinhos para seus clientes e eles derem 319 00:14:34,417 --> 00:14:38,542 uma mordida sequer, nós entramos e acabamos com ele. 320 00:14:38,625 --> 00:14:42,875 Então, precisamos que você monte a armadilha com isso. 321 00:14:42,959 --> 00:14:44,291 Você topa? 322 00:14:47,333 --> 00:14:48,750 Acertou em cheio. 323 00:14:48,834 --> 00:14:51,375 Você é o filho que eu nunca tive. 324 00:14:51,458 --> 00:14:54,250 Oi, Homer. Olha quem passou por aqui. 325 00:14:54,333 --> 00:14:57,417 Eu sinto muito pela nossa briguinha. 326 00:14:57,500 --> 00:15:00,750 Você aceita este presente de desculpas pra você e seus amigos? 327 00:15:00,917 --> 00:15:01,917 BOLAS DE QUEIJO 328 00:15:02,000 --> 00:15:04,375 Querida. Você está sempre do meu lado. 329 00:15:04,458 --> 00:15:06,000 Eu tenho a esposa mais amorosa, 330 00:15:06,083 --> 00:15:08,875 solidária e leal no mundo. 331 00:15:19,208 --> 00:15:21,542 Se o Simpson continuar comendo assim, 332 00:15:21,625 --> 00:15:24,458 ele chegar no fim do pote antes que alguém morda a isca. 333 00:15:24,542 --> 00:15:28,166 Vamos, seu gordo desgraçado, ofereça ao cliente algumas bolinhas de queijo. 334 00:15:30,208 --> 00:15:33,750 E o andar todo 335 00:15:33,875 --> 00:15:35,834 é uma mesa de air hockey, 336 00:15:35,917 --> 00:15:39,000 então mudar os móveis... 337 00:15:39,083 --> 00:15:40,625 é como... 338 00:15:40,709 --> 00:15:42,000 Homer! 339 00:15:42,083 --> 00:15:44,792 Dê algumas bolas de queijo aos seus amigos. 340 00:15:44,875 --> 00:15:47,166 Alguém quer participar? 341 00:15:52,208 --> 00:15:54,542 Código laranja. Vai, vai, vai! 342 00:15:54,625 --> 00:15:56,542 Pare de comer! 343 00:15:56,625 --> 00:15:59,542 Departamento de Saúde. Isto é uma batida. 344 00:15:59,625 --> 00:16:01,083 Temos que nos livrar das coisas. 345 00:16:04,834 --> 00:16:06,667 Essa, não! Vamos! 346 00:16:06,750 --> 00:16:07,917 Deus! 347 00:16:11,625 --> 00:16:13,291 PROVA 348 00:16:13,375 --> 00:16:15,750 Temos tudo o que precisamos. 349 00:16:15,834 --> 00:16:17,709 Você está fechado, amigo. 350 00:16:22,250 --> 00:16:24,375 Você sabia. 351 00:16:24,458 --> 00:16:26,583 -Você... -Armei pra você. 352 00:16:26,667 --> 00:16:31,291 Você vem conosco, malandro, para pagar uma multa de US$ 25. 353 00:16:35,500 --> 00:16:37,250 FESTA DE INAUGURAÇÃO 354 00:16:40,792 --> 00:16:42,625 Marge, querida, está tudo tão perfeito. 355 00:16:42,709 --> 00:16:44,542 Espero que seu marido não esteja muito chateado 356 00:16:44,625 --> 00:16:46,875 sobre a... você sabe, a traição. 357 00:16:46,959 --> 00:16:50,875 O Homer é muito tranquilo, então... 358 00:16:50,959 --> 00:16:53,375 Com licença, algum desses óleos ou gosmas podem 359 00:16:53,458 --> 00:16:56,041 me ajudar com um ferimento a punhal? 360 00:16:56,125 --> 00:16:59,709 Eu fui apunhalado pelas costas! 361 00:16:59,792 --> 00:17:03,125 Como você entrou? É só para convidados. 362 00:17:03,208 --> 00:17:05,458 Eu disse que era o pai de Kevin Smith. 363 00:17:05,542 --> 00:17:07,250 Ninguém me questionou. 364 00:17:08,417 --> 00:17:10,291 Homer, controle-se. 365 00:17:10,375 --> 00:17:12,291 Você está incomodando os influenciadores. 366 00:17:12,375 --> 00:17:14,291 Eles são facilmente influenciados. 367 00:17:14,375 --> 00:17:17,709 Esse cara está alcoolizado. 368 00:17:17,792 --> 00:17:19,709 Por favor, não estrague tudo. 369 00:17:19,792 --> 00:17:23,083 Esta é a saúde canabinóide e eu sou o rosto dela. 370 00:17:24,417 --> 00:17:26,250 Saúde cabanabinóica. 371 00:17:26,333 --> 00:17:28,709 Se é tão boa para você... 372 00:17:28,792 --> 00:17:32,542 por que você nunca experimentou maconha, nunca? 373 00:17:37,166 --> 00:17:39,959 Bem, uma médica precisa experimentar insulina 374 00:17:40,041 --> 00:17:42,750 para saber se ajuda no diabetes? 375 00:17:42,834 --> 00:17:45,375 Sim. Eu acho que ela deveria. 376 00:17:45,458 --> 00:17:47,250 Surpresa! A médica é uma mulher. 377 00:17:47,333 --> 00:17:48,709 Sexista! 378 00:17:48,792 --> 00:17:50,291 -Ah, é -Bem observado. 379 00:17:50,375 --> 00:17:54,041 -Isso é sexista. -Olha, eu não tenho problemas com maconha. 380 00:17:54,125 --> 00:17:56,041 Posso começar na hora que quiser. 381 00:17:56,125 --> 00:17:58,041 Vou usar um pouco agora mesmo. 382 00:17:58,125 --> 00:18:00,083 Perfeito. "Serenidade." 383 00:18:05,125 --> 00:18:07,041 Viu? Nada. 384 00:18:07,125 --> 00:18:09,834 Eu devo ser uma daquelas pessoas em que não funciona. 385 00:18:09,917 --> 00:18:11,542 Estou me sentindo como se estivesse em um elevador 386 00:18:11,625 --> 00:18:15,542 que está subindo e descendo ao mesmo tempo. 387 00:18:15,625 --> 00:18:18,291 Tem algo errado. Você disse que era questão de bem-estar, 388 00:18:18,375 --> 00:18:21,166 mas eu me sinto chapada. 389 00:18:21,250 --> 00:18:23,208 Está bem, escute. 390 00:18:23,291 --> 00:18:27,458 O que você precisa entender é o seguinte: também estou chapado! 391 00:18:29,542 --> 00:18:33,291 Estou fora de mim, de tão serena. 392 00:18:33,917 --> 00:18:36,125 É isso aí. 393 00:18:37,333 --> 00:18:40,500 Tenho que cortar isso. Eu tenho que comer alguma coisa. 394 00:18:40,583 --> 00:18:44,000 Isso é torta de frango com erva. 395 00:18:44,083 --> 00:18:46,542 Essa, não. Eu comi um comestível. 396 00:18:46,625 --> 00:18:49,417 E você acabou de limpar a boca com um erva-napo, 397 00:18:49,500 --> 00:18:51,250 a coisa mais potente aqui. 398 00:18:53,417 --> 00:18:54,875 É assim que eu sempre ando? 399 00:18:54,959 --> 00:18:57,542 O que eu faço com meus braços? Certo, entendi. 400 00:18:57,625 --> 00:18:58,709 Isto é normal. 401 00:18:58,834 --> 00:19:00,750 BANHEIROS 402 00:19:06,792 --> 00:19:09,625 Querida, sou eu. 403 00:19:10,625 --> 00:19:11,709 Homie. 404 00:19:11,792 --> 00:19:13,709 Você vai ficar bem. 405 00:19:13,792 --> 00:19:18,083 Em duas horas, que vão parecer umas 12. 406 00:19:18,125 --> 00:19:20,458 Você é um amor. 407 00:19:20,542 --> 00:19:22,959 E eu dedurei você. 408 00:19:23,041 --> 00:19:24,583 Não, eu entendo. 409 00:19:24,667 --> 00:19:26,583 Você encontrou um lugar que te fez sentir especial, 410 00:19:26,667 --> 00:19:28,208 e não queria perder isso. 411 00:19:28,291 --> 00:19:30,583 Eu ainda me sinto estranha. 412 00:19:30,667 --> 00:19:33,000 Talvez você se sinta menos estranha se eu ficar estranho também. 413 00:19:33,083 --> 00:19:35,917 Aqui, vou fumar um de seus baseados futuristas. 414 00:19:36,000 --> 00:19:37,291 Isso não é um baseado! 415 00:19:43,667 --> 00:19:44,959 ÓLEO CBD: ANTI-INFLAMATÓRIO ALTAMENTE INFLAMÁVEL 416 00:19:47,875 --> 00:19:50,834 Caraca, pai, o que você fez? 417 00:19:52,125 --> 00:19:54,917 Roupas de cânhamo queimam como papel! 418 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Tudo errado! 419 00:20:06,583 --> 00:20:07,417 Fique fria. 420 00:20:08,417 --> 00:20:09,667 Ânimo, cara de pescoço. 421 00:20:09,750 --> 00:20:13,291 Se tem uma coisa que eu sei, é que a vida não passa de dor. 422 00:20:13,375 --> 00:20:14,875 As pessoas sempre vão precisar de caras 423 00:20:14,959 --> 00:20:17,375 como você e eu para ficarem chapadas. 424 00:20:17,458 --> 00:20:19,792 Obrigado, alucinação de homem monstro. 425 00:20:19,875 --> 00:20:22,333 Suas palavras são um grande conforto para mim. 426 00:20:25,125 --> 00:20:27,125 Nós vamos superar isso de alguma forma. 427 00:20:27,208 --> 00:20:29,667 Bem, posso ir com você... 428 00:20:40,417 --> 00:20:42,208 Em reação ao incêndio destrutivo do Drederick 429 00:20:42,333 --> 00:20:45,166 que também destruiu o Santuário de Macacos de Linguagem de Sinais, 430 00:20:45,250 --> 00:20:47,417 o conselho municipal aprovou um decreto de emergência 431 00:20:47,500 --> 00:20:48,709 criminalizando a venda de cannabis. 432 00:20:48,834 --> 00:20:49,750 BEM + BOM FECHADO 433 00:20:49,875 --> 00:20:51,458 Sem o dinheiro dos impostos, 434 00:20:51,542 --> 00:20:54,750 o centro pré-educacional da Maggie vai ter que fechar. 435 00:20:54,834 --> 00:20:57,375 Ah, cara, eles estavam ensinando mandarim para ela. 436 00:20:59,041 --> 00:21:00,667 Bem, deve ser melhor assim. 437 00:21:00,750 --> 00:21:02,750 Mesmo que digam que algo não vicia, 438 00:21:02,834 --> 00:21:05,250 você ainda pode se viciar. 439 00:21:07,875 --> 00:21:09,750 E ninguém quer isso. 440 00:21:29,709 --> 00:21:31,667 Legendas: Tamara Belmont