1 00:00:05,463 --> 00:00:06,715 MEGELŐZŐ OKTATÁS KÖZPONT 2 00:00:06,881 --> 00:00:08,008 Gyerünk, Maggie. 3 00:00:09,384 --> 00:00:10,760 Jó napot! Elnézést a késésért. 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,847 Ez itt Maggie. Ez lesz az első napja. 5 00:00:14,097 --> 00:00:17,183 Szia, Maggie. És ki veszi majd fel? 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,769 Ha elesik? 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,730 Nem, a nap végén. 8 00:00:21,855 --> 00:00:23,732 Várjon, nem maradhatok itt vele? 9 00:00:23,815 --> 00:00:28,361 Kutatások szerint a kisgyermekek legjobban szülőmentes környezetben fejlődnek. 10 00:00:28,486 --> 00:00:31,156 Hacsak nem akarja meggátolni a növekedését, ami egyébként nagyszerű. 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,116 Mi nem ítélkezünk. 12 00:00:33,324 --> 00:00:34,993 Nem, nem, erről szó sincs. 13 00:00:35,076 --> 00:00:37,787 Csak nem akarom, hogy Maggie úgy érezze, magára hagyom. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 Akkor négy órakor találkozunk! 15 00:00:43,626 --> 00:00:44,753 Rendben. 16 00:00:46,254 --> 00:00:49,007 Mit fogok csinálni a napom hátralévő részében? 17 00:00:49,257 --> 00:00:52,260 Tudom! Megkérdezem a kedvenc mamiblogomat. 18 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 EEEZAZ ANYUKÁM! TÖRŐDJ MAGADDAL! 19 00:00:53,678 --> 00:00:54,929 MENJ LÉLEKBICIKLI ÓRÁRA, CSAJSZI! 20 00:00:55,013 --> 00:00:57,348 Tekerjétek fel az ellenállást maximumra! 21 00:00:57,432 --> 00:01:00,852 Gyerünk! Azt akarom, hogy szenvedjetek, ribancok! 22 00:01:03,021 --> 00:01:05,231 Én vagyok az egyetlen, aki ezt hallotta? 23 00:01:05,398 --> 00:01:08,943 Imádom. Olyan, mintha a fejemben lévő hang lenne az edzőm. 24 00:01:09,027 --> 00:01:12,447 Tekerjétek magatokat halálra, szárazföldi lamantinok! 25 00:01:15,909 --> 00:01:17,577 FEJEZD KI A ROSSZ ÉNED KERÁMIÁZÁSSAL! 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,749 Keményebben festeni, kolbászujjú tehetségtelenek! 27 00:01:25,543 --> 00:01:27,837 „Szerezz szexi meglepetést a férjednek a munkahelyén!” 28 00:01:29,464 --> 00:01:30,590 Mit keresel itt? 29 00:01:30,965 --> 00:01:35,303 Talán végrehajthatnál rajtam egy biztonsági ellenőrzést. 30 00:01:35,428 --> 00:01:38,014 Uramisten! El sem hiszem, hogy ez történik. 31 00:01:38,098 --> 00:01:40,225 Szexitime a munkahelyen! 32 00:01:40,683 --> 00:01:45,522 Mindenhol biztonsági kamerák vannak, úgyhogy be kell bújnunk az asztal alá. 33 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 Az asztal tetején, ha kérhetem. 34 00:01:49,484 --> 00:01:52,112 Kösz, Jerry! Szuper. Remek. 35 00:01:53,071 --> 00:01:55,156 Most mivel üssem el az időt? 36 00:01:55,615 --> 00:01:56,658 JÓL ÉS JÓ MUNKAERŐ-FELVÉTEL! 37 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Jól plusz jó? 38 00:01:57,867 --> 00:01:59,619 Úgy kell mondani, hogy „Jól és jó”. 39 00:02:00,286 --> 00:02:02,080 Miért beszél hozzám mindenki? 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 Nos, ha ezek az emberek mind itt akarnak dolgozni, 41 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 akkor talán én is. 42 00:02:07,919 --> 00:02:12,590 Menjen a hetes tablethez, hogy elvégezzük a szükséges etikai felmérést. 43 00:02:12,882 --> 00:02:14,008 Egyébként király a haja. 44 00:02:14,217 --> 00:02:16,970 Azt gondolja, hogy király a hajam? 45 00:02:17,470 --> 00:02:19,639 Hát, köszönöm, Lauren. 46 00:02:20,014 --> 00:02:22,642 Egyébként fejjel lefelé van a névtáblája. 47 00:02:23,601 --> 00:02:26,437 Köszönöm. Maga az egyetlen, aki szólt. 48 00:02:34,487 --> 00:02:37,866 Klasszikus anyafigura. Tökéletes. 49 00:02:38,950 --> 00:02:41,077 „Mindig sosem hazudok.” 50 00:02:41,202 --> 00:02:42,996 ETIKAI FELMÉRÉS MINDIG, NÉHA, SOHA 51 00:02:43,079 --> 00:02:44,789 Kettő. „Néha soha nem hazudok." 52 00:02:44,873 --> 00:02:46,291 MINDIG SOHA EZEKBŐL PÁR MINDIG SOHA 53 00:02:46,374 --> 00:02:48,585 „Ha soha nem találnék pénztárcát, mindig visszaadnám.” 54 00:02:49,085 --> 00:02:50,670 Milyen színű a pénztárca? 55 00:02:51,045 --> 00:02:54,007 Marge Simpson, soha nem volt teszt. 56 00:02:54,340 --> 00:02:55,967 Kivéve, hogy mindig is volt. 57 00:02:56,050 --> 00:02:58,595 - Nem volt? - És maga átment! 58 00:02:58,845 --> 00:03:01,014 Üdvözlöm a Jól és jó családnál. 59 00:03:01,472 --> 00:03:04,225 A többiek elmehetnek. Az önéletrajzukat töröljük. 60 00:03:06,311 --> 00:03:08,730 Én vagyok az egyetlen, akit felvettek? 61 00:03:08,938 --> 00:03:11,482 Maga az egyetlen, akivel társulunk. 62 00:03:12,775 --> 00:03:14,360 MEGNYITÓ 63 00:03:14,444 --> 00:03:16,738 Oké, szóval mostantól itt dolgozom. 64 00:03:16,863 --> 00:03:19,824 Sosem kérdeztem, mit árulunk. Ki tudom találni. 65 00:03:20,742 --> 00:03:24,454 Cukorka? Fürdőbomba? Lángszóró? 66 00:03:24,787 --> 00:03:26,789 Harminc dolláros üdítők? 67 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 Elnézést. 68 00:03:28,708 --> 00:03:31,336 A tinktúrát vagy az olajat ajánlja? 69 00:03:31,961 --> 00:03:34,339 A tinktúra drágább, gondolom. 70 00:03:34,589 --> 00:03:36,591 Nézze, ez önről szól. 71 00:03:36,716 --> 00:03:39,427 És hogy gondoskodjon magáról, azt hiszem. 72 00:03:39,719 --> 00:03:42,847 Szóval magát kell... előtérbe helyeznie? 73 00:03:42,972 --> 00:03:48,853 Meggyőzött az egyszerű, óvatoskodó eladási stílusa. Mindkettőt megveszem. 74 00:03:49,020 --> 00:03:52,190 Hűha, kislány, most csináltál egy száz dolláros üzletet. 75 00:03:52,315 --> 00:03:53,942 Remekül be fogsz illeszkedni. 76 00:03:54,275 --> 00:03:59,239 Mit is árulunk? Ez a RadioShack? 77 00:03:59,614 --> 00:04:01,950 Nem. Egy felső kategóriás kannabiszbolt vagyunk. 78 00:04:02,075 --> 00:04:03,785 Füvet árulsz?! 79 00:04:03,910 --> 00:04:05,620 Valójában én csak igazolványokat ellenőrzök. 80 00:04:05,870 --> 00:04:07,080 Te árulsz füvet. 81 00:04:10,250 --> 00:04:12,001 Drogdíler vagyok! 82 00:04:12,460 --> 00:04:14,671 A marihuánahasználat legális ebben az államban. 83 00:04:14,921 --> 00:04:18,591 A vízisí is, de ez nem jelenti azt, hogy árulnom kellene! 84 00:04:19,217 --> 00:04:20,343 Sajnálom. 85 00:04:20,426 --> 00:04:21,427 ELTÉKOZOLT NAPOK, ÉJSZAKÁK 86 00:04:22,011 --> 00:04:24,430 Marge, ne menj el, komolyan. Kérlek! 87 00:04:24,514 --> 00:04:28,768 Drederick Tatum! Megvan az asztali grilled. 88 00:04:28,893 --> 00:04:32,397 Vigyázz, hogy ne használj fém eszközöket a tapadásmentes felületeken. 89 00:04:32,480 --> 00:04:36,484 Na mindegy. Miután a bokszolói karrierem véget ért, nagy fájdalmaim voltak. 90 00:04:36,567 --> 00:04:39,529 Konkrétan az ütő kezeimben és a blokkoló arcomban. 91 00:04:39,696 --> 00:04:44,534 De a CBD olaj használatával és a Pikachu bong gyógyhatású slukkjai után 92 00:04:44,659 --> 00:04:46,703 újra élvezni tudtam az életet. 93 00:04:46,786 --> 00:04:50,123 És ez arra inspirált, hogy megalkossam a Jól és jó gyógyáruházat. 94 00:04:50,206 --> 00:04:54,043 De a fű hippiknek való. 95 00:04:54,419 --> 00:04:56,921 Marge, ez nem arról szól, hogy beálljunk. Hanem az egészségről. 96 00:04:57,046 --> 00:04:59,924 És ezért volt fontos, hogy körültekintően állítsam össze csapatot. 97 00:05:00,008 --> 00:05:03,261 A kannabinoidok és a legmodernebb adagolási rendszerek szakértője vagyok. 98 00:05:03,344 --> 00:05:08,182 Infúziós készülékek, dekarboxilátorok, transzdermális tapaszok és kisállatkúpok. 99 00:05:08,474 --> 00:05:09,976 Én meg nagyon dögös vagyok. 100 00:05:10,184 --> 00:05:11,686 És rám miért van szükség? 101 00:05:11,769 --> 00:05:14,814 Az emberek tudják, hogy segíteni akarsz, hogy itt biztonságban vannak. 102 00:05:14,897 --> 00:05:18,276 Ez nem egy hippiknek való hely, ahogy az előbb fogalmaztál. 103 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 Sajnálom, de nem hiszem, hogy ez én vagyok. 104 00:05:21,696 --> 00:05:23,614 Sok szerencsét az életmódotokhoz! 105 00:05:25,325 --> 00:05:27,785 Kár, hogy nincs drog, ami gyógyítaná a megbántottságot. 106 00:05:28,036 --> 00:05:29,620 Várjunk csak, rohadtul van ilyen! 107 00:05:29,704 --> 00:05:31,205 MEGBÁNTOTTSÁG 108 00:05:35,418 --> 00:05:38,713 Tudjátok, néhány családban az a szokás, hogy este körbemennek az asztalnál, 109 00:05:38,796 --> 00:05:41,632 és mindenki elmond egy dolgot, amit aznap tanult. 110 00:05:42,050 --> 00:05:44,552 Oké, én ezt tanultam. 111 00:05:44,635 --> 00:05:47,472 Megtudtam, hogy a korábbi nehézsúlyú világbajnoknak 112 00:05:47,597 --> 00:05:49,932 van egy marihuánaboltja. 113 00:05:50,058 --> 00:05:52,226 És munkát ajánlott nekem, amit nem fogadtam el. 114 00:05:52,310 --> 00:05:53,311 Várj, mi van? 115 00:05:53,394 --> 00:05:55,730 Az emberek nagyon jófejek voltak, 116 00:05:55,813 --> 00:05:59,817 és azt mondták, hogy király vagyok, amitől úgy éreztem, „fel vagyok dobva”. 117 00:06:00,526 --> 00:06:03,780 De nem fogok füves cigit árulni. 118 00:06:03,863 --> 00:06:06,115 Nos, szerintem nincs ezzel semmi baj. 119 00:06:06,240 --> 00:06:08,534 A kannabisz legális ebben az államban. 120 00:06:09,118 --> 00:06:12,080 Igen, ez alapvetően ugyanaz, mintha italboltban dolgoznál. 121 00:06:12,163 --> 00:06:14,665 Lehet italboltban dolgozni? 122 00:06:16,000 --> 00:06:17,251 Maradj velünk, nagyfiú! 123 00:06:18,294 --> 00:06:20,880 Hűha. Azt hittem, hogy elleneznéd. 124 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 Az emberek stresszesek manapság. 125 00:06:23,007 --> 00:06:26,386 Visszatért a skorbut, hatvan háború folyik. 126 00:06:26,511 --> 00:06:29,680 A bálnák megeszik az értékes óceáni műanyagot. 127 00:06:29,889 --> 00:06:32,308 Talán az embereknek szükségük van egy-két slukkra. 128 00:06:32,558 --> 00:06:35,103 Igen, mindenki ócskaságot árul a drogosoknak. 129 00:06:35,186 --> 00:06:37,480 Láttad az új Ropi Burger reklámot? 130 00:06:40,233 --> 00:06:43,611 Ha valamiért kajaflessed van, 131 00:06:43,736 --> 00:06:46,906 kacsintás, kacsintás, valami furcsaságra vágysz. 132 00:06:46,989 --> 00:06:50,743 Rántott bordavics meleg fánkon tálalva. 133 00:06:50,827 --> 00:06:53,913 Vagy egy spagettivel töltött grillezett sajtos szendvics 134 00:06:54,038 --> 00:06:56,082 fűszeres pudinggal leöntve. 135 00:06:56,249 --> 00:07:00,962 Ropi harapnivaló finomságai. Tépj magadnak időt, hogy kipróbáld! 136 00:07:01,546 --> 00:07:03,631 Érted?! 137 00:07:05,174 --> 00:07:06,300 Érted? 138 00:07:07,176 --> 00:07:08,219 Értem. 139 00:07:08,553 --> 00:07:13,558 Nos, Mr. Tatum személyesen engem választott. Azt mondta, segítőkész vagyok. 140 00:07:13,766 --> 00:07:17,103 Drágám, te vagy a legsegítőkészebb ember, akivel valaha találkoztam. 141 00:07:17,228 --> 00:07:23,025 Áruld a biztonságos drogokat, amiknek soha nem szabadna a gyerekeink kezébe kerülni! 142 00:07:23,234 --> 00:07:24,444 Főleg Bartéba nem! 143 00:07:29,115 --> 00:07:31,451 THC GUMICUKI 144 00:07:31,617 --> 00:07:32,994 Ez egy Apple bolt? 145 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 Mindenki ezt kérdezi. 146 00:07:34,996 --> 00:07:37,290 Elejtettem a telefonomat az ízületi gyulladásom miatt. 147 00:07:37,498 --> 00:07:41,544 A telefonját nem tudjuk megjavítani, de az ízületi gyulladásán segíthetek. 148 00:07:41,752 --> 00:07:44,881 Próbálja ki ezt a csodálatos fájdalomcsillapító krémet. 149 00:07:47,008 --> 00:07:50,470 Bizsereg. Nem úgy, mint Jergens. Utálom Jergenst! 150 00:07:50,803 --> 00:07:52,722 Stresszesnek tűnik. 151 00:07:55,183 --> 00:07:57,310 Miért nem próbál ki néhány fincsi gumicukit? 152 00:07:59,395 --> 00:08:03,065 Marge, köszönöm. Amikor anyám boldog, én is az vagyok. 153 00:08:03,191 --> 00:08:04,984 Vagy legalábbis sokkal kevésbé nyomorult. 154 00:08:05,151 --> 00:08:09,113 Ez a nagyágyú itt egy egész iskola igazgatója! 155 00:08:09,739 --> 00:08:11,282 Mutasd meg neki a kulcstartódat. 156 00:08:16,329 --> 00:08:17,663 Imádom. 157 00:08:22,919 --> 00:08:24,378 Egy kis füvet akarok venni. 158 00:08:24,587 --> 00:08:26,672 Oké, lassan a testtel, farmernaci. 159 00:08:26,881 --> 00:08:28,841 Először fel kell tennem néhány kérdést. 160 00:08:29,050 --> 00:08:34,138 Nos, egész testes megmenést akarsz, vagy csak fejbizsergést? 161 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 Nem tudom. Csak adjon valamit. 162 00:08:37,099 --> 00:08:39,977 Szerintem tudom, mi kell neked. 163 00:08:40,144 --> 00:08:43,731 De vigyázz, haver, ettől tuti nem kelsz fel egy ideig, 164 00:08:43,814 --> 00:08:46,150 de cserébe az agyad is tuti belassul. 165 00:08:46,359 --> 00:08:49,862 Mit magyaráz? Én csak… egy kis füvet akarok. 166 00:08:50,154 --> 00:08:53,074 Oké, mindjárt. Figyelj! 167 00:08:53,157 --> 00:08:54,617 - Hogy akarod? A növényt… - Ja. 168 00:08:54,700 --> 00:08:57,828 …zúzott formában, megenni, felszívni… 169 00:08:57,912 --> 00:08:58,955 - Én… - …fülbe? 170 00:08:59,121 --> 00:09:01,332 Nézze, én csak egy zacskó füvet akarok 171 00:09:01,457 --> 00:09:04,043 egy havertól, aki vagy rendőr, vagy nem. 172 00:09:04,377 --> 00:09:05,461 Én rendőr vagyok. 173 00:09:05,586 --> 00:09:06,712 Ezt már próbáltad? 174 00:09:07,338 --> 00:09:08,923 Már semminek sincs értelme! 175 00:09:11,592 --> 00:09:13,719 Adj egy sört. 176 00:09:19,183 --> 00:09:21,352 Ettől nem lesz büdös a hajam! 177 00:09:22,186 --> 00:09:24,981 Egész életemben legális fűről álmodoztam. 178 00:09:25,147 --> 00:09:26,899 Erre kiderül, hogy tök szívás. 179 00:09:27,275 --> 00:09:28,359 Nem ez az igazság? 180 00:09:28,442 --> 00:09:29,652 Változnak az idők. 181 00:09:29,860 --> 00:09:33,030 Az alkohol romantikája a múltba vész. 182 00:09:33,281 --> 00:09:36,617 A füvesek soha nem fogják megismerni az örömöt, amit az okoz, 183 00:09:36,701 --> 00:09:38,494 amikor a WC-n ülve a saját alsóneműdbe hánysz. 184 00:09:38,619 --> 00:09:41,414 Vagy megtudni, hogy milyen egy nálad kétszer nagyobb fickóval verekedni, 185 00:09:41,581 --> 00:09:43,791 csak mert a lába hozzáért a kocsidhoz. 186 00:09:43,874 --> 00:09:46,127 Ja, nekem is hiányoznak a régi idők. 187 00:09:46,252 --> 00:09:49,797 Amikor füvet venni... kellemetlen és vacak volt. 188 00:09:50,047 --> 00:09:52,091 Bármit megadnék, hogy visszaforgathassam az időt. 189 00:09:53,217 --> 00:09:54,510 Tudod, mi lenne népszerű? 190 00:09:54,635 --> 00:09:58,097 Ha az egyik ilyen legális helyen úgy éreznéd magad, 191 00:09:58,180 --> 00:10:00,725 mintha a jó öreg drogdíleredtől szereznél füvet. 192 00:10:00,808 --> 00:10:03,185 Ez remek ötlet! Meg kéne csinálnunk. 193 00:10:03,311 --> 00:10:04,729 Azok a nyakkendős bongmajmok 194 00:10:04,812 --> 00:10:07,857 jó sokat fognak kiköhögni a mocskos fűélményért! 195 00:10:07,982 --> 00:10:09,775 Riasztom a bongmajmokat! 196 00:10:10,568 --> 00:10:12,403 MOE KOCSMÁJA TOOT KIRÁLY ZENEBOLTJA 197 00:10:13,237 --> 00:10:15,781 Jó napot, urak. Kértek egy kis szódát? 198 00:10:16,032 --> 00:10:19,827 Duffman tudja, hogy mindig itt van az ideje egy frissítő Duffnak! 199 00:10:20,661 --> 00:10:21,787 Ja, és ha már itt tartunk, 200 00:10:21,871 --> 00:10:25,207 néha Barry vágyik egy kis gyógynövényes felfrissülésre. 201 00:10:25,291 --> 00:10:26,334 Ha érti, mire gondolok… 202 00:10:26,417 --> 00:10:28,085 Erre gyertek, srácok. 203 00:10:32,214 --> 00:10:34,425 Szóval srácok, Moe barátai vagytok? 204 00:10:34,884 --> 00:10:37,345 Ja, ezek a fickók jófejek. 205 00:10:38,512 --> 00:10:41,057 Laza. Gyertek be, urak. 206 00:10:41,682 --> 00:10:44,226 Várj. Itt van egy nyilatkozat, ember. 207 00:10:44,310 --> 00:10:47,313 „Ez egy legális gyógyszertár, megfelel minden törvénynek és jogszabálynak. 208 00:10:47,396 --> 00:10:50,107 „Az élmény fokozása érdekében úgy tűnhet, mintha illegális lenne.” 209 00:10:50,399 --> 00:10:52,068 Rendben. Csináljunk? 210 00:10:53,027 --> 00:10:58,366 Őrült madár, rozsdás súlyzók, mindennek nedves fürdőruha illata van... 211 00:10:58,616 --> 00:10:59,784 Itthon vagyok. 212 00:11:00,326 --> 00:11:01,494 És te ki vagy? 213 00:11:01,619 --> 00:11:04,413 Én vagyok a fura barát, aki soha nem vesz tudomást rólad. 214 00:11:05,122 --> 00:11:07,583 Én voltam ez a srác a volt szobatársamnak, Scottnak. 215 00:11:13,714 --> 00:11:16,008 Csak dugd be a sebtapaszos dobozba. 216 00:11:17,718 --> 00:11:20,471 Ez mind szár és mag. Köszi! 217 00:11:21,722 --> 00:11:22,890 LUXUSIDŐK MAGAZIN VIRÁGZÓ ÜZLET 218 00:11:22,973 --> 00:11:24,308 A BAJNOK HOZZA A JÓ MINŐSÉGET 219 00:11:25,935 --> 00:11:27,144 NÉGYHÚSZ TOROKSZORÍTÓ HITVÁNYSÁG 220 00:11:28,145 --> 00:11:29,647 HAJÓSKAPITÁNY BELEEGYEZEM, HOGY FIZETEK 221 00:11:32,566 --> 00:11:33,609 LARGO BELEEGYEZEM, FIZETEK 222 00:11:35,111 --> 00:11:37,363 KENT BROCKMAN BELEEGYEZEM, HOGY FIZETEK 223 00:11:40,074 --> 00:11:42,702 A Jól és jó márka sikerének köszönhetően 224 00:11:42,785 --> 00:11:44,078 amit, tudjátok, köszönök Istennek, 225 00:11:44,161 --> 00:11:46,580 nagy örömmel mutatom be a legújabb vállalkozásunkat... 226 00:11:48,541 --> 00:11:49,542 Melós! 227 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 Ez a Drederick. 228 00:11:51,168 --> 00:11:54,630 Ez komplex kannabisz üdülőhely és gyógyfürdő. 229 00:11:55,214 --> 00:11:56,632 A megnyitóra 230 00:11:56,716 --> 00:12:01,429 olyan marihuána influenszereket hívunk el, mint Dave Chapelle vagy Harrison Ford, 231 00:12:01,679 --> 00:12:05,057 aki egyébként maga is repked, szóval drukkoljunk. 232 00:12:05,349 --> 00:12:08,728 Marge, arra gondoltam, hogy te lehetnél a házigazdája ennek a bemutató partinak, 233 00:12:08,811 --> 00:12:12,106 gyakorlatilag a Jól és jó márka arca. 234 00:12:12,189 --> 00:12:14,775 Uramisten, hogyhogy én? 235 00:12:14,859 --> 00:12:16,610 Azért, Marge, mert az emberek bíznak benned. 236 00:12:16,736 --> 00:12:21,157 Illetve mert az arcom annak a művésznek a tulajdona, aki ezt a tetkót készítette. 237 00:12:21,365 --> 00:12:22,366 Szóval én kiestem. 238 00:12:22,616 --> 00:12:24,618 Nagyon szívesen! 239 00:12:24,744 --> 00:12:26,579 Ez annyira izgalmas, én… 240 00:12:26,704 --> 00:12:28,706 Várj, várj. Fel akartalak kérni. 241 00:12:28,831 --> 00:12:32,668 De sajnos légy van a CBD krémben. 242 00:12:32,835 --> 00:12:36,046 A férjed, Homer füvet árul, Marge. 243 00:12:37,214 --> 00:12:38,841 Ez borzalmas! 244 00:12:39,467 --> 00:12:41,927 Várj, nem, én is. Mindannyian ezt tesszük. 245 00:12:42,094 --> 00:12:44,555 Mi megpróbáljuk javítani a kannabisz imidzsét. 246 00:12:44,764 --> 00:12:47,683 Ő ezt csinálja. 247 00:12:49,852 --> 00:12:53,230 Tudja, hogy mennyit javított az önbecsülésemen, hogy füvet árulok. 248 00:12:53,481 --> 00:12:55,316 És ez a jó frizbink. 249 00:12:55,399 --> 00:12:58,402 Attól tartok, nem folytathatod ennél a cégnél, 250 00:12:58,527 --> 00:13:02,490 amíg a férjed a 2018-as sötét korszakot idéző módon füvezik. 251 00:13:02,615 --> 00:13:03,741 Nagyon sajnálom. 252 00:13:03,824 --> 00:13:06,577 Ó, ne. Ne, ne, ne! Kérlek, ne rúgj ki. 253 00:13:06,702 --> 00:13:08,412 Én akarok lenni az arcotok. 254 00:13:08,621 --> 00:13:11,749 Amikor Homer rájön, mennyire fáj ez nekem, 255 00:13:11,832 --> 00:13:13,751 biztos vagyok benne, hogy meg fogja érteni. 256 00:13:13,834 --> 00:13:15,628 Nem értem meg. 257 00:13:15,836 --> 00:13:18,672 Ugyanazt csináljuk, kivéve, hogy te orvosnak öltöztél, 258 00:13:18,756 --> 00:13:20,758 én meg laza gyereknek. 259 00:13:20,841 --> 00:13:22,176 Hát nem érted? 260 00:13:22,259 --> 00:13:25,721 Én gyógyító vagyok, te meg egy díler. 261 00:13:25,846 --> 00:13:26,931 Abba kell hagynod. 262 00:13:27,014 --> 00:13:30,601 Bármikor abbahagyhatom, amikor csak akarom. De nem akarom. 263 00:13:30,684 --> 00:13:32,895 Mi történt a mindent abbahagyóval, akihez hozzámentem? 264 00:13:33,062 --> 00:13:34,230 Abbahagyom az abbahagyást! 265 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 Mi történik? 266 00:13:35,856 --> 00:13:37,817 Anya és apa drogháborúzik. 267 00:13:37,942 --> 00:13:39,652 - Ez nem más! - Ezer dollárt költöttél. 268 00:13:39,735 --> 00:13:41,946 Én sokkal viccesebbé teszem a CNN-t. 269 00:13:45,366 --> 00:13:46,450 CBD PÁRA 270 00:13:46,575 --> 00:13:47,743 Homer nem akart kiszállni. 271 00:13:48,244 --> 00:13:51,455 Itt a köpenyem, a kulcsom a hasisregiszterhez, 272 00:13:51,580 --> 00:13:54,583 és a névjegykártyám, amin az áll, hogy „munkatárs”. 273 00:13:54,792 --> 00:13:56,877 Ahelyett, hogy a vállalat arca lennék, 274 00:13:56,961 --> 00:13:59,380 csak a saját arcom leszek. 275 00:14:00,130 --> 00:14:02,716 Várj, Marge. Van egy módja annak, hogy megmentsd az állásodat, 276 00:14:02,800 --> 00:14:05,302 de ez a férjed elárulásával járna, 277 00:14:05,386 --> 00:14:07,471 amire soha nem kérnélek. 278 00:14:08,639 --> 00:14:11,392 Nos, egy kérés még nem árt senkinek. 279 00:14:11,725 --> 00:14:14,854 A segítségeddel elérhetjük, hogy a kormány leállítsa. 280 00:14:15,104 --> 00:14:17,314 Az FBI? A kábítószer-ellenes hatóság? 281 00:14:17,439 --> 00:14:19,692 A megyei egészségügyi hivatal. 282 00:14:19,775 --> 00:14:21,694 JELÖLETLEN FURGON HA NINCS MEGJELÖLVE, NEM JELÖLT 283 00:14:21,777 --> 00:14:24,989 Nem értem. Pontosan milyen bűnt követ el Homer? 284 00:14:25,072 --> 00:14:26,115 A fű legális. 285 00:14:26,198 --> 00:14:27,199 EGÉSZSÉGÜGYI HIV. 286 00:14:27,283 --> 00:14:32,288 Igen, de nincs engedélye nem pszichotróp szerek, azaz ételek árusítására. 287 00:14:32,413 --> 00:14:35,708 Ha rágcsálnivalót kínál az ügyfeleinek, és azok akár csak egy falatot is megesznek, 288 00:14:35,833 --> 00:14:38,961 bemegyünk és lekapcsoljuk. 289 00:14:39,295 --> 00:14:42,882 Szóval szükségünk van rád, hogy csapdába csald ezzel. 290 00:14:43,048 --> 00:14:44,133 Benne vagy? 291 00:14:47,803 --> 00:14:48,888 Elkaptam a fonalat. 292 00:14:49,263 --> 00:14:51,974 Te vagy a fiam, aki sosem létezett. 293 00:14:52,141 --> 00:14:54,310 Hé, Homer. Nézd csak, ki ugrott be. 294 00:14:54,393 --> 00:14:57,563 Nagyon sajnálom a kis veszekedésünket. 295 00:14:57,688 --> 00:14:58,689 MÁLLIK SAJTGOLYÓK 296 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 Elfogadod ezt a bocsánatkérő ajándékot, amit neked és a barátaidnak hoztam? 297 00:15:02,610 --> 00:15:04,695 Drágám. Te mindig a sarkamban vagy. 298 00:15:04,778 --> 00:15:09,408 Nekem van a legkedvesebb, legtámogatóbb, leghűségesebb feleségem a világon. 299 00:15:19,960 --> 00:15:21,837 Ha Simpson így folytatja a zabálást, 300 00:15:22,004 --> 00:15:24,715 eléri a doboz alján lévő törmeléket, mielőtt bárki bekapná a csalit. 301 00:15:24,924 --> 00:15:28,218 Gyerünk már, te dagadt szemét, kínáld meg a vásárlókat sajtgolyóval. 302 00:15:30,554 --> 00:15:31,555 És… 303 00:15:32,348 --> 00:15:33,515 az egész padló 304 00:15:33,933 --> 00:15:35,392 olyan mint egy léghokiasztal... 305 00:15:36,602 --> 00:15:38,520 szóval a bútorokat mozgatni 306 00:15:39,146 --> 00:15:40,189 olyan… 307 00:15:41,774 --> 00:15:44,860 Homer! Adj a barátaidnak a sajtgolyóból! 308 00:15:45,110 --> 00:15:46,820 Kér valaki? 309 00:15:52,576 --> 00:15:54,328 Narancs kód! Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 310 00:15:54,995 --> 00:15:56,121 Hagyjátok abba az evést! 311 00:15:57,373 --> 00:15:59,625 Egészségügyi hivatal. Ez egy razzia. 312 00:15:59,708 --> 00:16:01,126 Meg kell szabadulnunk a cucctól. 313 00:16:05,297 --> 00:16:08,008 Jaj, ne! Gyerünk, gyerünk! Ó, Istenem! 314 00:16:12,054 --> 00:16:13,430 BIZONYÍTÉK 315 00:16:13,514 --> 00:16:15,933 Megvan minden, amire szükségünk volt. 316 00:16:16,141 --> 00:16:17,685 Lekapcsoltunk, haver. 317 00:16:17,768 --> 00:16:20,062 LEKAPCSOLVA 318 00:16:23,190 --> 00:16:25,359 Te, te tudtad. Te… 319 00:16:25,526 --> 00:16:26,777 Feldobtalak. 320 00:16:27,027 --> 00:16:31,073 Velünk jössz, te szemétláda, hogy kifizesd a 25 dolláros bírságot. 321 00:16:35,536 --> 00:16:37,371 DREDERICK NYITÓBULI 322 00:16:40,833 --> 00:16:43,293 Marge, drágám, minden tökéletes! 323 00:16:43,419 --> 00:16:46,964 Remélem, a férjed nem volt túlságosan feldúlt a… tudod, az árulás miatt. 324 00:16:47,297 --> 00:16:51,176 Nos, Homer nagyon laza, szóval… 325 00:16:51,260 --> 00:16:56,390 Elnézést kérek, segít ezek közül bármelyik olaj vagy gusztustalanság szúrt seben? 326 00:16:56,473 --> 00:16:59,727 Hátba szúrtak! 327 00:16:59,977 --> 00:17:03,230 Hogy jutottál be? Csak meghívóval engednek be. 328 00:17:03,439 --> 00:17:07,151 Azt mondtam, hogy Kevin Smith apja vagyok. Senki sem kérdezősködött. 329 00:17:08,444 --> 00:17:10,654 Homer, viselkedj. 330 00:17:10,779 --> 00:17:14,491 Felzaklatod az influenszereket. Nagyon könnyen influálhatók. 331 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 Az a fickó alkoholt fogyaszt. 332 00:17:18,495 --> 00:17:20,039 Kérlek, ne rontsd ezt el. 333 00:17:20,164 --> 00:17:23,500 Ez a kannabinoid egészség, és én vagyok az arca. 334 00:17:24,501 --> 00:17:26,336 Egy kanna bioegészség. 335 00:17:26,420 --> 00:17:32,801 Ha annyira jó neked, miért nem próbáltad még ki a füvet? Soha! 336 00:17:37,681 --> 00:17:43,062 Ki kell az orvosnak próbálnia az inzulint, hogy tudja, segít a cukorbetegségen? 337 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 Igen, szerintem ki kéne próbálnia. 338 00:17:45,856 --> 00:17:48,776 Meglepetés! Az orvos nő. Szexista! 339 00:17:48,859 --> 00:17:49,860 - Ja. - Jól mondja. 340 00:17:49,943 --> 00:17:51,153 Ez szexista. 341 00:17:51,236 --> 00:17:54,281 Nézzék, nekem nincs gondom a fűvel. 342 00:17:54,364 --> 00:17:57,785 Bármikor elkezdhetem, amikor csak akarom. Most rögtön kipróbálom. 343 00:17:58,285 --> 00:17:59,912 Tökéletes. „Derű.” 344 00:18:05,751 --> 00:18:07,544 Látjátok? Semmi. 345 00:18:07,753 --> 00:18:10,297 Valószínűleg egyike vagyok azoknak, akikre nem hat. 346 00:18:10,380 --> 00:18:15,636 Úgy érzem magam, mintha egy liftben lennék, ami egyszerre megy fel és le. 347 00:18:15,719 --> 00:18:17,054 Valami nincs rendben. 348 00:18:17,179 --> 00:18:21,308 Azt mondtad, ez az egészségről szól, de úgy érzem, be vagyok állva. 349 00:18:21,642 --> 00:18:23,519 Oké, oké, figyelj. 350 00:18:23,727 --> 00:18:27,731 Valamit meg kell értened. Én is be vagyok állva! 351 00:18:29,983 --> 00:18:33,320 Ki vagyok derűzve a gatyámból! 352 00:18:34,154 --> 00:18:35,405 Ez az, bébi! 353 00:18:37,407 --> 00:18:40,160 Le kell jönnöm róla. Ennem kell valamit. 354 00:18:41,829 --> 00:18:44,039 Az egy csirkés-füves pite volt. 355 00:18:44,456 --> 00:18:45,749 Ó, ne. Egy ehető verzió. 356 00:18:47,417 --> 00:18:49,837 És most épp egy hasisszalvétával törlöd a szád, 357 00:18:49,920 --> 00:18:51,338 ami a legdurvább cucc itt. 358 00:18:53,507 --> 00:18:56,844 Mindig így járok? Mit csinálok a karjaimmal? 359 00:18:56,927 --> 00:18:58,846 Oké, megvan. Ez normális. 360 00:18:59,721 --> 00:19:00,848 ILLEMHELYISÉGEK 361 00:19:07,271 --> 00:19:09,398 Szívem, én vagyok. 362 00:19:10,732 --> 00:19:11,817 Homie. 363 00:19:12,151 --> 00:19:13,902 Rendben leszel. 364 00:19:14,194 --> 00:19:17,406 Két óra múlva, ami tizenkettőnek fog tűnni. 365 00:19:18,740 --> 00:19:20,409 Annyira édes vagy. 366 00:19:20,742 --> 00:19:22,995 Én pedig elárultalak. 367 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 Megértem. 368 00:19:24,705 --> 00:19:26,874 Találtál egy helyet ahol különlegesnek érezted magad, 369 00:19:26,957 --> 00:19:28,625 és ezt nem akartad elveszíteni. 370 00:19:28,834 --> 00:19:30,627 Még mindig furán érzem magam. 371 00:19:30,794 --> 00:19:33,422 Talán kevésbé éreznéd magad furán, hogyha én is fura lennék. 372 00:19:33,589 --> 00:19:35,966 Tessék, elszívom az egyik futurisztikus spanglitokat. 373 00:19:36,341 --> 00:19:37,467 Az nem egy joint! 374 00:19:43,765 --> 00:19:45,309 CBD OLAJ: GYULLADÁSGÁTLÓ TŰZVESZÉLYES 375 00:19:48,228 --> 00:19:50,689 Ó, öregem. Apa, mit csináltál? 376 00:19:52,608 --> 00:19:54,985 A kenderruhák úgy égnek, mint a papír! 377 00:19:55,068 --> 00:19:57,029 Nincs rendben! 378 00:20:06,121 --> 00:20:07,497 - Hoppá. - Legyél hűvös. 379 00:20:08,665 --> 00:20:09,750 Fel a fejjel, nyakarc! 380 00:20:09,833 --> 00:20:13,503 Ha valamit tudok, az az, hogy az élet nem más, mint fájdalom. 381 00:20:13,670 --> 00:20:17,507 Az embereknek mindig szükségük lesz hozzánk hasonlókra, hogy lenullázzák őket. 382 00:20:17,591 --> 00:20:22,429 Igen, kösz, szörnyember hallucináció. Szavaid nagy vigaszt jelentenek számomra. 383 00:20:25,515 --> 00:20:27,184 Valahogy túlleszünk ezen. 384 00:20:27,434 --> 00:20:28,685 Eljöhetek… 385 00:20:40,280 --> 00:20:41,281 ZÁRVA 386 00:20:41,365 --> 00:20:43,158 Válaszul a romboló Drederick tűzvészre, 387 00:20:43,242 --> 00:20:45,535 ami a Jelnyelvi majmok menedékét is elpusztította, 388 00:20:45,661 --> 00:20:47,913 a városi tanács elfogadta a sürgősségi rendeletet, 389 00:20:48,080 --> 00:20:49,831 amely betiltja a kannabisz értékesítését. 390 00:20:49,957 --> 00:20:51,625 Az adófizetők pénze nélkül 391 00:20:51,750 --> 00:20:54,795 Maggie előképző központjának be kell zárnia. 392 00:20:55,128 --> 00:20:57,381 Ember, mandarinul tanították. 393 00:20:59,132 --> 00:21:01,051 Nos, valószínűleg így a legjobb. 394 00:21:01,176 --> 00:21:03,262 Attól, hogy azt mondják valamire, hogy nem addiktív, 395 00:21:03,470 --> 00:21:05,138 még rákaphatsz. 396 00:21:08,267 --> 00:21:09,977 És azt nem akarod. 397 00:21:26,076 --> 00:21:28,078 A feliratot fordította: Szécsi Katalin