1 00:00:05,417 --> 00:00:06,917 JARDIM DE INFÂNCIA 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,000 Vamos, Maggie. 3 00:00:09,333 --> 00:00:10,834 Olá, desculpe o atraso. 4 00:00:10,917 --> 00:00:13,625 Esta é a Maggie. É o nosso primeiro dia aqui. 5 00:00:13,875 --> 00:00:15,333 Olá, Maggie. 6 00:00:15,417 --> 00:00:17,166 E quem é que a apanhará? 7 00:00:17,250 --> 00:00:19,750 Quando ela cair? 8 00:00:19,834 --> 00:00:21,750 Não, no final do dia. 9 00:00:21,834 --> 00:00:23,709 Espere. Eu não fico com ela? 10 00:00:23,792 --> 00:00:28,291 Estudos provam que os bebés aprendem melhor em ambientes sem pais. 11 00:00:28,375 --> 00:00:31,083 A não ser que queira atrasar-lhe o crescimento, o que é ótimo. 12 00:00:31,166 --> 00:00:32,875 Não devemos fazer juízos de valor. 13 00:00:33,291 --> 00:00:34,917 Não, não é nada disso. 14 00:00:35,000 --> 00:00:38,166 Só não quero que a Maggie se sinta abandonada. 15 00:00:40,583 --> 00:00:42,458 Até às 16:00 então. 16 00:00:43,834 --> 00:00:45,041 Está bem. 17 00:00:46,083 --> 00:00:48,959 O que farei no resto do dia? 18 00:00:49,166 --> 00:00:52,250 Já sei. Vou perguntar ao meu blogue de mamãs preferido. 19 00:00:52,333 --> 00:00:53,500 ISSO, MAMÃ! TOME CONTA DE SI! 20 00:00:53,709 --> 00:00:54,917 FAÇA UMA AULA DE BICICLETA! 21 00:00:55,000 --> 00:00:57,333 Quero essa resistência no máximo! 22 00:00:57,417 --> 00:01:00,834 Vamos lá! Quero ver-vos sofrer, vadias! 23 00:01:02,875 --> 00:01:05,125 Terei sido a única a ouvir aquilo? 24 00:01:05,250 --> 00:01:08,917 Adoro! É como se fosse a minha voz interior a treinar-me. 25 00:01:09,000 --> 00:01:12,417 Pedalem até morrer, seus peixes-boi! 26 00:01:15,875 --> 00:01:17,583 EXPRESSE O SEU LADO MAU ATRAVÉS DA CERÂMICA! 27 00:01:19,083 --> 00:01:22,750 Pintem mais arduamente, seus dedos de salsicha sem talento! 28 00:01:25,542 --> 00:01:27,834 "Excite o seu marido no trabalho." 29 00:01:29,458 --> 00:01:30,583 Que fazes aqui? 30 00:01:30,667 --> 00:01:35,291 Talvez pudesses fazer-me uma inspeção de segurança. 31 00:01:35,375 --> 00:01:37,917 Meu Deus! Nem acredito que isto está a acontecer! 32 00:01:38,000 --> 00:01:40,166 Estou tão excitado! 33 00:01:40,542 --> 00:01:45,375 Há câmaras por todo o lado, terá de ser debaixo da secretária. 34 00:01:45,875 --> 00:01:47,458 Sobre a secretária, por favor. 35 00:01:49,417 --> 00:01:52,125 Obrigado, Jerry. Ótimo! Porreiro! 36 00:01:52,959 --> 00:01:55,500 Como hei de agora ocupar o dia? 37 00:01:55,583 --> 00:01:56,583 Saúde + Beleza A contratar! 38 00:01:56,667 --> 00:01:57,792 O que é Saúde Mais Beleza? 39 00:01:57,875 --> 00:02:01,875 É Saúde e Beleza que se diz. Porque estão todos a falar comigo? 40 00:02:01,959 --> 00:02:04,333 Se estas pessoas querem todas trabalhar aqui, 41 00:02:04,417 --> 00:02:06,083 talvez eu também queira. 42 00:02:07,917 --> 00:02:12,166 Dirija-se ao tablet sete e faça o exame de ética da pré-candidatura. 43 00:02:12,709 --> 00:02:13,750 A propósito, gosto do cabelo. 44 00:02:13,959 --> 00:02:16,500 Acha o meu cabelo giro? 45 00:02:17,417 --> 00:02:19,583 Obrigada, Lauren. 46 00:02:19,667 --> 00:02:22,667 Já agora, a etiqueta de identificação está ao contrário. 47 00:02:23,500 --> 00:02:26,417 Obrigada. Foi a única pessoa que me alertou para isso. 48 00:02:34,375 --> 00:02:38,125 Tem uma grande aura maternal. É perfeita! 49 00:02:38,834 --> 00:02:41,125 "Eu nunca minto." 50 00:02:41,208 --> 00:02:42,166 PRÉ-CANDIDATURA EXAME DE ÉTICA 51 00:02:42,250 --> 00:02:44,792 Dois. "Eu às vezes nunca minto." 52 00:02:44,875 --> 00:02:48,625 "Se nunca encontrasse uma carteira, devolvê-la-ia sempre." 53 00:02:48,709 --> 00:02:50,959 De que cor é a carteira? 54 00:02:51,041 --> 00:02:54,125 Marge Simpson, nunca houve nenhum exame. 55 00:02:54,250 --> 00:02:55,917 Só que houve sempre. 56 00:02:56,000 --> 00:02:57,041 Não havia? 57 00:02:57,125 --> 00:02:58,625 E a Marge passou. 58 00:02:58,709 --> 00:03:00,959 Bem-vinda à família Saúde e Beleza. 59 00:03:01,041 --> 00:03:04,291 Os restantes podem sair. Os vossos currículos serão apagados. 60 00:03:04,375 --> 00:03:06,208 -Por favor! -Vão-se lixar! 61 00:03:06,291 --> 00:03:08,875 Fui a única a ser contratada? 62 00:03:08,959 --> 00:03:11,500 Foi a única a tornar-se nossa sócia. 63 00:03:12,750 --> 00:03:14,333 GRANDE INAUGURAÇÃO 64 00:03:14,417 --> 00:03:16,625 Portanto, agora trabalho aqui. 65 00:03:16,709 --> 00:03:19,667 Nem perguntei o que vendemos. Eu hei de dar conta disto. 66 00:03:20,625 --> 00:03:26,500 Doces, sais de banho, maçaricos? Garrafas de gasosa a 30 dólares? 67 00:03:27,250 --> 00:03:28,250 Com licença. 68 00:03:28,333 --> 00:03:31,500 Recomenda a tintura ou o óleo? 69 00:03:31,583 --> 00:03:34,333 Imagino que a tintura seja mais cara. 70 00:03:34,417 --> 00:03:38,542 Ouça, o importante é o senhor! O senhor cuidar de si. 71 00:03:38,625 --> 00:03:42,834 Presumo eu. Portanto, tem de pôr-se... em primeiro lugar? 72 00:03:42,917 --> 00:03:46,667 A sua estratégia de venda hesitante e sem floreados convenceu-me. 73 00:03:46,750 --> 00:03:48,959 Levo ambos. Sim. 74 00:03:49,041 --> 00:03:54,166 Boa, amiga. Acabou de fazer uma venda de 100 dólares. Irá dar-se bem aqui. 75 00:03:54,250 --> 00:03:59,208 A questão é... o que se vende aqui? Foi isto que a RadioShack se tornou? 76 00:03:59,291 --> 00:04:01,959 Não. Somos uma boutique de canábis de luxo. 77 00:04:02,083 --> 00:04:03,834 Vocês vendem erva? 78 00:04:03,917 --> 00:04:07,208 Tecnicamente, verifico identificações. A Marge vende a erva. 79 00:04:10,250 --> 00:04:12,000 Sou uma traficante de droga! 80 00:04:12,500 --> 00:04:14,667 A canábis já é legal neste estado. 81 00:04:14,750 --> 00:04:18,583 Tal como o esqui aquático, mas não é por isso que tenho de vendê-la! 82 00:04:19,083 --> 00:04:20,333 Lamento. 83 00:04:21,917 --> 00:04:24,417 Marge, não vá embora. A sério, estou a pedir-lhe. 84 00:04:24,500 --> 00:04:28,750 Drederick Tatum! Tenho o seu grelhador de bancada. 85 00:04:28,834 --> 00:04:32,250 Cuidado para não usar utensílios de metal em superfícies antiaderentes. 86 00:04:32,333 --> 00:04:36,375 Adiante, quando terminei a carreira no boxe, passei por uma grande dor. 87 00:04:36,458 --> 00:04:39,375 Concretamente, nos meus punhos e na minha cara esmurrada. 88 00:04:39,458 --> 00:04:44,583 Mas segui um regime de óleo de cânhamo e de inalações terapêuticas, 89 00:04:44,667 --> 00:04:46,709 e consegui voltar a aproveitar a vida, 90 00:04:46,792 --> 00:04:50,125 o que me inspirou a criar os Empórios de Cura Saúde e Beleza. 91 00:04:50,208 --> 00:04:54,041 Mas a erva é para ganzados... e mocados. 92 00:04:54,125 --> 00:04:56,792 Marge, não se trata de ficar pedrado. Trata-se de bem-estar. 93 00:04:56,875 --> 00:04:59,709 E foi por isso que escolhi a dedo esta equipa perfeita. 94 00:04:59,917 --> 00:05:03,208 Sou especialista em canabinoides e em sistemas de entrega de ponta. 95 00:05:03,291 --> 00:05:08,041 Ou seja, infusores, descarboxiladores, transdérmicos e supositórios. 96 00:05:08,291 --> 00:05:10,041 E eu sou boa como o milho. 97 00:05:10,125 --> 00:05:11,667 E para que precisam de mim? 98 00:05:11,750 --> 00:05:14,750 As pessoas sabem que a Marge quer ajudá-las, que aqui é seguro. 99 00:05:14,834 --> 00:05:18,250 Não um lugar para ganzados e mocados, como disse há pouco. 100 00:05:18,792 --> 00:05:21,583 Lamento, acho que não sou essa pessoa. 101 00:05:21,667 --> 00:05:23,500 Boa sorte com o seu estilo de vida. 102 00:05:25,291 --> 00:05:27,667 É uma pena não haver drogas para a mágoa. 103 00:05:28,041 --> 00:05:29,625 Esperem, afinal há. 104 00:05:29,709 --> 00:05:31,208 MÁGOAS 105 00:05:35,333 --> 00:05:38,750 Sabem, em algumas famílias, às refeições, cada membro 106 00:05:38,834 --> 00:05:41,625 diz o que aprendeu durante o dia. 107 00:05:41,709 --> 00:05:44,542 Muito bem. Eu aprendi isso. 108 00:05:44,625 --> 00:05:48,166 Eu aprendi que o antigo campeão mundial de pesos-pesados 109 00:05:48,250 --> 00:05:51,041 é dono de uma loja de marijuana e ofereceu-me um emprego, 110 00:05:51,125 --> 00:05:52,208 o qual eu recusei. 111 00:05:52,291 --> 00:05:53,291 Espera lá. Como? 112 00:05:53,375 --> 00:05:57,291 O pessoal era muito porreiro, e pensou que eu também era, 113 00:05:57,375 --> 00:05:59,792 o qual me fez sentir... empolgada. 114 00:06:00,458 --> 00:06:03,750 Mas não serei uma vendedora de ganzas. 115 00:06:03,834 --> 00:06:06,125 Acho que não há nada de errado em sê-lo. 116 00:06:06,208 --> 00:06:09,041 A canábis é legal neste estado. 117 00:06:09,125 --> 00:06:12,083 Sim, é praticamente o mesmo que trabalhar numa loja de bebidas. 118 00:06:12,166 --> 00:06:14,542 É possível trabalhar numa loja de bebidas? 119 00:06:15,750 --> 00:06:17,000 Não delires, grandalhão. 120 00:06:18,959 --> 00:06:20,875 Pensava que te irias opor. 121 00:06:20,959 --> 00:06:22,875 Hoje em dia, as pessoas andam muito stressadas. 122 00:06:22,959 --> 00:06:26,291 O escorbuto está de volta, há umas 60 guerras a acontecer, 123 00:06:26,375 --> 00:06:29,709 as baleias estão a comer o nosso precioso plástico dos oceanos. 124 00:06:29,792 --> 00:06:32,542 Talvez as pessoas precisem de um charro para aguentar. 125 00:06:32,625 --> 00:06:35,125 Mesmo, hoje em dia toda a gente vende porcaria aos drogados. 126 00:06:35,208 --> 00:06:37,458 Viram o novo anúncio do Krusty Burger? 127 00:06:40,083 --> 00:06:43,500 Quando estiver com larica, por qualquer razão, 128 00:06:43,583 --> 00:06:46,875 piscadela... quando tiver desejos estranhos. 129 00:06:46,959 --> 00:06:50,750 Carne frita servida num dónute quente 130 00:06:50,834 --> 00:06:53,834 ou uma sande recheada de esparguete e queijo derretido 131 00:06:53,917 --> 00:06:56,000 regada com um batido delicioso. 132 00:06:56,083 --> 00:06:58,542 Larica e Garfadas do Krusty. 133 00:06:58,625 --> 00:07:01,250 É mais que tempo de experimentar. 134 00:07:01,333 --> 00:07:02,750 Percebeu? 135 00:07:02,834 --> 00:07:03,834 Percebeu? 136 00:07:04,792 --> 00:07:05,709 Percebeu? 137 00:07:07,208 --> 00:07:08,208 Eu percebi. 138 00:07:08,291 --> 00:07:13,500 O Sr. Tatum escolheu-me pessoalmente. Disse que sou prestativa. 139 00:07:13,667 --> 00:07:17,083 Querida, és a pessoa mais prestativa que já conheci. 140 00:07:17,166 --> 00:07:22,959 Vai lá vendar drogas legais e seguras que os nossos filhos nunca consumirão! 141 00:07:23,041 --> 00:07:24,291 Principalmente o Bart! 142 00:07:29,083 --> 00:07:31,166 GOMAS THC 143 00:07:31,458 --> 00:07:32,917 Isto é uma loja da Apple? 144 00:07:33,041 --> 00:07:35,000 Toda a gente pergunta isso. 145 00:07:35,083 --> 00:07:37,458 Deixei cair o telemóvel por causa da minha artrite. 146 00:07:37,542 --> 00:07:41,542 Não lhe podemos reparar o telemóvel, mas posso fazer algo pela artrite. 147 00:07:41,625 --> 00:07:44,583 Experimente esta fantástica loção analgésica. 148 00:07:46,875 --> 00:07:50,458 Faz comichão. Não como a da Jergens. Odeio a da Jergens. 149 00:07:50,542 --> 00:07:52,166 Parece-me stressada. 150 00:07:55,000 --> 00:07:57,291 E se experimentasse umas gomas deliciosas? 151 00:07:59,041 --> 00:08:00,875 Marge, obrigado. 152 00:08:00,959 --> 00:08:04,959 Se a mãe está feliz, eu também estou. Ou, pelo menos, muito menos infeliz. 153 00:08:05,041 --> 00:08:08,959 Este mandachuva é diretor de uma escola inteira. 154 00:08:09,667 --> 00:08:11,208 Mostra-lhe o molho de chaves. 155 00:08:16,250 --> 00:08:17,834 Adoro. 156 00:08:22,875 --> 00:08:24,083 Quero comprar erva. 157 00:08:24,542 --> 00:08:26,667 Muito bem, tem lá calma, calções de ganga. 158 00:08:26,750 --> 00:08:28,792 Primeiro, tenho de fazer umas questões. 159 00:08:28,875 --> 00:08:34,166 Queres uma moca pelo corpo todo ou uma moca mais mental? 160 00:08:34,250 --> 00:08:35,959 Sei lá. Arranja-me qualquer coisa. 161 00:08:37,041 --> 00:08:40,000 Tenho em mente a variedade perfeita. 162 00:08:40,083 --> 00:08:43,750 Mas atenção, amigo, esta dá-te uma valente pedrada, 163 00:08:43,834 --> 00:08:46,083 mas causa zero paranoias. 164 00:08:46,583 --> 00:08:49,583 Que estás a dizer? Só quero... erva. 165 00:08:50,041 --> 00:08:52,250 Pronto, estou quase a acabar. 166 00:08:52,333 --> 00:08:54,500 Ouve, queres o produto em flor, 167 00:08:54,583 --> 00:08:58,834 moído, tópico, comestível, em vapores nasais, gotas de ouvidos... 168 00:08:58,917 --> 00:09:02,208 Olha, só quero que alguém me oriente um pacote de erva, 169 00:09:02,291 --> 00:09:04,333 seja ele polícia ou não! 170 00:09:04,417 --> 00:09:06,375 Sou polícia. Já experimentaste isto? 171 00:09:06,458 --> 00:09:07,458 NASCER DO SOL À XERIFE 172 00:09:07,542 --> 00:09:08,917 Já nada faz sentido. 173 00:09:11,500 --> 00:09:13,709 Dá-me uma cerveja. 174 00:09:19,250 --> 00:09:21,458 Não faz o meu cabelo cheirar a nada. 175 00:09:22,166 --> 00:09:26,792 Toda a vida sonhei com a legalização da erva. Isso só veio cortar a moca. 176 00:09:26,875 --> 00:09:28,333 Agora é que disseste tudo. 177 00:09:28,417 --> 00:09:29,834 Os tempos mudaram. 178 00:09:29,917 --> 00:09:33,083 O romance do álcool desapareceu no passado. 179 00:09:33,166 --> 00:09:36,542 Os drogados nunca conhecerão a alegria de estarem na sanita 180 00:09:36,625 --> 00:09:38,458 a vomitarem nas próprias cuecas. 181 00:09:38,542 --> 00:09:41,291 Ou de se meterem com alguém com o dobro do seu tamanho 182 00:09:41,375 --> 00:09:43,792 só porque lhe tocaram com a perna no carro. 183 00:09:43,875 --> 00:09:46,083 Mesmo. Também tenho saudados dos velhos tempos. 184 00:09:46,166 --> 00:09:49,750 Quando comprar erva era... reles. 185 00:09:49,834 --> 00:09:52,000 Daria tudo para voltar a esse tempo. 186 00:09:53,166 --> 00:09:54,583 Sabem algo que seria popular? 187 00:09:54,667 --> 00:09:58,000 Se um desses lugares legalizados orientasse erva da mesma forma 188 00:09:58,083 --> 00:10:00,709 que o pessoal da velha guarda orientava. 189 00:10:00,792 --> 00:10:03,125 É uma ótima ideia e devíamos fazê-lo! 190 00:10:03,208 --> 00:10:07,792 Aqueles macacos inaladores tingidos pagarão bem pelo pacote completo. 191 00:10:07,875 --> 00:10:09,417 Alertarei os macacos inaladores! 192 00:10:13,417 --> 00:10:15,667 Boa tarde, pessoal. Vai uma cerveja? 193 00:10:15,917 --> 00:10:19,750 O Duffman sabe que todas as horas são boas para uma Duff refrescante! 194 00:10:20,792 --> 00:10:23,583 Dito isto, às vezes o Barry procura 195 00:10:23,667 --> 00:10:26,333 um refresco herbal, faço-me entender? 196 00:10:26,417 --> 00:10:27,875 Por aqui, camaradas. 197 00:10:32,083 --> 00:10:34,250 Vocês são amigos do Moe? 198 00:10:34,792 --> 00:10:37,250 Sim. Estes tipos são porreiros. 199 00:10:38,458 --> 00:10:40,959 Fixe! Entrem, cavalheiros. 200 00:10:41,125 --> 00:10:44,083 Esperem. Antes, um aviso legal. 201 00:10:44,166 --> 00:10:47,250 "Este é um dispensário legal que cumpre com as leis e estatutos. 202 00:10:47,333 --> 00:10:50,166 "Como parte da experiência, membros do elenco podem fingir ser ilegal." 203 00:10:50,250 --> 00:10:52,041 Muito bem. Vamos a isso? 204 00:10:52,875 --> 00:10:55,625 Pássaro estranho, halteres enferrujados, 205 00:10:55,709 --> 00:10:59,834 cheira tudo a fato de banho molhado. Estou em casa. 206 00:11:00,250 --> 00:11:01,333 E tu, fazes de quê? 207 00:11:01,500 --> 00:11:04,375 Sou o amigo esquisito que nunca dá pela tua presença. 208 00:11:05,083 --> 00:11:07,583 Eu já fui esse para o meu antigo colega de casa, o Scott. 209 00:11:13,625 --> 00:11:15,834 Mete na lata de pensos. 210 00:11:17,625 --> 00:11:19,166 É só talos e sementes. 211 00:11:19,667 --> 00:11:20,667 Obrigado. 212 00:11:22,041 --> 00:11:23,291 NEGÓCIO EM EXPANSÃO 213 00:11:23,375 --> 00:11:24,291 "DE PONTA" É "NAS NUVENS" 214 00:11:25,917 --> 00:11:27,125 A Experiência Reles 215 00:11:27,208 --> 00:11:28,542 Autorizo o Pagamento CONCLUÍDO 216 00:11:28,625 --> 00:11:29,625 Capitão da Marinha 217 00:11:40,041 --> 00:11:42,583 Graças ao sucesso da marca Saúde e Beleza, 218 00:11:42,667 --> 00:11:44,083 o qual agradecemos a Deus, 219 00:11:44,166 --> 00:11:46,583 é com muito prazer que apresento o nosso projeto mais recente... 220 00:11:48,542 --> 00:11:49,542 Viva! 221 00:11:49,625 --> 00:11:51,083 Este é O Drederick. 222 00:11:51,166 --> 00:11:54,542 É um resort e spa de canábis completamente finalizado. 223 00:11:54,792 --> 00:11:58,875 Para a inauguração, convidarei influencers de marijuana, 224 00:11:58,959 --> 00:12:01,500 desde o Dave Chappelle ao Harrison Ford, 225 00:12:01,583 --> 00:12:05,250 que pilotará o avião em que virá, por isso, façam figas. 226 00:12:05,333 --> 00:12:08,583 Marge, estava a pensar que podia ser a anfitriã desta festa de inauguração, 227 00:12:08,667 --> 00:12:12,083 enquanto rosto de facto da marca Saúde e Beleza. 228 00:12:12,166 --> 00:12:14,750 Meu Deus. Porquê eu? 229 00:12:14,834 --> 00:12:16,542 Porque as pessoas confiam em si. 230 00:12:16,625 --> 00:12:21,125 Além disso, o meu rosto é propriedade intelectual de quem criou esta tatu. 231 00:12:21,208 --> 00:12:22,375 Por isso, não posso ser eu. 232 00:12:22,458 --> 00:12:26,458 Adoraria! Isto é fantástico, eu... 233 00:12:26,542 --> 00:12:28,500 Bom, não, tinha intenção de pedir-lho. 234 00:12:28,583 --> 00:12:32,542 Mas, infelizmente, havia uma mosca na pomada de cânhamo. 235 00:12:32,750 --> 00:12:36,041 O seu marido, o Homer, anda a vender erva, Marge. 236 00:12:37,125 --> 00:12:41,917 Isso é horrível! Espere, não, eu também. Todos nós. 237 00:12:42,000 --> 00:12:44,417 Nós estamos a tentar elevar a imagem da canábis. 238 00:12:44,667 --> 00:12:47,583 Isto... é o que ele anda a fazer. 239 00:12:49,834 --> 00:12:53,250 Ele sabe como vender erva me aumenta a autoestima. 240 00:12:53,333 --> 00:12:55,291 E aquele é o nosso melhor disco! 241 00:12:55,375 --> 00:12:58,417 Receio que não possa continuar a trabalhar nesta empresa 242 00:12:58,500 --> 00:13:02,583 enquanto o seu marido leva a erva para a idade das trevas de 2018. 243 00:13:02,667 --> 00:13:03,709 Lamento muito. 244 00:13:03,750 --> 00:13:06,583 Não. Por favor, não me demita! 245 00:13:06,667 --> 00:13:08,417 Eu quero ser o seu rosto! 246 00:13:08,500 --> 00:13:11,709 Quando o Homer se aperceber de como isto me está a magoar, 247 00:13:11,792 --> 00:13:13,750 decerto irá entender. 248 00:13:13,834 --> 00:13:15,667 Eu não entendo! 249 00:13:15,750 --> 00:13:18,667 Estamos a fazer a mesma coisa, só que tu vestes-te à médica 250 00:13:18,750 --> 00:13:20,750 e eu visto-me como um bebé fixe. 251 00:13:20,834 --> 00:13:22,208 Não percebes? 252 00:13:22,291 --> 00:13:25,750 Sou uma curadora, e tu és um... traficante. 253 00:13:25,834 --> 00:13:26,917 Tens de desistir. 254 00:13:27,000 --> 00:13:30,500 Desisto quando bem entender. Mas não quero fazê-lo. 255 00:13:30,583 --> 00:13:32,959 O que é feito do desistente com quem casei? 256 00:13:33,041 --> 00:13:34,250 Desisti de desistir! 257 00:13:34,333 --> 00:13:37,542 -O que se passa? -Os pais estão numa guerra de drogas. 258 00:13:37,917 --> 00:13:40,166 E tu gastaste mil dólares naquele maldito papagaio. 259 00:13:40,250 --> 00:13:41,917 Não é diferente! Torno a CNN mais engraçada! 260 00:13:45,375 --> 00:13:46,417 VAPOR DE CÂNHAMO 261 00:13:46,625 --> 00:13:48,000 O Homer não quis desistir. 262 00:13:48,333 --> 00:13:51,458 Aqui está a minha bata, a chave do registador de erva, 263 00:13:51,542 --> 00:13:54,500 o meu cartão com o título "sócia". 264 00:13:54,709 --> 00:13:59,375 Em vez de ser o rosto da empresa, serei apenas o meu rosto. 265 00:14:00,083 --> 00:14:02,542 Espere, Marge, há uma forma de manter o seu emprego, 266 00:14:02,625 --> 00:14:05,208 mas implicaria trair o seu marido, 267 00:14:05,291 --> 00:14:07,583 o qual eu nunca lhe pediria que fizesse. 268 00:14:08,625 --> 00:14:11,375 Bom, não custa nada perguntar. 269 00:14:11,458 --> 00:14:14,834 Com a sua ajuda, podemos fazer com que o governo lhe feche as portas. 270 00:14:14,917 --> 00:14:17,333 O FBI? A Brigada Antidroga? 271 00:14:17,417 --> 00:14:19,667 A ASAE. 272 00:14:19,750 --> 00:14:21,667 ALUGUER DE CARRINHAS SEM MATRÍCULA DO MARK 273 00:14:21,750 --> 00:14:23,166 Não compreendo. 274 00:14:23,250 --> 00:14:26,083 Que crime está o Homer a cometer? A canábis é legal. 275 00:14:26,166 --> 00:14:32,291 Sim, mas não tem licença para servir alimentos não-psicotrópicos, comida. 276 00:14:32,542 --> 00:14:35,750 Se oferecer petiscos aos clientes e eles derem uma dentada que seja, 277 00:14:35,834 --> 00:14:38,750 entramos e prendemo-lo. 278 00:14:39,208 --> 00:14:42,959 Portanto, precisamos que monte a armadilha com este isco. 279 00:14:43,041 --> 00:14:44,083 Alinha? 280 00:14:47,834 --> 00:14:48,834 Em cheio. 281 00:14:49,125 --> 00:14:51,959 És o filho que nunca tive. 282 00:14:52,041 --> 00:14:54,291 Olá, Homer. Olha só quem passou por cá. 283 00:14:54,375 --> 00:14:57,250 Desculpa aquele nosso arrufo. 284 00:14:57,542 --> 00:15:00,709 Aceitas este presente de desculpas para ti e para os teus amigos? 285 00:15:00,792 --> 00:15:01,959 BOLAS DE QUEIJO 286 00:15:02,041 --> 00:15:04,667 Querida, estás sempre do meu lado. 287 00:15:04,750 --> 00:15:09,625 Tenho a esposa mais amorosa, compreensiva e leal do mundo. 288 00:15:20,083 --> 00:15:22,959 Se o Simpson continua a comer assim, chegará ao fundo 289 00:15:23,041 --> 00:15:24,792 sem que alguém morda o isco. 290 00:15:24,875 --> 00:15:28,208 Vá lá, sacana, oferece bolas de queijo aos clientes. 291 00:15:30,500 --> 00:15:35,208 E... o chão inteiro é uma mesa de hóquei. 292 00:15:36,458 --> 00:15:40,083 Por isso, mudar a mobília... é como... 293 00:15:41,625 --> 00:15:44,834 Homer, dá bolas de queijo aos teus amigos. 294 00:15:44,917 --> 00:15:47,250 Alguém quer partilhar? 295 00:15:52,291 --> 00:15:54,625 Código Laranja! Avançar! 296 00:15:54,709 --> 00:15:55,834 Para de comer! 297 00:15:57,208 --> 00:15:59,625 ASAE! Isto é uma rusga! 298 00:16:00,000 --> 00:16:01,125 Temos de nos livrar do material! 299 00:16:05,166 --> 00:16:08,000 Não! Vá lá! Céus! 300 00:16:12,250 --> 00:16:13,250 PROVAS 301 00:16:13,458 --> 00:16:15,709 Temos tudo o que precisamos. 302 00:16:15,875 --> 00:16:17,667 Está de portas encerradas, colega. 303 00:16:17,750 --> 00:16:20,041 ENCERRADO 304 00:16:23,166 --> 00:16:25,291 Tu... tu sabias. Tu... 305 00:16:25,375 --> 00:16:26,709 Tramei-te. 306 00:16:26,834 --> 00:16:30,917 Acompanhe-nos, escumalha, para pagar uma multa de 25 dólares. 307 00:16:35,542 --> 00:16:37,375 INAUGURAÇÃO 308 00:16:40,792 --> 00:16:43,250 Marge, querida, está tudo perfeito. 309 00:16:43,333 --> 00:16:46,959 Espero que o seu marido não tenha ficado chateado por causa da traição. 310 00:16:47,041 --> 00:16:50,959 Bom, o Homer é muito... descontraído, portanto... 311 00:16:51,125 --> 00:16:56,333 Desculpe, algum destes óleos ou mistelas ajuda em golpes com faca? 312 00:16:56,417 --> 00:16:59,709 Esfaquearam-me... nas costas! 313 00:16:59,792 --> 00:17:03,208 Como entraste aqui? Isto é só para quem tem convite. 314 00:17:03,291 --> 00:17:07,083 Disse que era o pai do Kevin Smith. Ninguém me questionou. 315 00:17:08,375 --> 00:17:12,542 Homer, controla-te. Estás a aborrecer os influencers. 316 00:17:12,625 --> 00:17:14,500 Eles são muito influenciáveis. 317 00:17:15,417 --> 00:17:17,333 Aquele tipo está ébrio. 318 00:17:18,625 --> 00:17:20,041 Por favor, não estragues isto. 319 00:17:20,125 --> 00:17:23,375 Isto é saúde canabinoide e eu sou o rosto dela. 320 00:17:24,333 --> 00:17:28,875 Saúde cabana nove. Se é tão boa para ti, 321 00:17:29,083 --> 00:17:32,625 porque nunca experimentaste erva? 322 00:17:37,250 --> 00:17:43,041 Um médico tem de experimentar insulina para saber que ajuda com a diabetes? 323 00:17:43,125 --> 00:17:46,542 Sim, a médica devia fazê-lo. Surpresa! 324 00:17:46,625 --> 00:17:48,750 O médico é uma mulher. Sexista! 325 00:17:48,834 --> 00:17:49,959 -Mesmo. -Bem visto. 326 00:17:50,041 --> 00:17:51,125 É sexista. 327 00:17:51,208 --> 00:17:54,166 Ouçam, não tenho nada contra a erva. 328 00:17:54,250 --> 00:17:57,709 Posso experimentar quando quiser. Vou experimentar um bocado agora. 329 00:17:58,291 --> 00:18:00,166 Perfeito. "Serenidade". 330 00:18:05,834 --> 00:18:07,583 Veem? Nada. 331 00:18:07,667 --> 00:18:10,125 Devo ser daquelas pessoas a quem não faz efeito. 332 00:18:10,208 --> 00:18:15,625 É como se estivesse num elevador que sobe e desce ao mesmo tempo. 333 00:18:15,709 --> 00:18:21,291 Há algo errado! Disse que se tratava de bem-estar, mas sinto-me pedrada. 334 00:18:21,375 --> 00:18:25,917 Pronto, calma, ouça. Há algo que tem de entender. 335 00:18:26,000 --> 00:18:27,792 Também estou pedrado! 336 00:18:29,875 --> 00:18:33,333 Estou completamente serena da cabeça! 337 00:18:34,166 --> 00:18:36,125 Isso, miúda! 338 00:18:37,417 --> 00:18:40,083 Tenho de me acalmar. Tenho de comer algo. 339 00:18:41,291 --> 00:18:44,041 Isso é uma empada de frango com erva. 340 00:18:44,375 --> 00:18:45,750 Não! Comi um comestível. 341 00:18:47,333 --> 00:18:49,875 E acabou de limpar a boca a um guardanapo de haxixe, 342 00:18:49,959 --> 00:18:51,500 a cena mais potente que aqui há. 343 00:18:53,500 --> 00:18:55,166 Eu caminho sempre assim? 344 00:18:55,250 --> 00:18:56,250 CASA DE BANHO 345 00:18:56,333 --> 00:18:57,583 O que faço com os braços? Já sei. 346 00:18:57,667 --> 00:18:58,834 Isto é normal. 347 00:19:07,041 --> 00:19:09,125 Querida, sou eu. 348 00:19:10,750 --> 00:19:11,750 Homie! 349 00:19:12,125 --> 00:19:18,125 Vais ficar bem, daqui a duas horas... que parecerão 12. 350 00:19:18,583 --> 00:19:20,542 És um amor. 351 00:19:20,625 --> 00:19:23,041 E eu denunciei-te. 352 00:19:23,125 --> 00:19:24,542 Não, eu percebo. 353 00:19:24,625 --> 00:19:26,792 Encontraste um lugar que te fez sentir especial 354 00:19:26,875 --> 00:19:28,625 e não querias perdê-lo. 355 00:19:28,709 --> 00:19:30,583 Ainda me sinto estranha. 356 00:19:30,667 --> 00:19:33,500 Talvez te sentisses menos se eu também estivesse estranho. 357 00:19:33,583 --> 00:19:35,959 Pronto, vou fumar um dos teus charros futuristas. 358 00:19:36,041 --> 00:19:37,458 Isso não é um charro! 359 00:19:43,750 --> 00:19:45,291 ÓLEO DE CÂNHAMO: ANTI-INFLAMATÓRIO INFLAMÁVEL 360 00:19:47,917 --> 00:19:50,875 Caramba! Pai, o que foste fazer? 361 00:19:52,458 --> 00:19:54,959 Roupas de cânhamo ardem como papel! 362 00:19:55,041 --> 00:19:56,709 Tudo errado, tudo errado! 363 00:20:06,542 --> 00:20:07,500 Calma. 364 00:20:08,500 --> 00:20:09,750 Anima-te, grandalhão. 365 00:20:09,834 --> 00:20:13,625 Se há algo que sei, é que a vida é apenas sofrimento. 366 00:20:13,709 --> 00:20:17,500 As pessoas precisarão sempre de tipos como eu e tu para ficarem mocadas. 367 00:20:17,583 --> 00:20:20,000 Obrigado, alucinação de homem monstro. 368 00:20:20,083 --> 00:20:22,417 As tuas palavras confortam-me imenso. 369 00:20:25,375 --> 00:20:27,166 Havemos de ultrapassar isto. 370 00:20:27,250 --> 00:20:28,875 Posso ir convos... 371 00:20:40,291 --> 00:20:41,291 Saúde + Beleza FECHADO 372 00:20:41,375 --> 00:20:42,625 Reagindo ao incêndio destruidor, 373 00:20:42,709 --> 00:20:45,458 que também destruiu o Santuário de Macacos de Língua Gestual, 374 00:20:45,542 --> 00:20:47,917 o município aprovou um decreto de emergência 375 00:20:48,000 --> 00:20:49,875 que proíbe a venda de canábis. 376 00:20:49,959 --> 00:20:51,583 Sem o dinheiro daqueles impostos, 377 00:20:51,667 --> 00:20:54,750 o jardim de infância da Maggie terá de fechar. 378 00:20:54,834 --> 00:20:57,375 Bolas! Estavam a ensinar-lhe mandarim. 379 00:20:59,125 --> 00:21:01,000 Bom, talvez seja melhor assim. 380 00:21:01,083 --> 00:21:03,250 Embora eles digam que algo não causa habituação, 381 00:21:03,333 --> 00:21:04,917 podem ficar viciados na mesma. 382 00:21:08,250 --> 00:21:09,792 E não hão de querer isso. 383 00:21:30,208 --> 00:21:32,208 Tradução: Luís Direito