1
00:00:05,463 --> 00:00:06,715
MEGELŐZŐ OKTATÁS KÖZPONT
2
00:00:06,881 --> 00:00:08,008
Gyerünk, Maggie.
3
00:00:09,384 --> 00:00:10,760
Jó napot! Elnézést a késésért.
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,847
Ez itt Maggie. Ez lesz az első napja.
5
00:00:14,097 --> 00:00:17,183
Szia, Maggie.
És ki veszi majd fel?
6
00:00:18,059 --> 00:00:19,769
Ha elesik?
7
00:00:19,853 --> 00:00:21,730
Nem, a nap végén.
8
00:00:21,855 --> 00:00:23,732
Várjon, nem maradhatok itt vele?
9
00:00:23,815 --> 00:00:28,361
Kutatások szerint a kisgyermekek legjobban
szülőmentes környezetben fejlődnek.
10
00:00:28,486 --> 00:00:31,156
Hacsak nem akarja meggátolni
a növekedését, ami egyébként nagyszerű.
11
00:00:31,406 --> 00:00:33,116
Mi nem ítélkezünk.
12
00:00:33,324 --> 00:00:34,993
Nem, nem, erről szó sincs.
13
00:00:35,076 --> 00:00:37,787
Csak nem akarom, hogy Maggie úgy érezze,
magára hagyom.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,584
Akkor négy órakor találkozunk!
15
00:00:43,626 --> 00:00:44,753
Rendben.
16
00:00:46,254 --> 00:00:49,007
Mit fogok csinálni
a napom hátralévő részében?
17
00:00:49,257 --> 00:00:52,260
Tudom! Megkérdezem a kedvenc mamiblogomat.
18
00:00:52,385 --> 00:00:53,595
EEEZAZ ANYUKÁM!
TÖRŐDJ MAGADDAL!
19
00:00:53,678 --> 00:00:54,929
MENJ LÉLEKBICIKLI ÓRÁRA,
CSAJSZI!
20
00:00:55,013 --> 00:00:57,348
Tekerjétek fel az ellenállást maximumra!
21
00:00:57,432 --> 00:01:00,852
Gyerünk!
Azt akarom, hogy szenvedjetek, ribancok!
22
00:01:03,021 --> 00:01:05,231
Én vagyok az egyetlen, aki ezt hallotta?
23
00:01:05,398 --> 00:01:08,943
Imádom. Olyan, mintha a fejemben lévő hang
lenne az edzőm.
24
00:01:09,027 --> 00:01:12,447
Tekerjétek magatokat halálra,
szárazföldi lamantinok!
25
00:01:15,909 --> 00:01:17,577
FEJEZD KI A ROSSZ ÉNED
KERÁMIÁZÁSSAL!
26
00:01:19,079 --> 00:01:22,749
Keményebben festeni,
kolbászujjú tehetségtelenek!
27
00:01:25,543 --> 00:01:27,837
„Szerezz szexi meglepetést
a férjednek a munkahelyén!”
28
00:01:29,464 --> 00:01:30,590
Mit keresel itt?
29
00:01:30,965 --> 00:01:35,303
Talán végrehajthatnál rajtam
egy biztonsági ellenőrzést.
30
00:01:35,428 --> 00:01:38,014
Uramisten!
El sem hiszem, hogy ez történik.
31
00:01:38,098 --> 00:01:40,225
Szexitime a munkahelyen!
32
00:01:40,683 --> 00:01:45,522
Mindenhol biztonsági kamerák vannak,
úgyhogy be kell bújnunk az asztal alá.
33
00:01:46,022 --> 00:01:47,649
Az asztal tetején, ha kérhetem.
34
00:01:49,484 --> 00:01:52,112
Kösz, Jerry! Szuper. Remek.
35
00:01:53,071 --> 00:01:55,156
Most mivel üssem el az időt?
36
00:01:55,615 --> 00:01:56,658
JÓL ÉS JÓ
MUNKAERŐ-FELVÉTEL!
37
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
Jól plusz jó?
38
00:01:57,867 --> 00:01:59,619
Úgy kell mondani, hogy „Jól és jó”.
39
00:02:00,286 --> 00:02:02,080
Miért beszél hozzám mindenki?
40
00:02:02,205 --> 00:02:04,374
Nos, ha ezek az emberek mind
itt akarnak dolgozni,
41
00:02:04,499 --> 00:02:06,084
akkor talán én is.
42
00:02:07,919 --> 00:02:12,590
Menjen a hetes tablethez, hogy elvégezzük
a szükséges etikai felmérést.
43
00:02:12,882 --> 00:02:14,008
Egyébként király a haja.
44
00:02:14,217 --> 00:02:16,970
Azt gondolja, hogy király a hajam?
45
00:02:17,470 --> 00:02:19,639
Hát, köszönöm, Lauren.
46
00:02:20,014 --> 00:02:22,642
Egyébként fejjel lefelé van a névtáblája.
47
00:02:23,601 --> 00:02:26,437
Köszönöm. Maga az egyetlen, aki szólt.
48
00:02:34,487 --> 00:02:37,866
Klasszikus anyafigura. Tökéletes.
49
00:02:38,950 --> 00:02:41,077
„Mindig sosem hazudok.”
50
00:02:41,202 --> 00:02:42,996
ETIKAI FELMÉRÉS
MINDIG, NÉHA, SOHA
51
00:02:43,079 --> 00:02:44,789
Kettő. „Néha soha nem hazudok."
52
00:02:44,873 --> 00:02:46,291
MINDIG SOHA
EZEKBŐL PÁR MINDIG SOHA
53
00:02:46,374 --> 00:02:48,585
„Ha soha nem találnék pénztárcát,
mindig visszaadnám.”
54
00:02:49,085 --> 00:02:50,670
Milyen színű a pénztárca?
55
00:02:51,045 --> 00:02:54,007
Marge Simpson, soha nem volt teszt.
56
00:02:54,340 --> 00:02:55,967
Kivéve, hogy mindig is volt.
57
00:02:56,050 --> 00:02:58,595
- Nem volt?
- És maga átment!
58
00:02:58,845 --> 00:03:01,014
Üdvözlöm a Jól és jó családnál.
59
00:03:01,472 --> 00:03:04,225
A többiek elmehetnek.
Az önéletrajzukat töröljük.
60
00:03:06,311 --> 00:03:08,730
Én vagyok az egyetlen, akit felvettek?
61
00:03:08,938 --> 00:03:11,482
Maga az egyetlen,
akivel társulunk.
62
00:03:12,775 --> 00:03:14,360
MEGNYITÓ
63
00:03:14,444 --> 00:03:16,738
Oké, szóval mostantól itt dolgozom.
64
00:03:16,863 --> 00:03:19,824
Sosem kérdeztem, mit árulunk.
Ki tudom találni.
65
00:03:20,742 --> 00:03:24,454
Cukorka? Fürdőbomba? Lángszóró?
66
00:03:24,787 --> 00:03:26,789
Harminc dolláros üdítők?
67
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
Elnézést.
68
00:03:28,708 --> 00:03:31,336
A tinktúrát vagy az olajat ajánlja?
69
00:03:31,961 --> 00:03:34,339
A tinktúra drágább, gondolom.
70
00:03:34,589 --> 00:03:36,591
Nézze, ez önről szól.
71
00:03:36,716 --> 00:03:39,427
És hogy gondoskodjon magáról, azt hiszem.
72
00:03:39,719 --> 00:03:42,847
Szóval magát kell... előtérbe helyeznie?
73
00:03:42,972 --> 00:03:48,853
Meggyőzött az egyszerű, óvatoskodó eladási
stílusa. Mindkettőt megveszem.
74
00:03:49,020 --> 00:03:52,190
Hűha, kislány, most csináltál
egy száz dolláros üzletet.
75
00:03:52,315 --> 00:03:53,942
Remekül be fogsz illeszkedni.
76
00:03:54,275 --> 00:03:59,239
Mit is árulunk?
Ez a RadioShack?
77
00:03:59,614 --> 00:04:01,950
Nem. Egy felső kategóriás
kannabiszbolt vagyunk.
78
00:04:02,075 --> 00:04:03,785
Füvet árulsz?!
79
00:04:03,910 --> 00:04:05,620
Valójában én csak
igazolványokat ellenőrzök.
80
00:04:05,870 --> 00:04:07,080
Te árulsz füvet.
81
00:04:10,250 --> 00:04:12,001
Drogdíler vagyok!
82
00:04:12,460 --> 00:04:14,671
A marihuánahasználat
legális ebben az államban.
83
00:04:14,921 --> 00:04:18,591
A vízisí is, de ez nem jelenti azt,
hogy árulnom kellene!
84
00:04:19,217 --> 00:04:20,343
Sajnálom.
85
00:04:20,426 --> 00:04:21,427
ELTÉKOZOLT
NAPOK, ÉJSZAKÁK
86
00:04:22,011 --> 00:04:24,430
Marge, ne menj el, komolyan.
Kérlek!
87
00:04:24,514 --> 00:04:28,768
Drederick Tatum!
Megvan az asztali grilled.
88
00:04:28,893 --> 00:04:32,397
Vigyázz, hogy ne használj fém
eszközöket a tapadásmentes felületeken.
89
00:04:32,480 --> 00:04:36,484
Na mindegy. Miután a bokszolói karrierem
véget ért, nagy fájdalmaim voltak.
90
00:04:36,567 --> 00:04:39,529
Konkrétan az ütő kezeimben
és a blokkoló arcomban.
91
00:04:39,696 --> 00:04:44,534
De a CBD olaj használatával és a Pikachu
bong gyógyhatású slukkjai után
92
00:04:44,659 --> 00:04:46,703
újra élvezni tudtam az életet.
93
00:04:46,786 --> 00:04:50,123
És ez arra inspirált, hogy megalkossam
a Jól és jó gyógyáruházat.
94
00:04:50,206 --> 00:04:54,043
De a fű hippiknek való.
95
00:04:54,419 --> 00:04:56,921
Marge, ez nem arról szól, hogy beálljunk.
Hanem az egészségről.
96
00:04:57,046 --> 00:04:59,924
És ezért volt fontos, hogy körültekintően
állítsam össze csapatot.
97
00:05:00,008 --> 00:05:03,261
A kannabinoidok és a legmodernebb
adagolási rendszerek szakértője vagyok.
98
00:05:03,344 --> 00:05:08,182
Infúziós készülékek, dekarboxilátorok,
transzdermális tapaszok és kisállatkúpok.
99
00:05:08,474 --> 00:05:09,976
Én meg nagyon dögös vagyok.
100
00:05:10,184 --> 00:05:11,686
És rám miért van szükség?
101
00:05:11,769 --> 00:05:14,814
Az emberek tudják, hogy segíteni
akarsz, hogy itt biztonságban vannak.
102
00:05:14,897 --> 00:05:18,276
Ez nem egy hippiknek való hely,
ahogy az előbb fogalmaztál.
103
00:05:18,860 --> 00:05:21,612
Sajnálom, de nem hiszem,
hogy ez én vagyok.
104
00:05:21,696 --> 00:05:23,614
Sok szerencsét az életmódotokhoz!
105
00:05:25,325 --> 00:05:27,785
Kár, hogy nincs drog, ami gyógyítaná
a megbántottságot.
106
00:05:28,036 --> 00:05:29,620
Várjunk csak, rohadtul van ilyen!
107
00:05:29,704 --> 00:05:31,205
MEGBÁNTOTTSÁG
108
00:05:35,418 --> 00:05:38,713
Tudjátok, néhány családban az a szokás,
hogy este körbemennek az asztalnál,
109
00:05:38,796 --> 00:05:41,632
és mindenki elmond egy dolgot,
amit aznap tanult.
110
00:05:42,050 --> 00:05:44,552
Oké, én ezt tanultam.
111
00:05:44,635 --> 00:05:47,472
Megtudtam, hogy a korábbi
nehézsúlyú világbajnoknak
112
00:05:47,597 --> 00:05:49,932
van egy marihuánaboltja.
113
00:05:50,058 --> 00:05:52,226
És munkát ajánlott nekem,
amit nem fogadtam el.
114
00:05:52,310 --> 00:05:53,311
Várj, mi van?
115
00:05:53,394 --> 00:05:55,730
Az emberek nagyon jófejek voltak,
116
00:05:55,813 --> 00:05:59,817
és azt mondták, hogy király vagyok,
amitől úgy éreztem, „fel vagyok dobva”.
117
00:06:00,526 --> 00:06:03,780
De nem fogok füves cigit árulni.
118
00:06:03,863 --> 00:06:06,115
Nos, szerintem nincs ezzel semmi baj.
119
00:06:06,240 --> 00:06:08,534
A kannabisz legális ebben az államban.
120
00:06:09,118 --> 00:06:12,080
Igen, ez alapvetően ugyanaz,
mintha italboltban dolgoznál.
121
00:06:12,163 --> 00:06:14,665
Lehet italboltban dolgozni?
122
00:06:16,000 --> 00:06:17,251
Maradj velünk, nagyfiú!
123
00:06:18,294 --> 00:06:20,880
Hűha. Azt hittem, hogy elleneznéd.
124
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
Az emberek stresszesek manapság.
125
00:06:23,007 --> 00:06:26,386
Visszatért a skorbut,
hatvan háború folyik.
126
00:06:26,511 --> 00:06:29,680
A bálnák megeszik
az értékes óceáni műanyagot.
127
00:06:29,889 --> 00:06:32,308
Talán az embereknek szükségük van
egy-két slukkra.
128
00:06:32,558 --> 00:06:35,103
Igen, mindenki ócskaságot árul
a drogosoknak.
129
00:06:35,186 --> 00:06:37,480
Láttad az új Ropi Burger reklámot?
130
00:06:40,233 --> 00:06:43,611
Ha valamiért kajaflessed van,
131
00:06:43,736 --> 00:06:46,906
kacsintás, kacsintás,
valami furcsaságra vágysz.
132
00:06:46,989 --> 00:06:50,743
Rántott bordavics meleg fánkon tálalva.
133
00:06:50,827 --> 00:06:53,913
Vagy egy spagettivel töltött
grillezett sajtos szendvics
134
00:06:54,038 --> 00:06:56,082
fűszeres pudinggal leöntve.
135
00:06:56,249 --> 00:07:00,962
Ropi harapnivaló finomságai.
Tépj magadnak időt, hogy kipróbáld!
136
00:07:01,546 --> 00:07:03,631
Érted?!
137
00:07:05,174 --> 00:07:06,300
Érted?
138
00:07:07,176 --> 00:07:08,219
Értem.
139
00:07:08,553 --> 00:07:13,558
Nos, Mr. Tatum személyesen engem
választott. Azt mondta, segítőkész vagyok.
140
00:07:13,766 --> 00:07:17,103
Drágám, te vagy a legsegítőkészebb ember,
akivel valaha találkoztam.
141
00:07:17,228 --> 00:07:23,025
Áruld a biztonságos drogokat, amiknek soha
nem szabadna a gyerekeink kezébe kerülni!
142
00:07:23,234 --> 00:07:24,444
Főleg Bartéba nem!
143
00:07:29,115 --> 00:07:31,451
THC GUMICUKI
144
00:07:31,617 --> 00:07:32,994
Ez egy Apple bolt?
145
00:07:33,119 --> 00:07:34,912
Mindenki ezt kérdezi.
146
00:07:34,996 --> 00:07:37,290
Elejtettem a telefonomat
az ízületi gyulladásom miatt.
147
00:07:37,498 --> 00:07:41,544
A telefonját nem tudjuk megjavítani,
de az ízületi gyulladásán segíthetek.
148
00:07:41,752 --> 00:07:44,881
Próbálja ki ezt a csodálatos
fájdalomcsillapító krémet.
149
00:07:47,008 --> 00:07:50,470
Bizsereg. Nem úgy, mint Jergens.
Utálom Jergenst!
150
00:07:50,803 --> 00:07:52,722
Stresszesnek tűnik.
151
00:07:55,183 --> 00:07:57,310
Miért nem próbál ki néhány
fincsi gumicukit?
152
00:07:59,395 --> 00:08:03,065
Marge, köszönöm.
Amikor anyám boldog, én is az vagyok.
153
00:08:03,191 --> 00:08:04,984
Vagy legalábbis sokkal kevésbé nyomorult.
154
00:08:05,151 --> 00:08:09,113
Ez a nagyágyú itt
egy egész iskola igazgatója!
155
00:08:09,739 --> 00:08:11,282
Mutasd meg neki a kulcstartódat.
156
00:08:16,329 --> 00:08:17,663
Imádom.
157
00:08:22,919 --> 00:08:24,378
Egy kis füvet akarok venni.
158
00:08:24,587 --> 00:08:26,672
Oké, lassan a testtel, farmernaci.
159
00:08:26,881 --> 00:08:28,841
Először fel kell tennem néhány kérdést.
160
00:08:29,050 --> 00:08:34,138
Nos, egész testes megmenést akarsz,
vagy csak fejbizsergést?
161
00:08:34,305 --> 00:08:36,057
Nem tudom. Csak adjon valamit.
162
00:08:37,099 --> 00:08:39,977
Szerintem tudom, mi kell neked.
163
00:08:40,144 --> 00:08:43,731
De vigyázz, haver,
ettől tuti nem kelsz fel egy ideig,
164
00:08:43,814 --> 00:08:46,150
de cserébe az agyad is tuti belassul.
165
00:08:46,359 --> 00:08:49,862
Mit magyaráz? Én csak…
egy kis füvet akarok.
166
00:08:50,154 --> 00:08:53,074
Oké, mindjárt. Figyelj!
167
00:08:53,157 --> 00:08:54,617
- Hogy akarod? A növényt…
- Ja.
168
00:08:54,700 --> 00:08:57,828
…zúzott formában, megenni, felszívni…
169
00:08:57,912 --> 00:08:58,955
- Én…
- …fülbe?
170
00:08:59,121 --> 00:09:01,332
Nézze, én csak egy zacskó füvet akarok
171
00:09:01,457 --> 00:09:04,043
egy havertól, aki vagy rendőr, vagy nem.
172
00:09:04,377 --> 00:09:05,461
Én rendőr vagyok.
173
00:09:05,586 --> 00:09:06,712
Ezt már próbáltad?
174
00:09:07,338 --> 00:09:08,923
Már semminek sincs értelme!
175
00:09:11,592 --> 00:09:13,719
Adj egy sört.
176
00:09:19,183 --> 00:09:21,352
Ettől nem lesz büdös a hajam!
177
00:09:22,186 --> 00:09:24,981
Egész életemben legális fűről álmodoztam.
178
00:09:25,147 --> 00:09:26,899
Erre kiderül, hogy tök szívás.
179
00:09:27,275 --> 00:09:28,359
Nem ez az igazság?
180
00:09:28,442 --> 00:09:29,652
Változnak az idők.
181
00:09:29,860 --> 00:09:33,030
Az alkohol romantikája a múltba vész.
182
00:09:33,281 --> 00:09:36,617
A füvesek soha nem fogják megismerni
az örömöt, amit az okoz,
183
00:09:36,701 --> 00:09:38,494
amikor a WC-n ülve a saját
alsóneműdbe hánysz.
184
00:09:38,619 --> 00:09:41,414
Vagy megtudni, hogy milyen egy nálad
kétszer nagyobb fickóval verekedni,
185
00:09:41,581 --> 00:09:43,791
csak mert a lába hozzáért a kocsidhoz.
186
00:09:43,874 --> 00:09:46,127
Ja, nekem is hiányoznak a régi idők.
187
00:09:46,252 --> 00:09:49,797
Amikor füvet venni...
kellemetlen és vacak volt.
188
00:09:50,047 --> 00:09:52,091
Bármit megadnék,
hogy visszaforgathassam az időt.
189
00:09:53,217 --> 00:09:54,510
Tudod, mi lenne népszerű?
190
00:09:54,635 --> 00:09:58,097
Ha az egyik ilyen legális helyen
úgy éreznéd magad,
191
00:09:58,180 --> 00:10:00,725
mintha a jó öreg
drogdíleredtől szereznél füvet.
192
00:10:00,808 --> 00:10:03,185
Ez remek ötlet! Meg kéne csinálnunk.
193
00:10:03,311 --> 00:10:04,729
Azok a nyakkendős bongmajmok
194
00:10:04,812 --> 00:10:07,857
jó sokat fognak kiköhögni
a mocskos fűélményért!
195
00:10:07,982 --> 00:10:09,775
Riasztom a bongmajmokat!
196
00:10:10,568 --> 00:10:12,403
MOE KOCSMÁJA
TOOT KIRÁLY ZENEBOLTJA
197
00:10:13,237 --> 00:10:15,781
Jó napot, urak. Kértek egy kis szódát?
198
00:10:16,032 --> 00:10:19,827
Duffman tudja, hogy mindig itt van
az ideje egy frissítő Duffnak!
199
00:10:20,661 --> 00:10:21,787
Ja, és ha már itt tartunk,
200
00:10:21,871 --> 00:10:25,207
néha Barry vágyik
egy kis gyógynövényes felfrissülésre.
201
00:10:25,291 --> 00:10:26,334
Ha érti, mire gondolok…
202
00:10:26,417 --> 00:10:28,085
Erre gyertek, srácok.
203
00:10:32,214 --> 00:10:34,425
Szóval srácok, Moe barátai vagytok?
204
00:10:34,884 --> 00:10:37,345
Ja, ezek a fickók jófejek.
205
00:10:38,512 --> 00:10:41,057
Laza. Gyertek be, urak.
206
00:10:41,682 --> 00:10:44,226
Várj. Itt van egy nyilatkozat, ember.
207
00:10:44,310 --> 00:10:47,313
„Ez egy legális gyógyszertár, megfelel
minden törvénynek és jogszabálynak.
208
00:10:47,396 --> 00:10:50,107
„Az élmény fokozása érdekében úgy tűnhet,
mintha illegális lenne.”
209
00:10:50,399 --> 00:10:52,068
Rendben. Csináljunk?
210
00:10:53,027 --> 00:10:58,366
Őrült madár, rozsdás súlyzók,
mindennek nedves fürdőruha illata van...
211
00:10:58,616 --> 00:10:59,784
Itthon vagyok.
212
00:11:00,326 --> 00:11:01,494
És te ki vagy?
213
00:11:01,619 --> 00:11:04,413
Én vagyok a fura barát,
aki soha nem vesz tudomást rólad.
214
00:11:05,122 --> 00:11:07,583
Én voltam ez a srác a volt szobatársamnak,
Scottnak.
215
00:11:13,714 --> 00:11:16,008
Csak dugd be a sebtapaszos dobozba.
216
00:11:17,718 --> 00:11:20,471
Ez mind szár és mag. Köszi!
217
00:11:21,722 --> 00:11:22,890
LUXUSIDŐK MAGAZIN
VIRÁGZÓ ÜZLET
218
00:11:22,973 --> 00:11:24,308
A BAJNOK HOZZA A JÓ MINŐSÉGET
219
00:11:25,935 --> 00:11:27,144
NÉGYHÚSZ
TOROKSZORÍTÓ HITVÁNYSÁG
220
00:11:28,145 --> 00:11:29,647
HAJÓSKAPITÁNY
BELEEGYEZEM, HOGY FIZETEK
221
00:11:32,566 --> 00:11:33,609
LARGO
BELEEGYEZEM, FIZETEK
222
00:11:35,111 --> 00:11:37,363
KENT BROCKMAN
BELEEGYEZEM, HOGY FIZETEK
223
00:11:40,074 --> 00:11:42,702
A Jól és jó márka sikerének köszönhetően
224
00:11:42,785 --> 00:11:44,078
amit, tudjátok,
köszönök Istennek,
225
00:11:44,161 --> 00:11:46,580
nagy örömmel mutatom be a legújabb
vállalkozásunkat...
226
00:11:48,541 --> 00:11:49,542
Melós!
227
00:11:49,625 --> 00:11:51,043
Ez a Drederick.
228
00:11:51,168 --> 00:11:54,630
Ez komplex kannabisz üdülőhely
és gyógyfürdő.
229
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
A megnyitóra
230
00:11:56,716 --> 00:12:01,429
olyan marihuána influenszereket hívunk el,
mint Dave Chapelle vagy Harrison Ford,
231
00:12:01,679 --> 00:12:05,057
aki egyébként maga is repked,
szóval drukkoljunk.
232
00:12:05,349 --> 00:12:08,728
Marge, arra gondoltam, hogy te lehetnél
a házigazdája ennek a bemutató partinak,
233
00:12:08,811 --> 00:12:12,106
gyakorlatilag a Jól és jó márka arca.
234
00:12:12,189 --> 00:12:14,775
Uramisten, hogyhogy én?
235
00:12:14,859 --> 00:12:16,610
Azért, Marge, mert az emberek
bíznak benned.
236
00:12:16,736 --> 00:12:21,157
Illetve mert az arcom annak a művésznek
a tulajdona, aki ezt a tetkót készítette.
237
00:12:21,365 --> 00:12:22,366
Szóval én kiestem.
238
00:12:22,616 --> 00:12:24,618
Nagyon szívesen!
239
00:12:24,744 --> 00:12:26,579
Ez annyira izgalmas, én…
240
00:12:26,704 --> 00:12:28,706
Várj, várj. Fel akartalak kérni.
241
00:12:28,831 --> 00:12:32,668
De sajnos légy van a CBD krémben.
242
00:12:32,835 --> 00:12:36,046
A férjed, Homer füvet árul, Marge.
243
00:12:37,214 --> 00:12:38,841
Ez borzalmas!
244
00:12:39,467 --> 00:12:41,927
Várj, nem, én is. Mindannyian ezt tesszük.
245
00:12:42,094 --> 00:12:44,555
Mi megpróbáljuk javítani
a kannabisz imidzsét.
246
00:12:44,764 --> 00:12:47,683
Ő ezt csinálja.
247
00:12:49,852 --> 00:12:53,230
Tudja, hogy mennyit javított az
önbecsülésemen, hogy füvet árulok.
248
00:12:53,481 --> 00:12:55,316
És ez a jó frizbink.
249
00:12:55,399 --> 00:12:58,402
Attól tartok, nem folytathatod
ennél a cégnél,
250
00:12:58,527 --> 00:13:02,490
amíg a férjed a 2018-as sötét korszakot
idéző módon füvezik.
251
00:13:02,615 --> 00:13:03,741
Nagyon sajnálom.
252
00:13:03,824 --> 00:13:06,577
Ó, ne. Ne, ne, ne! Kérlek, ne rúgj ki.
253
00:13:06,702 --> 00:13:08,412
Én akarok lenni az arcotok.
254
00:13:08,621 --> 00:13:11,749
Amikor Homer rájön,
mennyire fáj ez nekem,
255
00:13:11,832 --> 00:13:13,751
biztos vagyok benne,
hogy meg fogja érteni.
256
00:13:13,834 --> 00:13:15,628
Nem értem meg.
257
00:13:15,836 --> 00:13:18,672
Ugyanazt csináljuk, kivéve, hogy te
orvosnak öltöztél,
258
00:13:18,756 --> 00:13:20,758
én meg laza gyereknek.
259
00:13:20,841 --> 00:13:22,176
Hát nem érted?
260
00:13:22,259 --> 00:13:25,721
Én gyógyító vagyok, te meg egy díler.
261
00:13:25,846 --> 00:13:26,931
Abba kell hagynod.
262
00:13:27,014 --> 00:13:30,601
Bármikor abbahagyhatom,
amikor csak akarom. De nem akarom.
263
00:13:30,684 --> 00:13:32,895
Mi történt a mindent abbahagyóval,
akihez hozzámentem?
264
00:13:33,062 --> 00:13:34,230
Abbahagyom az abbahagyást!
265
00:13:34,355 --> 00:13:35,773
Mi történik?
266
00:13:35,856 --> 00:13:37,817
Anya és apa drogháborúzik.
267
00:13:37,942 --> 00:13:39,652
- Ez nem más!
- Ezer dollárt költöttél.
268
00:13:39,735 --> 00:13:41,946
Én sokkal viccesebbé teszem a CNN-t.
269
00:13:45,366 --> 00:13:46,450
CBD PÁRA
270
00:13:46,575 --> 00:13:47,743
Homer nem akart kiszállni.
271
00:13:48,244 --> 00:13:51,455
Itt a köpenyem,
a kulcsom a hasisregiszterhez,
272
00:13:51,580 --> 00:13:54,583
és a névjegykártyám,
amin az áll, hogy „munkatárs”.
273
00:13:54,792 --> 00:13:56,877
Ahelyett, hogy a vállalat arca lennék,
274
00:13:56,961 --> 00:13:59,380
csak a saját arcom leszek.
275
00:14:00,130 --> 00:14:02,716
Várj, Marge. Van egy módja annak,
hogy megmentsd az állásodat,
276
00:14:02,800 --> 00:14:05,302
de ez a férjed elárulásával járna,
277
00:14:05,386 --> 00:14:07,471
amire soha nem kérnélek.
278
00:14:08,639 --> 00:14:11,392
Nos, egy kérés még nem árt senkinek.
279
00:14:11,725 --> 00:14:14,854
A segítségeddel elérhetjük,
hogy a kormány leállítsa.
280
00:14:15,104 --> 00:14:17,314
Az FBI?
A kábítószer-ellenes hatóság?
281
00:14:17,439 --> 00:14:19,692
A megyei egészségügyi hivatal.
282
00:14:19,775 --> 00:14:21,694
JELÖLETLEN FURGON
HA NINCS MEGJELÖLVE, NEM JELÖLT
283
00:14:21,777 --> 00:14:24,989
Nem értem.
Pontosan milyen bűnt követ el Homer?
284
00:14:25,072 --> 00:14:26,115
A fű legális.
285
00:14:26,198 --> 00:14:27,199
EGÉSZSÉGÜGYI HIV.
286
00:14:27,283 --> 00:14:32,288
Igen, de nincs engedélye nem pszichotróp
szerek, azaz ételek árusítására.
287
00:14:32,413 --> 00:14:35,708
Ha rágcsálnivalót kínál az ügyfeleinek, és
azok akár csak egy falatot is megesznek,
288
00:14:35,833 --> 00:14:38,961
bemegyünk és lekapcsoljuk.
289
00:14:39,295 --> 00:14:42,882
Szóval szükségünk van rád, hogy csapdába
csald ezzel.
290
00:14:43,048 --> 00:14:44,133
Benne vagy?
291
00:14:47,803 --> 00:14:48,888
Elkaptam a fonalat.
292
00:14:49,263 --> 00:14:51,974
Te vagy a fiam, aki sosem létezett.
293
00:14:52,141 --> 00:14:54,310
Hé, Homer. Nézd csak, ki ugrott be.
294
00:14:54,393 --> 00:14:57,563
Nagyon sajnálom a kis veszekedésünket.
295
00:14:57,688 --> 00:14:58,689
MÁLLIK
SAJTGOLYÓK
296
00:14:58,814 --> 00:15:01,984
Elfogadod ezt a bocsánatkérő ajándékot,
amit neked és a barátaidnak hoztam?
297
00:15:02,610 --> 00:15:04,695
Drágám. Te mindig a sarkamban vagy.
298
00:15:04,778 --> 00:15:09,408
Nekem van a legkedvesebb, legtámogatóbb,
leghűségesebb feleségem a világon.
299
00:15:19,960 --> 00:15:21,837
Ha Simpson így folytatja a zabálást,
300
00:15:22,004 --> 00:15:24,715
eléri a doboz alján lévő törmeléket,
mielőtt bárki bekapná a csalit.
301
00:15:24,924 --> 00:15:28,218
Gyerünk már, te dagadt szemét,
kínáld meg a vásárlókat sajtgolyóval.
302
00:15:30,554 --> 00:15:31,555
És…
303
00:15:32,348 --> 00:15:33,515
az egész padló
304
00:15:33,933 --> 00:15:35,392
olyan mint egy léghokiasztal...
305
00:15:36,602 --> 00:15:38,520
szóval a bútorokat mozgatni
306
00:15:39,146 --> 00:15:40,189
olyan…
307
00:15:41,774 --> 00:15:44,860
Homer!
Adj a barátaidnak a sajtgolyóból!
308
00:15:45,110 --> 00:15:46,820
Kér valaki?
309
00:15:52,576 --> 00:15:54,328
Narancs kód! Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
310
00:15:54,995 --> 00:15:56,121
Hagyjátok abba az evést!
311
00:15:57,373 --> 00:15:59,625
Egészségügyi hivatal. Ez egy razzia.
312
00:15:59,708 --> 00:16:01,126
Meg kell szabadulnunk a cucctól.
313
00:16:05,297 --> 00:16:08,008
Jaj, ne! Gyerünk, gyerünk! Ó, Istenem!
314
00:16:12,054 --> 00:16:13,430
BIZONYÍTÉK
315
00:16:13,514 --> 00:16:15,933
Megvan minden, amire szükségünk volt.
316
00:16:16,141 --> 00:16:17,685
Lekapcsoltunk, haver.
317
00:16:17,768 --> 00:16:20,062
LEKAPCSOLVA
318
00:16:23,190 --> 00:16:25,359
Te, te tudtad. Te…
319
00:16:25,526 --> 00:16:26,777
Feldobtalak.
320
00:16:27,027 --> 00:16:31,073
Velünk jössz, te szemétláda,
hogy kifizesd a 25 dolláros bírságot.
321
00:16:35,536 --> 00:16:37,371
DREDERICK
NYITÓBULI
322
00:16:40,833 --> 00:16:43,293
Marge, drágám, minden tökéletes!
323
00:16:43,419 --> 00:16:46,964
Remélem, a férjed nem volt túlságosan
feldúlt a… tudod, az árulás miatt.
324
00:16:47,297 --> 00:16:51,176
Nos, Homer nagyon laza, szóval…
325
00:16:51,260 --> 00:16:56,390
Elnézést kérek, segít ezek közül bármelyik
olaj vagy gusztustalanság szúrt seben?
326
00:16:56,473 --> 00:16:59,727
Hátba szúrtak!
327
00:16:59,977 --> 00:17:03,230
Hogy jutottál be?
Csak meghívóval engednek be.
328
00:17:03,439 --> 00:17:07,151
Azt mondtam, hogy Kevin Smith apja vagyok.
Senki sem kérdezősködött.
329
00:17:08,444 --> 00:17:10,654
Homer, viselkedj.
330
00:17:10,779 --> 00:17:14,491
Felzaklatod az influenszereket.
Nagyon könnyen influálhatók.
331
00:17:15,451 --> 00:17:17,453
Az a fickó alkoholt fogyaszt.
332
00:17:18,495 --> 00:17:20,039
Kérlek, ne rontsd ezt el.
333
00:17:20,164 --> 00:17:23,500
Ez a kannabinoid egészség,
és én vagyok az arca.
334
00:17:24,501 --> 00:17:26,336
Egy kanna bioegészség.
335
00:17:26,420 --> 00:17:32,801
Ha annyira jó neked,
miért nem próbáltad még ki a füvet? Soha!
336
00:17:37,681 --> 00:17:43,062
Ki kell az orvosnak próbálnia az inzulint,
hogy tudja, segít a cukorbetegségen?
337
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
Igen, szerintem ki kéne próbálnia.
338
00:17:45,856 --> 00:17:48,776
Meglepetés! Az orvos nő. Szexista!
339
00:17:48,859 --> 00:17:49,860
- Ja.
- Jól mondja.
340
00:17:49,943 --> 00:17:51,153
Ez szexista.
341
00:17:51,236 --> 00:17:54,281
Nézzék, nekem nincs gondom a fűvel.
342
00:17:54,364 --> 00:17:57,785
Bármikor elkezdhetem, amikor csak akarom.
Most rögtön kipróbálom.
343
00:17:58,285 --> 00:17:59,912
Tökéletes. „Derű.”
344
00:18:05,751 --> 00:18:07,544
Látjátok? Semmi.
345
00:18:07,753 --> 00:18:10,297
Valószínűleg egyike vagyok azoknak,
akikre nem hat.
346
00:18:10,380 --> 00:18:15,636
Úgy érzem magam, mintha egy liftben
lennék, ami egyszerre megy fel és le.
347
00:18:15,719 --> 00:18:17,054
Valami nincs rendben.
348
00:18:17,179 --> 00:18:21,308
Azt mondtad, ez az egészségről szól,
de úgy érzem, be vagyok állva.
349
00:18:21,642 --> 00:18:23,519
Oké, oké, figyelj.
350
00:18:23,727 --> 00:18:27,731
Valamit meg kell értened.
Én is be vagyok állva!
351
00:18:29,983 --> 00:18:33,320
Ki vagyok derűzve a gatyámból!
352
00:18:34,154 --> 00:18:35,405
Ez az, bébi!
353
00:18:37,407 --> 00:18:40,160
Le kell jönnöm róla.
Ennem kell valamit.
354
00:18:41,829 --> 00:18:44,039
Az egy csirkés-füves pite volt.
355
00:18:44,456 --> 00:18:45,749
Ó, ne. Egy ehető verzió.
356
00:18:47,417 --> 00:18:49,837
És most épp egy hasisszalvétával
törlöd a szád,
357
00:18:49,920 --> 00:18:51,338
ami a legdurvább cucc itt.
358
00:18:53,507 --> 00:18:56,844
Mindig így járok?
Mit csinálok a karjaimmal?
359
00:18:56,927 --> 00:18:58,846
Oké, megvan. Ez normális.
360
00:18:59,721 --> 00:19:00,848
ILLEMHELYISÉGEK
361
00:19:07,271 --> 00:19:09,398
Szívem, én vagyok.
362
00:19:10,732 --> 00:19:11,817
Homie.
363
00:19:12,151 --> 00:19:13,902
Rendben leszel.
364
00:19:14,194 --> 00:19:17,406
Két óra múlva,
ami tizenkettőnek fog tűnni.
365
00:19:18,740 --> 00:19:20,409
Annyira édes vagy.
366
00:19:20,742 --> 00:19:22,995
Én pedig elárultalak.
367
00:19:23,287 --> 00:19:24,580
Megértem.
368
00:19:24,705 --> 00:19:26,874
Találtál egy helyet
ahol különlegesnek érezted magad,
369
00:19:26,957 --> 00:19:28,625
és ezt nem akartad elveszíteni.
370
00:19:28,834 --> 00:19:30,627
Még mindig furán érzem magam.
371
00:19:30,794 --> 00:19:33,422
Talán kevésbé éreznéd magad furán,
hogyha én is fura lennék.
372
00:19:33,589 --> 00:19:35,966
Tessék, elszívom
az egyik futurisztikus spanglitokat.
373
00:19:36,341 --> 00:19:37,467
Az nem egy joint!
374
00:19:43,765 --> 00:19:45,309
CBD OLAJ: GYULLADÁSGÁTLÓ
TŰZVESZÉLYES
375
00:19:48,228 --> 00:19:50,689
Ó, öregem. Apa, mit csináltál?
376
00:19:52,608 --> 00:19:54,985
A kenderruhák úgy égnek, mint a papír!
377
00:19:55,068 --> 00:19:57,029
Nincs rendben!
378
00:20:06,121 --> 00:20:07,497
- Hoppá.
- Legyél hűvös.
379
00:20:08,665 --> 00:20:09,750
Fel a fejjel, nyakarc!
380
00:20:09,833 --> 00:20:13,503
Ha valamit tudok, az az,
hogy az élet nem más, mint fájdalom.
381
00:20:13,670 --> 00:20:17,507
Az embereknek mindig szükségük lesz
hozzánk hasonlókra, hogy lenullázzák őket.
382
00:20:17,591 --> 00:20:22,429
Igen, kösz, szörnyember hallucináció.
Szavaid nagy vigaszt jelentenek számomra.
383
00:20:25,515 --> 00:20:27,184
Valahogy túlleszünk ezen.
384
00:20:27,434 --> 00:20:28,685
Eljöhetek…
385
00:20:40,280 --> 00:20:41,281
ZÁRVA
386
00:20:41,365 --> 00:20:43,158
Válaszul a romboló Drederick tűzvészre,
387
00:20:43,242 --> 00:20:45,535
ami a Jelnyelvi majmok menedékét
is elpusztította,
388
00:20:45,661 --> 00:20:47,913
a városi tanács elfogadta
a sürgősségi rendeletet,
389
00:20:48,080 --> 00:20:49,831
amely betiltja a kannabisz értékesítését.
390
00:20:49,957 --> 00:20:51,625
Az adófizetők pénze nélkül
391
00:20:51,750 --> 00:20:54,795
Maggie előképző központjának
be kell zárnia.
392
00:20:55,128 --> 00:20:57,381
Ember, mandarinul tanították.
393
00:20:59,132 --> 00:21:01,051
Nos, valószínűleg így a legjobb.
394
00:21:01,176 --> 00:21:03,262
Attól, hogy azt mondják valamire,
hogy nem addiktív,
395
00:21:03,470 --> 00:21:05,138
még rákaphatsz.
396
00:21:08,267 --> 00:21:09,977
És azt nem akarod.
397
00:21:26,076 --> 00:21:28,078
A feliratot fordította: Szécsi Katalin