1
00:00:05,417 --> 00:00:06,917
JARDIM DE INFÂNCIA
2
00:00:07,041 --> 00:00:08,000
Vamos, Maggie.
3
00:00:09,333 --> 00:00:10,834
Olá, desculpe o atraso.
4
00:00:10,917 --> 00:00:13,625
Esta é a Maggie.
É o nosso primeiro dia aqui.
5
00:00:13,875 --> 00:00:15,333
Olá, Maggie.
6
00:00:15,417 --> 00:00:17,166
E quem é que a apanhará?
7
00:00:17,250 --> 00:00:19,750
Quando ela cair?
8
00:00:19,834 --> 00:00:21,750
Não, no final do dia.
9
00:00:21,834 --> 00:00:23,709
Espere. Eu não fico com ela?
10
00:00:23,792 --> 00:00:28,291
Estudos provam que os bebés
aprendem melhor em ambientes sem pais.
11
00:00:28,375 --> 00:00:31,083
A não ser que queira atrasar-lhe
o crescimento, o que é ótimo.
12
00:00:31,166 --> 00:00:32,875
Não devemos fazer juízos de valor.
13
00:00:33,291 --> 00:00:34,917
Não, não é nada disso.
14
00:00:35,000 --> 00:00:38,166
Só não quero que a Maggie
se sinta abandonada.
15
00:00:40,583 --> 00:00:42,458
Até às 16:00 então.
16
00:00:43,834 --> 00:00:45,041
Está bem.
17
00:00:46,083 --> 00:00:48,959
O que farei no resto do dia?
18
00:00:49,166 --> 00:00:52,250
Já sei. Vou perguntar
ao meu blogue de mamãs preferido.
19
00:00:52,333 --> 00:00:53,500
ISSO, MAMÃ!
TOME CONTA DE SI!
20
00:00:53,709 --> 00:00:54,917
FAÇA UMA AULA DE BICICLETA!
21
00:00:55,000 --> 00:00:57,333
Quero essa resistência no máximo!
22
00:00:57,417 --> 00:01:00,834
Vamos lá!
Quero ver-vos sofrer, vadias!
23
00:01:02,875 --> 00:01:05,125
Terei sido a única a ouvir aquilo?
24
00:01:05,250 --> 00:01:08,917
Adoro! É como se fosse
a minha voz interior a treinar-me.
25
00:01:09,000 --> 00:01:12,417
Pedalem até morrer, seus peixes-boi!
26
00:01:15,875 --> 00:01:17,583
EXPRESSE O SEU LADO MAU
ATRAVÉS DA CERÂMICA!
27
00:01:19,083 --> 00:01:22,750
Pintem mais arduamente,
seus dedos de salsicha sem talento!
28
00:01:25,542 --> 00:01:27,834
"Excite o seu marido no trabalho."
29
00:01:29,458 --> 00:01:30,583
Que fazes aqui?
30
00:01:30,667 --> 00:01:35,291
Talvez pudesses fazer-me
uma inspeção de segurança.
31
00:01:35,375 --> 00:01:37,917
Meu Deus! Nem acredito
que isto está a acontecer!
32
00:01:38,000 --> 00:01:40,166
Estou tão excitado!
33
00:01:40,542 --> 00:01:45,375
Há câmaras por todo o lado,
terá de ser debaixo da secretária.
34
00:01:45,875 --> 00:01:47,458
Sobre a secretária, por favor.
35
00:01:49,417 --> 00:01:52,125
Obrigado, Jerry. Ótimo! Porreiro!
36
00:01:52,959 --> 00:01:55,500
Como hei de agora ocupar o dia?
37
00:01:55,583 --> 00:01:56,583
Saúde + Beleza
A contratar!
38
00:01:56,667 --> 00:01:57,792
O que é Saúde Mais Beleza?
39
00:01:57,875 --> 00:02:01,875
É Saúde e Beleza que se diz.
Porque estão todos a falar comigo?
40
00:02:01,959 --> 00:02:04,333
Se estas pessoas
querem todas trabalhar aqui,
41
00:02:04,417 --> 00:02:06,083
talvez eu também queira.
42
00:02:07,917 --> 00:02:12,166
Dirija-se ao tablet sete e faça
o exame de ética da pré-candidatura.
43
00:02:12,709 --> 00:02:13,750
A propósito, gosto do cabelo.
44
00:02:13,959 --> 00:02:16,500
Acha o meu cabelo giro?
45
00:02:17,417 --> 00:02:19,583
Obrigada, Lauren.
46
00:02:19,667 --> 00:02:22,667
Já agora, a etiqueta
de identificação está ao contrário.
47
00:02:23,500 --> 00:02:26,417
Obrigada. Foi a única pessoa
que me alertou para isso.
48
00:02:34,375 --> 00:02:38,125
Tem uma grande aura maternal.
É perfeita!
49
00:02:38,834 --> 00:02:41,125
"Eu nunca minto."
50
00:02:41,208 --> 00:02:42,166
PRÉ-CANDIDATURA
EXAME DE ÉTICA
51
00:02:42,250 --> 00:02:44,792
Dois. "Eu às vezes nunca minto."
52
00:02:44,875 --> 00:02:48,625
"Se nunca encontrasse uma carteira,
devolvê-la-ia sempre."
53
00:02:48,709 --> 00:02:50,959
De que cor é a carteira?
54
00:02:51,041 --> 00:02:54,125
Marge Simpson,
nunca houve nenhum exame.
55
00:02:54,250 --> 00:02:55,917
Só que houve sempre.
56
00:02:56,000 --> 00:02:57,041
Não havia?
57
00:02:57,125 --> 00:02:58,625
E a Marge passou.
58
00:02:58,709 --> 00:03:00,959
Bem-vinda à família Saúde e Beleza.
59
00:03:01,041 --> 00:03:04,291
Os restantes podem sair.
Os vossos currículos serão apagados.
60
00:03:04,375 --> 00:03:06,208
-Por favor!
-Vão-se lixar!
61
00:03:06,291 --> 00:03:08,875
Fui a única a ser contratada?
62
00:03:08,959 --> 00:03:11,500
Foi a única a tornar-se nossa sócia.
63
00:03:12,750 --> 00:03:14,333
GRANDE INAUGURAÇÃO
64
00:03:14,417 --> 00:03:16,625
Portanto, agora trabalho aqui.
65
00:03:16,709 --> 00:03:19,667
Nem perguntei o que vendemos.
Eu hei de dar conta disto.
66
00:03:20,625 --> 00:03:26,500
Doces, sais de banho, maçaricos?
Garrafas de gasosa a 30 dólares?
67
00:03:27,250 --> 00:03:28,250
Com licença.
68
00:03:28,333 --> 00:03:31,500
Recomenda a tintura ou o óleo?
69
00:03:31,583 --> 00:03:34,333
Imagino que a tintura seja mais cara.
70
00:03:34,417 --> 00:03:38,542
Ouça, o importante é o senhor!
O senhor cuidar de si.
71
00:03:38,625 --> 00:03:42,834
Presumo eu. Portanto,
tem de pôr-se... em primeiro lugar?
72
00:03:42,917 --> 00:03:46,667
A sua estratégia de venda hesitante
e sem floreados convenceu-me.
73
00:03:46,750 --> 00:03:48,959
Levo ambos. Sim.
74
00:03:49,041 --> 00:03:54,166
Boa, amiga. Acabou de fazer uma venda
de 100 dólares. Irá dar-se bem aqui.
75
00:03:54,250 --> 00:03:59,208
A questão é... o que se vende aqui?
Foi isto que a RadioShack se tornou?
76
00:03:59,291 --> 00:04:01,959
Não. Somos uma boutique
de canábis de luxo.
77
00:04:02,083 --> 00:04:03,834
Vocês vendem erva?
78
00:04:03,917 --> 00:04:07,208
Tecnicamente, verifico identificações.
A Marge vende a erva.
79
00:04:10,250 --> 00:04:12,000
Sou uma traficante de droga!
80
00:04:12,500 --> 00:04:14,667
A canábis já é legal neste estado.
81
00:04:14,750 --> 00:04:18,583
Tal como o esqui aquático, mas não é
por isso que tenho de vendê-la!
82
00:04:19,083 --> 00:04:20,333
Lamento.
83
00:04:21,917 --> 00:04:24,417
Marge, não vá embora.
A sério, estou a pedir-lhe.
84
00:04:24,500 --> 00:04:28,750
Drederick Tatum!
Tenho o seu grelhador de bancada.
85
00:04:28,834 --> 00:04:32,250
Cuidado para não usar utensílios
de metal em superfícies antiaderentes.
86
00:04:32,333 --> 00:04:36,375
Adiante, quando terminei a carreira
no boxe, passei por uma grande dor.
87
00:04:36,458 --> 00:04:39,375
Concretamente, nos meus punhos
e na minha cara esmurrada.
88
00:04:39,458 --> 00:04:44,583
Mas segui um regime de óleo de cânhamo
e de inalações terapêuticas,
89
00:04:44,667 --> 00:04:46,709
e consegui voltar a aproveitar a vida,
90
00:04:46,792 --> 00:04:50,125
o que me inspirou a criar
os Empórios de Cura Saúde e Beleza.
91
00:04:50,208 --> 00:04:54,041
Mas a erva é para ganzados...
e mocados.
92
00:04:54,125 --> 00:04:56,792
Marge, não se trata de ficar pedrado.
Trata-se de bem-estar.
93
00:04:56,875 --> 00:04:59,709
E foi por isso que escolhi
a dedo esta equipa perfeita.
94
00:04:59,917 --> 00:05:03,208
Sou especialista em canabinoides
e em sistemas de entrega de ponta.
95
00:05:03,291 --> 00:05:08,041
Ou seja, infusores, descarboxiladores,
transdérmicos e supositórios.
96
00:05:08,291 --> 00:05:10,041
E eu sou boa como o milho.
97
00:05:10,125 --> 00:05:11,667
E para que precisam de mim?
98
00:05:11,750 --> 00:05:14,750
As pessoas sabem que a Marge
quer ajudá-las, que aqui é seguro.
99
00:05:14,834 --> 00:05:18,250
Não um lugar para ganzados e mocados,
como disse há pouco.
100
00:05:18,792 --> 00:05:21,583
Lamento, acho que não sou essa pessoa.
101
00:05:21,667 --> 00:05:23,500
Boa sorte com o seu estilo de vida.
102
00:05:25,291 --> 00:05:27,667
É uma pena
não haver drogas para a mágoa.
103
00:05:28,041 --> 00:05:29,625
Esperem, afinal há.
104
00:05:29,709 --> 00:05:31,208
MÁGOAS
105
00:05:35,333 --> 00:05:38,750
Sabem, em algumas famílias,
às refeições, cada membro
106
00:05:38,834 --> 00:05:41,625
diz o que aprendeu durante o dia.
107
00:05:41,709 --> 00:05:44,542
Muito bem. Eu aprendi isso.
108
00:05:44,625 --> 00:05:48,166
Eu aprendi que o antigo
campeão mundial de pesos-pesados
109
00:05:48,250 --> 00:05:51,041
é dono de uma loja de marijuana
e ofereceu-me um emprego,
110
00:05:51,125 --> 00:05:52,208
o qual eu recusei.
111
00:05:52,291 --> 00:05:53,291
Espera lá. Como?
112
00:05:53,375 --> 00:05:57,291
O pessoal era muito porreiro,
e pensou que eu também era,
113
00:05:57,375 --> 00:05:59,792
o qual me fez sentir... empolgada.
114
00:06:00,458 --> 00:06:03,750
Mas não serei uma vendedora de ganzas.
115
00:06:03,834 --> 00:06:06,125
Acho que não há
nada de errado em sê-lo.
116
00:06:06,208 --> 00:06:09,041
A canábis é legal neste estado.
117
00:06:09,125 --> 00:06:12,083
Sim, é praticamente o mesmo
que trabalhar numa loja de bebidas.
118
00:06:12,166 --> 00:06:14,542
É possível trabalhar
numa loja de bebidas?
119
00:06:15,750 --> 00:06:17,000
Não delires, grandalhão.
120
00:06:18,959 --> 00:06:20,875
Pensava que te irias opor.
121
00:06:20,959 --> 00:06:22,875
Hoje em dia,
as pessoas andam muito stressadas.
122
00:06:22,959 --> 00:06:26,291
O escorbuto está de volta,
há umas 60 guerras a acontecer,
123
00:06:26,375 --> 00:06:29,709
as baleias estão a comer
o nosso precioso plástico dos oceanos.
124
00:06:29,792 --> 00:06:32,542
Talvez as pessoas precisem
de um charro para aguentar.
125
00:06:32,625 --> 00:06:35,125
Mesmo, hoje em dia toda a gente
vende porcaria aos drogados.
126
00:06:35,208 --> 00:06:37,458
Viram o novo anúncio do Krusty Burger?
127
00:06:40,083 --> 00:06:43,500
Quando estiver com larica,
por qualquer razão,
128
00:06:43,583 --> 00:06:46,875
piscadela... quando tiver
desejos estranhos.
129
00:06:46,959 --> 00:06:50,750
Carne frita servida num dónute quente
130
00:06:50,834 --> 00:06:53,834
ou uma sande recheada
de esparguete e queijo derretido
131
00:06:53,917 --> 00:06:56,000
regada com um batido delicioso.
132
00:06:56,083 --> 00:06:58,542
Larica e Garfadas do Krusty.
133
00:06:58,625 --> 00:07:01,250
É mais que tempo de experimentar.
134
00:07:01,333 --> 00:07:02,750
Percebeu?
135
00:07:02,834 --> 00:07:03,834
Percebeu?
136
00:07:04,792 --> 00:07:05,709
Percebeu?
137
00:07:07,208 --> 00:07:08,208
Eu percebi.
138
00:07:08,291 --> 00:07:13,500
O Sr. Tatum escolheu-me pessoalmente.
Disse que sou prestativa.
139
00:07:13,667 --> 00:07:17,083
Querida, és a pessoa
mais prestativa que já conheci.
140
00:07:17,166 --> 00:07:22,959
Vai lá vendar drogas legais e seguras
que os nossos filhos nunca consumirão!
141
00:07:23,041 --> 00:07:24,291
Principalmente o Bart!
142
00:07:29,083 --> 00:07:31,166
GOMAS THC
143
00:07:31,458 --> 00:07:32,917
Isto é uma loja da Apple?
144
00:07:33,041 --> 00:07:35,000
Toda a gente pergunta isso.
145
00:07:35,083 --> 00:07:37,458
Deixei cair o telemóvel
por causa da minha artrite.
146
00:07:37,542 --> 00:07:41,542
Não lhe podemos reparar o telemóvel,
mas posso fazer algo pela artrite.
147
00:07:41,625 --> 00:07:44,583
Experimente esta fantástica
loção analgésica.
148
00:07:46,875 --> 00:07:50,458
Faz comichão. Não como a da Jergens.
Odeio a da Jergens.
149
00:07:50,542 --> 00:07:52,166
Parece-me stressada.
150
00:07:55,000 --> 00:07:57,291
E se experimentasse
umas gomas deliciosas?
151
00:07:59,041 --> 00:08:00,875
Marge, obrigado.
152
00:08:00,959 --> 00:08:04,959
Se a mãe está feliz, eu também estou.
Ou, pelo menos, muito menos infeliz.
153
00:08:05,041 --> 00:08:08,959
Este mandachuva é diretor
de uma escola inteira.
154
00:08:09,667 --> 00:08:11,208
Mostra-lhe o molho de chaves.
155
00:08:16,250 --> 00:08:17,834
Adoro.
156
00:08:22,875 --> 00:08:24,083
Quero comprar erva.
157
00:08:24,542 --> 00:08:26,667
Muito bem, tem lá calma,
calções de ganga.
158
00:08:26,750 --> 00:08:28,792
Primeiro, tenho de fazer
umas questões.
159
00:08:28,875 --> 00:08:34,166
Queres uma moca pelo corpo todo
ou uma moca mais mental?
160
00:08:34,250 --> 00:08:35,959
Sei lá. Arranja-me qualquer coisa.
161
00:08:37,041 --> 00:08:40,000
Tenho em mente a variedade perfeita.
162
00:08:40,083 --> 00:08:43,750
Mas atenção, amigo,
esta dá-te uma valente pedrada,
163
00:08:43,834 --> 00:08:46,083
mas causa zero paranoias.
164
00:08:46,583 --> 00:08:49,583
Que estás a dizer? Só quero... erva.
165
00:08:50,041 --> 00:08:52,250
Pronto, estou quase a acabar.
166
00:08:52,333 --> 00:08:54,500
Ouve, queres o produto em flor,
167
00:08:54,583 --> 00:08:58,834
moído, tópico, comestível,
em vapores nasais, gotas de ouvidos...
168
00:08:58,917 --> 00:09:02,208
Olha, só quero que alguém
me oriente um pacote de erva,
169
00:09:02,291 --> 00:09:04,333
seja ele polícia ou não!
170
00:09:04,417 --> 00:09:06,375
Sou polícia. Já experimentaste isto?
171
00:09:06,458 --> 00:09:07,458
NASCER DO SOL À XERIFE
172
00:09:07,542 --> 00:09:08,917
Já nada faz sentido.
173
00:09:11,500 --> 00:09:13,709
Dá-me uma cerveja.
174
00:09:19,250 --> 00:09:21,458
Não faz o meu cabelo cheirar a nada.
175
00:09:22,166 --> 00:09:26,792
Toda a vida sonhei com a legalização
da erva. Isso só veio cortar a moca.
176
00:09:26,875 --> 00:09:28,333
Agora é que disseste tudo.
177
00:09:28,417 --> 00:09:29,834
Os tempos mudaram.
178
00:09:29,917 --> 00:09:33,083
O romance
do álcool desapareceu no passado.
179
00:09:33,166 --> 00:09:36,542
Os drogados nunca conhecerão
a alegria de estarem na sanita
180
00:09:36,625 --> 00:09:38,458
a vomitarem nas próprias cuecas.
181
00:09:38,542 --> 00:09:41,291
Ou de se meterem com alguém
com o dobro do seu tamanho
182
00:09:41,375 --> 00:09:43,792
só porque lhe tocaram
com a perna no carro.
183
00:09:43,875 --> 00:09:46,083
Mesmo. Também tenho saudados
dos velhos tempos.
184
00:09:46,166 --> 00:09:49,750
Quando comprar erva era... reles.
185
00:09:49,834 --> 00:09:52,000
Daria tudo para voltar a esse tempo.
186
00:09:53,166 --> 00:09:54,583
Sabem algo que seria popular?
187
00:09:54,667 --> 00:09:58,000
Se um desses lugares legalizados
orientasse erva da mesma forma
188
00:09:58,083 --> 00:10:00,709
que o pessoal
da velha guarda orientava.
189
00:10:00,792 --> 00:10:03,125
É uma ótima ideia e devíamos fazê-lo!
190
00:10:03,208 --> 00:10:07,792
Aqueles macacos inaladores tingidos
pagarão bem pelo pacote completo.
191
00:10:07,875 --> 00:10:09,417
Alertarei os macacos inaladores!
192
00:10:13,417 --> 00:10:15,667
Boa tarde, pessoal. Vai uma cerveja?
193
00:10:15,917 --> 00:10:19,750
O Duffman sabe que todas as horas
são boas para uma Duff refrescante!
194
00:10:20,792 --> 00:10:23,583
Dito isto, às vezes o Barry procura
195
00:10:23,667 --> 00:10:26,333
um refresco herbal, faço-me entender?
196
00:10:26,417 --> 00:10:27,875
Por aqui, camaradas.
197
00:10:32,083 --> 00:10:34,250
Vocês são amigos do Moe?
198
00:10:34,792 --> 00:10:37,250
Sim. Estes tipos são porreiros.
199
00:10:38,458 --> 00:10:40,959
Fixe! Entrem, cavalheiros.
200
00:10:41,125 --> 00:10:44,083
Esperem. Antes, um aviso legal.
201
00:10:44,166 --> 00:10:47,250
"Este é um dispensário legal
que cumpre com as leis e estatutos.
202
00:10:47,333 --> 00:10:50,166
"Como parte da experiência, membros
do elenco podem fingir ser ilegal."
203
00:10:50,250 --> 00:10:52,041
Muito bem. Vamos a isso?
204
00:10:52,875 --> 00:10:55,625
Pássaro estranho,
halteres enferrujados,
205
00:10:55,709 --> 00:10:59,834
cheira tudo a fato de banho molhado.
Estou em casa.
206
00:11:00,250 --> 00:11:01,333
E tu, fazes de quê?
207
00:11:01,500 --> 00:11:04,375
Sou o amigo esquisito
que nunca dá pela tua presença.
208
00:11:05,083 --> 00:11:07,583
Eu já fui esse para o meu antigo
colega de casa, o Scott.
209
00:11:13,625 --> 00:11:15,834
Mete na lata de pensos.
210
00:11:17,625 --> 00:11:19,166
É só talos e sementes.
211
00:11:19,667 --> 00:11:20,667
Obrigado.
212
00:11:22,041 --> 00:11:23,291
NEGÓCIO EM EXPANSÃO
213
00:11:23,375 --> 00:11:24,291
"DE PONTA" É "NAS NUVENS"
214
00:11:25,917 --> 00:11:27,125
A Experiência Reles
215
00:11:27,208 --> 00:11:28,542
Autorizo o Pagamento
CONCLUÍDO
216
00:11:28,625 --> 00:11:29,625
Capitão da Marinha
217
00:11:40,041 --> 00:11:42,583
Graças ao sucesso
da marca Saúde e Beleza,
218
00:11:42,667 --> 00:11:44,083
o qual agradecemos a Deus,
219
00:11:44,166 --> 00:11:46,583
é com muito prazer que apresento
o nosso projeto mais recente...
220
00:11:48,542 --> 00:11:49,542
Viva!
221
00:11:49,625 --> 00:11:51,083
Este é O Drederick.
222
00:11:51,166 --> 00:11:54,542
É um resort e spa de canábis
completamente finalizado.
223
00:11:54,792 --> 00:11:58,875
Para a inauguração,
convidarei influencers de marijuana,
224
00:11:58,959 --> 00:12:01,500
desde o Dave Chappelle
ao Harrison Ford,
225
00:12:01,583 --> 00:12:05,250
que pilotará o avião em que virá,
por isso, façam figas.
226
00:12:05,333 --> 00:12:08,583
Marge, estava a pensar que podia ser
a anfitriã desta festa de inauguração,
227
00:12:08,667 --> 00:12:12,083
enquanto rosto de facto
da marca Saúde e Beleza.
228
00:12:12,166 --> 00:12:14,750
Meu Deus. Porquê eu?
229
00:12:14,834 --> 00:12:16,542
Porque as pessoas confiam em si.
230
00:12:16,625 --> 00:12:21,125
Além disso, o meu rosto é propriedade
intelectual de quem criou esta tatu.
231
00:12:21,208 --> 00:12:22,375
Por isso, não posso ser eu.
232
00:12:22,458 --> 00:12:26,458
Adoraria! Isto é fantástico, eu...
233
00:12:26,542 --> 00:12:28,500
Bom, não, tinha intenção de pedir-lho.
234
00:12:28,583 --> 00:12:32,542
Mas, infelizmente,
havia uma mosca na pomada de cânhamo.
235
00:12:32,750 --> 00:12:36,041
O seu marido, o Homer,
anda a vender erva, Marge.
236
00:12:37,125 --> 00:12:41,917
Isso é horrível!
Espere, não, eu também. Todos nós.
237
00:12:42,000 --> 00:12:44,417
Nós estamos
a tentar elevar a imagem da canábis.
238
00:12:44,667 --> 00:12:47,583
Isto... é o que ele anda a fazer.
239
00:12:49,834 --> 00:12:53,250
Ele sabe como vender erva
me aumenta a autoestima.
240
00:12:53,333 --> 00:12:55,291
E aquele é o nosso melhor disco!
241
00:12:55,375 --> 00:12:58,417
Receio que não possa continuar
a trabalhar nesta empresa
242
00:12:58,500 --> 00:13:02,583
enquanto o seu marido leva a erva
para a idade das trevas de 2018.
243
00:13:02,667 --> 00:13:03,709
Lamento muito.
244
00:13:03,750 --> 00:13:06,583
Não. Por favor, não me demita!
245
00:13:06,667 --> 00:13:08,417
Eu quero ser o seu rosto!
246
00:13:08,500 --> 00:13:11,709
Quando o Homer se aperceber
de como isto me está a magoar,
247
00:13:11,792 --> 00:13:13,750
decerto irá entender.
248
00:13:13,834 --> 00:13:15,667
Eu não entendo!
249
00:13:15,750 --> 00:13:18,667
Estamos a fazer a mesma coisa,
só que tu vestes-te à médica
250
00:13:18,750 --> 00:13:20,750
e eu visto-me como um bebé fixe.
251
00:13:20,834 --> 00:13:22,208
Não percebes?
252
00:13:22,291 --> 00:13:25,750
Sou uma curadora,
e tu és um... traficante.
253
00:13:25,834 --> 00:13:26,917
Tens de desistir.
254
00:13:27,000 --> 00:13:30,500
Desisto quando bem entender.
Mas não quero fazê-lo.
255
00:13:30,583 --> 00:13:32,959
O que é feito
do desistente com quem casei?
256
00:13:33,041 --> 00:13:34,250
Desisti de desistir!
257
00:13:34,333 --> 00:13:37,542
-O que se passa?
-Os pais estão numa guerra de drogas.
258
00:13:37,917 --> 00:13:40,166
E tu gastaste mil dólares
naquele maldito papagaio.
259
00:13:40,250 --> 00:13:41,917
Não é diferente!
Torno a CNN mais engraçada!
260
00:13:45,375 --> 00:13:46,417
VAPOR DE CÂNHAMO
261
00:13:46,625 --> 00:13:48,000
O Homer não quis desistir.
262
00:13:48,333 --> 00:13:51,458
Aqui está a minha bata,
a chave do registador de erva,
263
00:13:51,542 --> 00:13:54,500
o meu cartão com o título "sócia".
264
00:13:54,709 --> 00:13:59,375
Em vez de ser o rosto da empresa,
serei apenas o meu rosto.
265
00:14:00,083 --> 00:14:02,542
Espere, Marge, há uma forma
de manter o seu emprego,
266
00:14:02,625 --> 00:14:05,208
mas implicaria trair o seu marido,
267
00:14:05,291 --> 00:14:07,583
o qual eu nunca lhe pediria
que fizesse.
268
00:14:08,625 --> 00:14:11,375
Bom, não custa nada perguntar.
269
00:14:11,458 --> 00:14:14,834
Com a sua ajuda, podemos fazer
com que o governo lhe feche as portas.
270
00:14:14,917 --> 00:14:17,333
O FBI? A Brigada Antidroga?
271
00:14:17,417 --> 00:14:19,667
A ASAE.
272
00:14:19,750 --> 00:14:21,667
ALUGUER DE CARRINHAS
SEM MATRÍCULA DO MARK
273
00:14:21,750 --> 00:14:23,166
Não compreendo.
274
00:14:23,250 --> 00:14:26,083
Que crime está o Homer a cometer?
A canábis é legal.
275
00:14:26,166 --> 00:14:32,291
Sim, mas não tem licença para servir
alimentos não-psicotrópicos, comida.
276
00:14:32,542 --> 00:14:35,750
Se oferecer petiscos aos clientes
e eles derem uma dentada que seja,
277
00:14:35,834 --> 00:14:38,750
entramos e prendemo-lo.
278
00:14:39,208 --> 00:14:42,959
Portanto, precisamos que monte
a armadilha com este isco.
279
00:14:43,041 --> 00:14:44,083
Alinha?
280
00:14:47,834 --> 00:14:48,834
Em cheio.
281
00:14:49,125 --> 00:14:51,959
És o filho que nunca tive.
282
00:14:52,041 --> 00:14:54,291
Olá, Homer.
Olha só quem passou por cá.
283
00:14:54,375 --> 00:14:57,250
Desculpa aquele nosso arrufo.
284
00:14:57,542 --> 00:15:00,709
Aceitas este presente de desculpas
para ti e para os teus amigos?
285
00:15:00,792 --> 00:15:01,959
BOLAS DE QUEIJO
286
00:15:02,041 --> 00:15:04,667
Querida, estás sempre do meu lado.
287
00:15:04,750 --> 00:15:09,625
Tenho a esposa mais amorosa,
compreensiva e leal do mundo.
288
00:15:20,083 --> 00:15:22,959
Se o Simpson continua
a comer assim, chegará ao fundo
289
00:15:23,041 --> 00:15:24,792
sem que alguém morda o isco.
290
00:15:24,875 --> 00:15:28,208
Vá lá, sacana,
oferece bolas de queijo aos clientes.
291
00:15:30,500 --> 00:15:35,208
E... o chão inteiro
é uma mesa de hóquei.
292
00:15:36,458 --> 00:15:40,083
Por isso, mudar a mobília... é como...
293
00:15:41,625 --> 00:15:44,834
Homer, dá bolas
de queijo aos teus amigos.
294
00:15:44,917 --> 00:15:47,250
Alguém quer partilhar?
295
00:15:52,291 --> 00:15:54,625
Código Laranja! Avançar!
296
00:15:54,709 --> 00:15:55,834
Para de comer!
297
00:15:57,208 --> 00:15:59,625
ASAE! Isto é uma rusga!
298
00:16:00,000 --> 00:16:01,125
Temos de nos livrar do material!
299
00:16:05,166 --> 00:16:08,000
Não! Vá lá! Céus!
300
00:16:12,250 --> 00:16:13,250
PROVAS
301
00:16:13,458 --> 00:16:15,709
Temos tudo o que precisamos.
302
00:16:15,875 --> 00:16:17,667
Está de portas encerradas, colega.
303
00:16:17,750 --> 00:16:20,041
ENCERRADO
304
00:16:23,166 --> 00:16:25,291
Tu... tu sabias. Tu...
305
00:16:25,375 --> 00:16:26,709
Tramei-te.
306
00:16:26,834 --> 00:16:30,917
Acompanhe-nos, escumalha,
para pagar uma multa de 25 dólares.
307
00:16:35,542 --> 00:16:37,375
INAUGURAÇÃO
308
00:16:40,792 --> 00:16:43,250
Marge, querida, está tudo perfeito.
309
00:16:43,333 --> 00:16:46,959
Espero que o seu marido não tenha
ficado chateado por causa da traição.
310
00:16:47,041 --> 00:16:50,959
Bom, o Homer é muito...
descontraído, portanto...
311
00:16:51,125 --> 00:16:56,333
Desculpe, algum destes óleos
ou mistelas ajuda em golpes com faca?
312
00:16:56,417 --> 00:16:59,709
Esfaquearam-me... nas costas!
313
00:16:59,792 --> 00:17:03,208
Como entraste aqui?
Isto é só para quem tem convite.
314
00:17:03,291 --> 00:17:07,083
Disse que era o pai do Kevin Smith.
Ninguém me questionou.
315
00:17:08,375 --> 00:17:12,542
Homer, controla-te.
Estás a aborrecer os influencers.
316
00:17:12,625 --> 00:17:14,500
Eles são muito influenciáveis.
317
00:17:15,417 --> 00:17:17,333
Aquele tipo está ébrio.
318
00:17:18,625 --> 00:17:20,041
Por favor, não estragues isto.
319
00:17:20,125 --> 00:17:23,375
Isto é saúde canabinoide
e eu sou o rosto dela.
320
00:17:24,333 --> 00:17:28,875
Saúde cabana nove.
Se é tão boa para ti,
321
00:17:29,083 --> 00:17:32,625
porque nunca experimentaste erva?
322
00:17:37,250 --> 00:17:43,041
Um médico tem de experimentar insulina
para saber que ajuda com a diabetes?
323
00:17:43,125 --> 00:17:46,542
Sim, a médica devia fazê-lo. Surpresa!
324
00:17:46,625 --> 00:17:48,750
O médico é uma mulher. Sexista!
325
00:17:48,834 --> 00:17:49,959
-Mesmo.
-Bem visto.
326
00:17:50,041 --> 00:17:51,125
É sexista.
327
00:17:51,208 --> 00:17:54,166
Ouçam, não tenho nada contra a erva.
328
00:17:54,250 --> 00:17:57,709
Posso experimentar quando quiser.
Vou experimentar um bocado agora.
329
00:17:58,291 --> 00:18:00,166
Perfeito. "Serenidade".
330
00:18:05,834 --> 00:18:07,583
Veem? Nada.
331
00:18:07,667 --> 00:18:10,125
Devo ser daquelas pessoas
a quem não faz efeito.
332
00:18:10,208 --> 00:18:15,625
É como se estivesse num elevador
que sobe e desce ao mesmo tempo.
333
00:18:15,709 --> 00:18:21,291
Há algo errado! Disse que se tratava
de bem-estar, mas sinto-me pedrada.
334
00:18:21,375 --> 00:18:25,917
Pronto, calma, ouça.
Há algo que tem de entender.
335
00:18:26,000 --> 00:18:27,792
Também estou pedrado!
336
00:18:29,875 --> 00:18:33,333
Estou completamente serena da cabeça!
337
00:18:34,166 --> 00:18:36,125
Isso, miúda!
338
00:18:37,417 --> 00:18:40,083
Tenho de me acalmar.
Tenho de comer algo.
339
00:18:41,291 --> 00:18:44,041
Isso é uma empada de frango com erva.
340
00:18:44,375 --> 00:18:45,750
Não! Comi um comestível.
341
00:18:47,333 --> 00:18:49,875
E acabou de limpar a boca
a um guardanapo de haxixe,
342
00:18:49,959 --> 00:18:51,500
a cena mais potente que aqui há.
343
00:18:53,500 --> 00:18:55,166
Eu caminho sempre assim?
344
00:18:55,250 --> 00:18:56,250
CASA DE BANHO
345
00:18:56,333 --> 00:18:57,583
O que faço com os braços?
Já sei.
346
00:18:57,667 --> 00:18:58,834
Isto é normal.
347
00:19:07,041 --> 00:19:09,125
Querida, sou eu.
348
00:19:10,750 --> 00:19:11,750
Homie!
349
00:19:12,125 --> 00:19:18,125
Vais ficar bem, daqui a duas horas...
que parecerão 12.
350
00:19:18,583 --> 00:19:20,542
És um amor.
351
00:19:20,625 --> 00:19:23,041
E eu denunciei-te.
352
00:19:23,125 --> 00:19:24,542
Não, eu percebo.
353
00:19:24,625 --> 00:19:26,792
Encontraste um lugar
que te fez sentir especial
354
00:19:26,875 --> 00:19:28,625
e não querias perdê-lo.
355
00:19:28,709 --> 00:19:30,583
Ainda me sinto estranha.
356
00:19:30,667 --> 00:19:33,500
Talvez te sentisses menos
se eu também estivesse estranho.
357
00:19:33,583 --> 00:19:35,959
Pronto, vou fumar
um dos teus charros futuristas.
358
00:19:36,041 --> 00:19:37,458
Isso não é um charro!
359
00:19:43,750 --> 00:19:45,291
ÓLEO DE CÂNHAMO: ANTI-INFLAMATÓRIO
INFLAMÁVEL
360
00:19:47,917 --> 00:19:50,875
Caramba! Pai, o que foste fazer?
361
00:19:52,458 --> 00:19:54,959
Roupas de cânhamo ardem como papel!
362
00:19:55,041 --> 00:19:56,709
Tudo errado, tudo errado!
363
00:20:06,542 --> 00:20:07,500
Calma.
364
00:20:08,500 --> 00:20:09,750
Anima-te, grandalhão.
365
00:20:09,834 --> 00:20:13,625
Se há algo que sei,
é que a vida é apenas sofrimento.
366
00:20:13,709 --> 00:20:17,500
As pessoas precisarão sempre de tipos
como eu e tu para ficarem mocadas.
367
00:20:17,583 --> 00:20:20,000
Obrigado, alucinação de homem monstro.
368
00:20:20,083 --> 00:20:22,417
As tuas palavras confortam-me imenso.
369
00:20:25,375 --> 00:20:27,166
Havemos de ultrapassar isto.
370
00:20:27,250 --> 00:20:28,875
Posso ir convos...
371
00:20:40,291 --> 00:20:41,291
Saúde + Beleza
FECHADO
372
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Reagindo ao incêndio destruidor,
373
00:20:42,709 --> 00:20:45,458
que também destruiu o Santuário
de Macacos de Língua Gestual,
374
00:20:45,542 --> 00:20:47,917
o município aprovou
um decreto de emergência
375
00:20:48,000 --> 00:20:49,875
que proíbe a venda de canábis.
376
00:20:49,959 --> 00:20:51,583
Sem o dinheiro daqueles impostos,
377
00:20:51,667 --> 00:20:54,750
o jardim de infância
da Maggie terá de fechar.
378
00:20:54,834 --> 00:20:57,375
Bolas! Estavam a ensinar-lhe mandarim.
379
00:20:59,125 --> 00:21:01,000
Bom, talvez seja melhor assim.
380
00:21:01,083 --> 00:21:03,250
Embora eles digam
que algo não causa habituação,
381
00:21:03,333 --> 00:21:04,917
podem ficar viciados na mesma.
382
00:21:08,250 --> 00:21:09,792
E não hão de querer isso.
383
00:21:30,208 --> 00:21:32,208
Tradução: Luís Direito