1 00:00:02,043 --> 00:00:05,338 辛普森家庭 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,339 (歡迎蒞臨春田核電廠) 3 00:00:09,217 --> 00:00:10,385 (靈魂高尚,小人物亦可成大器) 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 (胖小子甜甜圈) 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,138 (來老莫運動酒吧歡慶聖派翠克節) 6 00:00:13,221 --> 00:00:14,180 (春田市小學) 7 00:00:14,639 --> 00:00:17,684 (霸子去看醫生了) 8 00:00:24,649 --> 00:00:28,903 (常青街742號) 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,574 (評分此趟行程) 10 00:00:32,657 --> 00:00:34,492 (小費?零元,一元,兩元) 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,252 也因此,只要去到這個法國小鎮 12 00:00:44,335 --> 00:00:46,838 就會看到我投降的雕像 13 00:00:47,297 --> 00:00:48,173 看到了嗎? 14 00:00:48,256 --> 00:00:49,090 (我會帶你們去找巴頓) 15 00:00:49,215 --> 00:00:52,510 天啊,爺爺,你今天的故事超酷 16 00:00:52,719 --> 00:00:57,891 對,安養院終於把安慰劑換成真的藥 17 00:01:02,854 --> 00:01:08,735 但我今天想把我珍藏的東西送你 18 00:01:08,902 --> 00:01:11,279 快打開 19 00:01:13,948 --> 00:01:14,908 (美國陸軍) 20 00:01:16,993 --> 00:01:20,580 保險栓拉開後五秒就會爆炸 21 00:01:21,081 --> 00:01:23,708 我老人癡呆了    快塞回去… 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,086 沒法塞回去,這跟生小孩一樣 23 00:01:26,294 --> 00:01:27,170 (此人對牛奶,豆類,小麥) 24 00:01:27,253 --> 00:01:28,171 (以及流行音樂過敏) 25 00:01:28,254 --> 00:01:30,340 快求神禱告吧,孩子    才不要 26 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 我騙你的 27 00:01:37,555 --> 00:01:39,599 爺爺,那太好笑了 28 00:01:39,766 --> 00:01:41,184 你拒絕我也能理解 29 00:01:41,267 --> 00:01:43,686 但手榴彈能借我嗎? 30 00:01:46,439 --> 00:01:49,234 他昏睡了,意思就是可以 31 00:01:51,986 --> 00:01:55,281 (春田養老院) 32 00:01:55,406 --> 00:01:56,908 (行動起來,趣味健身) 33 00:01:57,158 --> 00:01:58,910 今年我們被選為這個州最耐坐的學校 34 00:01:58,993 --> 00:01:59,911 好棒 35 00:01:59,994 --> 00:02:00,787 (出不了門的胖小孩) 36 00:02:00,912 --> 00:02:01,579 好棒 37 00:02:01,663 --> 00:02:04,207 不,最耐坐不是好事 38 00:02:04,290 --> 00:02:06,334 我們的字彙分數也爆低 39 00:02:06,459 --> 00:02:08,586 那也不好嗎…    對,不好 40 00:02:08,670 --> 00:02:10,421 好棒    為了鼓勵大家多站多動 41 00:02:10,505 --> 00:02:12,632 我們決定取消下課時間 42 00:02:12,715 --> 00:02:14,509 舉辦兩小時坐談會 43 00:02:14,592 --> 00:02:15,802 不公平 44 00:02:15,885 --> 00:02:18,346 坐下    好,夫人 45 00:02:18,429 --> 00:02:20,640 為了熱鬧開場,請歡迎本市 46 00:02:20,723 --> 00:02:24,477 半業餘曲棍球隊新吉祥物,維尼禿鷹 47 00:02:24,561 --> 00:02:25,436 好棒 48 00:02:25,520 --> 00:02:27,313 (15號) 49 00:02:27,397 --> 00:02:28,314 各位小朋友好 50 00:02:28,481 --> 00:02:31,526 米爾豪斯,你沒說你爸又找到爛差事 51 00:02:31,609 --> 00:02:35,738 其實他只是替身,本尊得了帶狀泡疹 52 00:02:37,866 --> 00:02:40,869 鳥喙裡有蜜蜂,我去休息一下 53 00:02:41,161 --> 00:02:44,873 一隻蜜蜂到底能有幾根刺?老天 54 00:02:45,665 --> 00:02:48,585 不如先來段分享時間?    我先 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,963 別擔心,這雖然是真的手榴彈 56 00:02:52,046 --> 00:02:56,426 但只要不拔保險栓就不會爆 57 00:02:56,509 --> 00:02:57,969 唉唷我的媽 58 00:03:01,306 --> 00:03:02,223 (出口) 59 00:03:02,307 --> 00:03:04,392 兒子,快爬進我的後門 60 00:03:06,728 --> 00:03:08,897 (出口) 61 00:03:15,945 --> 00:03:17,989 我只是鬧你們的 62 00:03:18,823 --> 00:03:19,741 你這個惡魔 63 00:03:19,824 --> 00:03:23,953 讓我以為學校會毀滅,又打破我美夢 64 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 我也不覺得好笑,霸子 65 00:03:27,165 --> 00:03:30,752 你不知道我走了多遠 66 00:03:34,714 --> 00:03:37,842 媽,你聽說學校出事就跑來接我? 67 00:03:37,926 --> 00:03:42,972 其實我只是剛好夜宿在鬍子叔叔那裡 68 00:03:45,058 --> 00:03:48,311 媽,你答應過不會再宿醉著來學校 69 00:03:48,394 --> 00:03:54,484 老實說我在自卑沉淪,整天跟爛人混 70 00:03:54,567 --> 00:03:55,693 你好,蓋瑞 71 00:03:55,777 --> 00:03:58,112 這是封口費,請你假裝不認識我 72 00:03:58,321 --> 00:03:59,822 發達了 73 00:03:59,906 --> 00:04:02,825 尼爾森,你的置物櫃借我睡一下 74 00:04:03,326 --> 00:04:04,619 自由了 75 00:04:09,415 --> 00:04:13,211 孩子,你害這人搶在我之前逞英雄 76 00:04:13,378 --> 00:04:17,382 多虧了你,現在沒人能帶手榴彈上學 77 00:04:17,465 --> 00:04:20,760 這次你會被退學,別想復學 78 00:04:20,885 --> 00:04:24,931 拜託別這麼做    他走投無路了 79 00:04:25,098 --> 00:04:28,643 霸子辛普森,我宣布…    等等 80 00:04:28,726 --> 00:04:31,312 我跟這男孩是多年鄰居,他尚可教化 81 00:04:31,396 --> 00:04:32,605 讓我在課後輔導他 82 00:04:32,689 --> 00:04:34,482 我會用3P原則教化他 83 00:04:34,565 --> 00:04:35,858 堅持,禱告 84 00:04:35,942 --> 00:04:37,026 還有堅持禱告 85 00:04:37,110 --> 00:04:38,820 老天,原來你是信那個宗教的 86 00:04:39,779 --> 00:04:41,489 主啊…    別下跪,不准下跪 87 00:04:41,572 --> 00:04:43,574 這是公立學校,拜託別這樣 88 00:04:43,658 --> 00:04:45,034 (遇神棍時請開啟) 89 00:04:45,118 --> 00:04:47,453 根據1962年恩格爾訴維塔萊案 90 00:04:47,537 --> 00:04:49,330 最高法院重申 91 00:04:49,414 --> 00:04:53,793 督學,請以開明取代制式防堵 92 00:04:53,876 --> 00:04:57,005 身為政府主導信仰計畫的一部分 93 00:04:57,088 --> 00:04:58,298 這是一件歷史大事… 94 00:04:58,381 --> 00:05:01,592 我的胸毛可反映出我對禱告的熱愛 95 00:05:01,676 --> 00:05:04,512 我進錯群組了 96 00:05:04,595 --> 00:05:08,850 紐約州上訴法院的判決被駁回… 97 00:05:08,933 --> 00:05:09,892 阿們 98 00:05:10,059 --> 00:05:13,104 督學,已有205名認證祈禱者加入 99 00:05:13,187 --> 00:05:15,231 你要我把你辦公室電話發給他們嗎? 100 00:05:15,315 --> 00:05:16,441 (查莫斯督學) 101 00:05:16,607 --> 00:05:18,776 (春田市小學) 102 00:05:18,943 --> 00:05:21,321 好,住手,我受夠了 103 00:05:21,487 --> 00:05:24,574 我們不會叫霸子退學    大感謝 104 00:05:24,657 --> 00:05:27,076 前提是你要輔導他 105 00:05:27,160 --> 00:05:30,997 不讓他受他爸的不良行為影響 106 00:05:31,456 --> 00:05:32,498 雙贏 107 00:05:33,416 --> 00:05:35,168 午安,霸子 108 00:05:35,251 --> 00:05:37,795 在你接受特殊教育的同時 109 00:05:37,879 --> 00:05:39,505 我加入了法文社 110 00:05:39,589 --> 00:05:41,466 只要別用法文笑我,我都隨便 111 00:05:41,549 --> 00:05:43,009 你是個低劣的人 112 00:05:43,092 --> 00:05:46,262 與佛朗德斯一起度過歡樂的一天 113 00:05:46,346 --> 00:05:47,263 明天見 114 00:05:47,388 --> 00:05:49,724 我們去野餐吧 115 00:05:49,807 --> 00:05:52,101 閉嘴,拜託 116 00:05:52,185 --> 00:05:54,437 你不會說法文啊? 117 00:06:00,526 --> 00:06:01,444 是不是很棒,兒子? 118 00:06:01,611 --> 00:06:04,364 洗碗不只能做家事,還能順便冥想 119 00:06:04,447 --> 00:06:06,532 我的確感到平靜 120 00:06:06,616 --> 00:06:09,160 我切到手了    天啊,怎麼辦 121 00:06:10,661 --> 00:06:11,788 騙你的 122 00:06:12,830 --> 00:06:16,250 我也能讓你真的流血,小混蛋 123 00:06:17,085 --> 00:06:18,503 你說什麼? 124 00:06:19,003 --> 00:06:22,215 我的意思是態度要好,態度決定高度 125 00:06:22,465 --> 00:06:24,842 我沒吃過動症的藥就帶我來釣魚? 126 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 你虐待兒童 127 00:06:26,010 --> 00:06:28,971 安靜,沒釣到東西就沒晚餐吃 128 00:06:29,931 --> 00:06:33,017 可惡的釣魚,可惡的寧靜致遠 129 00:06:34,185 --> 00:06:35,353 可惡的夕陽 130 00:06:35,520 --> 00:06:39,649 那麼五彩繽紛,又美又閃又金黃… 131 00:06:39,816 --> 00:06:42,026 留意魚竿的動靜,霸子,有魚上鉤了 132 00:06:42,735 --> 00:06:46,906 我釣到了,我靠我雙手謀殺了一條魚 133 00:06:46,989 --> 00:06:50,159 別得意忘形,還得先開膛破肚才能吃 134 00:06:50,284 --> 00:06:52,453 首先,最重要的是,我們得生火 135 00:06:53,121 --> 00:06:54,205 用什麼生? 136 00:06:54,288 --> 00:06:57,333 自己解決問題能打造品格 137 00:07:01,087 --> 00:07:02,213 換你了 138 00:07:03,381 --> 00:07:06,676 我的手好痛,你這是虐待童工 139 00:07:06,759 --> 00:07:08,511 這是我做過最蠢的… 140 00:07:09,220 --> 00:07:12,932 唉唷我的媽 141 00:07:13,015 --> 00:07:15,601 唉唷我的媽 142 00:07:17,145 --> 00:07:18,020 感覺如何 143 00:07:18,104 --> 00:07:19,730 很棒,怎麼會這樣? 144 00:07:19,814 --> 00:07:21,274 這個叫成就感,孩子 145 00:07:21,357 --> 00:07:24,652 成就感靠自己取得,且永不能被剝奪 146 00:07:24,735 --> 00:07:26,195 另類握手 147 00:07:26,279 --> 00:07:29,449 現在你悟得此道,前途不可限量 148 00:07:29,532 --> 00:07:38,458 奇異恩典,何等甘甜 149 00:07:38,583 --> 00:07:43,504 我的天,我們兒子以前不會這樣唱歌 150 00:07:43,588 --> 00:07:46,757 若是你問我,我會說唱得有夠難聽 151 00:07:49,260 --> 00:07:52,221 真神奇,本以為要讓霸子變成小天使 152 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 得要先電死他,送他去投胎 153 00:07:55,433 --> 00:07:58,936 你一定很自豪,那孩子完全判若兩人 154 00:07:59,353 --> 00:08:02,982 這個嘛    恭喜,奈德佛朗德斯 155 00:08:03,232 --> 00:08:06,402 幹得好,佛朗德斯    你太強了 156 00:08:06,486 --> 00:08:09,322 功勞也不能全算在他身上 157 00:08:09,405 --> 00:08:12,200 多虧我們先破壞他才能有表現機會 158 00:08:19,665 --> 00:08:23,544 廢朗德斯,我來是為了想感謝你 159 00:08:23,628 --> 00:08:25,922 若有什麼是我能幫你做的 160 00:08:26,005 --> 00:08:28,591 首先,你可以不要再叫我廢朗德斯 161 00:08:28,799 --> 00:08:31,677 要獅子大開口了    就這樣 162 00:08:33,846 --> 00:08:35,598 謝謝你,佛朗德斯 163 00:08:35,765 --> 00:08:37,141 也沒那麼難吧? 164 00:08:37,225 --> 00:08:39,185 他躲在鬍子下偷笑 165 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 你們怎麼在這? 166 00:08:43,689 --> 00:08:45,483 霸子在做數學作業 167 00:08:45,566 --> 00:08:47,527 我想要親眼確認 168 00:08:48,486 --> 00:08:51,239 你聽好,我能自己輔導小孩 169 00:08:52,198 --> 00:08:54,659 我瞧瞧,四又三分之二 170 00:08:54,742 --> 00:08:57,370 加六分之五等於… 171 00:08:58,329 --> 00:09:00,790 讓我屈指一算… 172 00:09:00,915 --> 00:09:02,875 糟糕,作業被狗吃了 173 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 沒關係,老爸 174 00:09:07,129 --> 00:09:09,507 佛朗德斯先生已協助我完成了 175 00:09:10,675 --> 00:09:12,885 既然我看起來這麼無用 176 00:09:12,969 --> 00:09:16,013 就讓我帶著我的尊嚴離去吧 177 00:09:17,765 --> 00:09:18,724 我該成為什麼樣的人? 178 00:09:18,808 --> 00:09:19,684 (大而不當) 179 00:09:19,767 --> 00:09:21,894 (兩光百貨公司) 180 00:09:24,188 --> 00:09:26,691 沒有人需要我 181 00:09:26,774 --> 00:09:27,692 (公車站) 182 00:09:27,775 --> 00:09:29,777 我兒子不愛我 183 00:09:29,860 --> 00:09:31,362 你現在雖然傷心 184 00:09:31,445 --> 00:09:33,406 但你兒子會很感激你 185 00:09:33,489 --> 00:09:37,076 等他再大一點,就會尊敬你了 186 00:09:37,159 --> 00:09:38,911 你一點也不懂我 187 00:09:39,537 --> 00:09:40,413 (春田市掩埋場) 188 00:09:40,496 --> 00:09:41,581 (五萬隻海鷗掛保證) 189 00:09:46,877 --> 00:09:49,297 孩子,我也很傷心 190 00:09:52,008 --> 00:09:53,426 你不該獨自在此 191 00:09:53,593 --> 00:09:56,387 沒人在乎我 192 00:09:56,470 --> 00:09:59,515 我爸拋棄我們,我媽是酒鬼 193 00:09:59,599 --> 00:10:02,935 我家住拖車,但輪胎都沒氣了 194 00:10:03,311 --> 00:10:06,105 我最後吃過的固體食物是冰塊 195 00:10:06,188 --> 00:10:09,609 我的電視是裡面住了松鼠的牛奶箱 196 00:10:10,234 --> 00:10:13,195 這孩子有夠慘,就連我都能幫他 197 00:10:13,279 --> 00:10:16,949 然後我能藉此報復霸子 198 00:10:19,869 --> 00:10:21,120 想要理髮 199 00:10:21,203 --> 00:10:25,416 還得等園丁剪樹時躲在樹叢中 200 00:10:25,541 --> 00:10:27,126 我要出手嗎? 201 00:10:28,753 --> 00:10:31,756 利用一個孩子的感情 202 00:10:31,839 --> 00:10:34,133 去讓另個孩子吃醋是否是錯的? 203 00:10:34,216 --> 00:10:36,677 這種事誰也說不準 204 00:10:36,802 --> 00:10:38,638 來吧,孩子,我來幫你 205 00:10:43,059 --> 00:10:45,561 夠了,別流鼻水了 206 00:10:52,318 --> 00:10:55,488 孩子,想要有心靈導師嗎? 207 00:10:55,571 --> 00:10:56,906 心靈導師是什麼? 208 00:10:56,989 --> 00:10:59,742 心靈導師是一種特別的老師 209 00:10:59,825 --> 00:11:01,327 但你什麼都不會 210 00:11:01,452 --> 00:11:03,329 我有很多東西可以教你 211 00:11:03,412 --> 00:11:05,373 如何把派裡面的內餡偷走 212 00:11:05,456 --> 00:11:07,333 如何不捐血也拿到贈品 213 00:11:07,416 --> 00:11:09,543 如何用薄荷口香糖來除體臭 214 00:11:09,627 --> 00:11:12,088 搞不好我還能找人幫你修補牙齒 215 00:11:12,171 --> 00:11:14,423 有專門治療牙齒的醫生? 216 00:11:15,007 --> 00:11:18,928 那你能教我如何破解這迷宮嗎? 217 00:11:19,011 --> 00:11:22,014 我們兩個可以一起合作破解 218 00:11:22,098 --> 00:11:25,643 好棒,我先失陪一下,去拿番茄醬 219 00:11:27,061 --> 00:11:31,148 等我用完再還給你 220 00:11:34,068 --> 00:11:35,361 你好,霸子 221 00:11:35,444 --> 00:11:38,447 我想告訴你,我要去尼爾森家 222 00:11:38,531 --> 00:11:41,283 我們很好,非常要好 223 00:11:41,450 --> 00:11:43,786 首先,老爸,你是打給我 224 00:11:43,869 --> 00:11:45,788 然後你照顧尼爾森 225 00:11:45,871 --> 00:11:48,541 該不會是為了報復霸子吧? 226 00:11:48,666 --> 00:11:50,668 才不是,怎麼可能 227 00:11:50,751 --> 00:11:53,671 但若見到霸子,記得給他看這個 228 00:11:53,754 --> 00:11:55,214 (老爸傳來四張照片,下載) 229 00:12:02,304 --> 00:12:05,307 孩子,我來教你被太太掃地出門時 230 00:12:05,391 --> 00:12:06,350 要如何打包 231 00:12:06,434 --> 00:12:08,519 你的衣服被丟在前院草坪了嗎? 232 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 假設你有足夠時間去拿行李箱 233 00:12:11,355 --> 00:12:12,606 行李箱是什麼? 234 00:12:12,982 --> 00:12:15,151 好,我們換個話題 235 00:12:15,234 --> 00:12:17,737 好,但我想先問你 236 00:12:17,820 --> 00:12:19,196 你跟我媽有一腿嗎? 237 00:12:19,280 --> 00:12:20,197 沒有 238 00:12:20,740 --> 00:12:22,700 你是第一個這麼說的人 239 00:12:26,620 --> 00:12:27,913 這就是我們的目標,孩子們 240 00:12:27,997 --> 00:12:30,875 真不敢相信我們要去參加遊行 241 00:12:31,041 --> 00:12:32,293 基督教驕傲遊行 242 00:12:32,376 --> 00:12:35,254 教友終於能真情流露了 243 00:12:35,337 --> 00:12:38,632 又篤定,又純潔,不喜歡就閃邊 244 00:12:39,884 --> 00:12:42,803 你好,霸子,你看我在教誰騎單車 245 00:12:42,928 --> 00:12:44,805 尼爾森早就會騎單車了 246 00:12:45,055 --> 00:12:48,225 但他不知道怎麼發出超酷摩托車聲音 247 00:13:01,071 --> 00:13:03,240 我來幫你重新上車 248 00:13:03,324 --> 00:13:05,034 我跟尼爾森是好麻吉 249 00:13:05,117 --> 00:13:07,203 大家都叫我們荷森 250 00:13:07,286 --> 00:13:09,121 荷森出發 251 00:13:12,500 --> 00:13:14,168 荷森 252 00:13:14,251 --> 00:13:15,961 我也會 253 00:13:16,045 --> 00:13:17,963 媽,你看到了嗎? 254 00:13:18,130 --> 00:13:20,299 有    你打算袖手旁觀? 255 00:13:20,382 --> 00:13:22,051 對    為什麼? 256 00:13:22,676 --> 00:13:26,388 這件事很複雜,兩個男孩都因此受惠 257 00:13:26,472 --> 00:13:28,390 但我的重點是 258 00:13:28,474 --> 00:13:30,309 該幫媚姬換尿布了 259 00:13:30,392 --> 00:13:32,394 你在哪,我的小藉口? 260 00:13:35,648 --> 00:13:37,107 抱歉 261 00:13:40,319 --> 00:13:44,573 (愛情測試機) 262 00:13:44,740 --> 00:13:48,118 老爸,你到底在教尼爾森什麼? 263 00:13:49,370 --> 00:13:50,496 如何勝利出擊 264 00:13:50,955 --> 00:13:52,289 瞄準目標 265 00:13:54,208 --> 00:13:56,710 利用對音樂的興趣生財 266 00:13:57,545 --> 00:14:00,339 這是四十元,幾乎是我全部身家 267 00:14:00,422 --> 00:14:02,550 我希望你能為你的行為 268 00:14:02,633 --> 00:14:03,968 去尋求專業治療 269 00:14:04,093 --> 00:14:06,929 四十元的專業治療,馬上就來 270 00:14:07,012 --> 00:14:09,139 我是指有照的治療師 271 00:14:09,223 --> 00:14:10,724 老莫有賣酒執照 272 00:14:10,808 --> 00:14:13,269 這個我們就不要深究了 273 00:14:13,435 --> 00:14:15,396 把錢拿去,有病就要醫 274 00:14:15,896 --> 00:14:17,857 你幹嘛這樣? 275 00:14:17,940 --> 00:14:20,401 老爸,我得站在道德制高點發聲 276 00:14:20,526 --> 00:14:21,819 才不需要 277 00:14:21,902 --> 00:14:24,280 我喜歡站在道德制高點 278 00:14:24,363 --> 00:14:28,075 我也寧願相信代言啤酒沒讓我定型 279 00:14:28,158 --> 00:14:30,578 我還是能演莎翁劇 280 00:14:30,661 --> 00:14:34,415 舞台的閃耀比不上達夫金黃啤酒 281 00:14:34,498 --> 00:14:37,960 要尿還是不尿,不需要思考這問題 282 00:14:38,043 --> 00:14:41,881 糟糕,失陪了,我得去解放一下 283 00:14:43,132 --> 00:14:44,008 (心理治療與排氣檢驗) 284 00:14:44,091 --> 00:14:44,967 (都沒過就免費) 285 00:14:45,050 --> 00:14:47,136 醫生,我現在明白了 286 00:14:47,219 --> 00:14:50,764 我害怕成功,是因為我爸沒時間陪我 287 00:14:50,848 --> 00:14:52,308 意思是…    時間到 288 00:14:52,433 --> 00:14:54,810 再兩分鐘…    反正也沒好轉 289 00:14:55,185 --> 00:14:57,605 結果我比原本更難過 290 00:14:57,688 --> 00:14:58,856 下個月見 291 00:15:00,691 --> 00:15:03,152 四十元只能治療十分鐘,有話快說 292 00:15:03,235 --> 00:15:04,778 為了讓兒子嫉妒 293 00:15:04,862 --> 00:15:06,238 我擔任另一個孩子的心靈導師 294 00:15:06,322 --> 00:15:07,907 然後發生奇怪的事 295 00:15:07,990 --> 00:15:11,660 我竟然開始喜歡那個渾小子,救我 296 00:15:12,036 --> 00:15:13,621 我震怒了 297 00:15:13,704 --> 00:15:15,789 你竟然為了可笑的自尊心 298 00:15:15,873 --> 00:15:17,291 毀了兩個男孩的一生 299 00:15:17,374 --> 00:15:19,668 我告訴你,一個好的治療師會這麼說 300 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 好的治療師會說"你做的都是對的" 301 00:15:23,130 --> 00:15:24,715 那種話只會對有錢人說 302 00:15:28,135 --> 00:15:30,095 心靈導師來了 303 00:15:30,179 --> 00:15:33,682 荷馬甜心,進來陪陪媽咪 304 00:15:33,766 --> 00:15:36,393 聽著女士,我沒興趣去… 305 00:15:36,477 --> 00:15:37,645 搞什麼…    我知道 306 00:15:37,728 --> 00:15:42,775 你會陪我兒子只是為了讓你兒子嫉妒 307 00:15:42,858 --> 00:15:47,112 遲早你都會像別人那樣離開他 308 00:15:58,374 --> 00:15:59,625 那絕對會讓他心碎 309 00:15:59,708 --> 00:16:02,586 我不是來拯救世界的,我是心靈導師 310 00:16:02,670 --> 00:16:05,172 我只負責耍耍嘴皮,然後閃人 311 00:16:11,512 --> 00:16:13,472 告訴那男孩實情 312 00:16:20,688 --> 00:16:23,774 孩子,我們得談談    不,不要 313 00:16:23,857 --> 00:16:25,025 我知道結局 314 00:16:25,109 --> 00:16:27,111 你會給我假的電話號碼 315 00:16:27,194 --> 00:16:29,405 讓我找不到你 316 00:16:29,488 --> 00:16:31,782 不,等等    你還想說什麼? 317 00:16:33,117 --> 00:16:34,660 我擔任你的心靈導師 318 00:16:34,743 --> 00:16:37,871 只為了報復我兒子變得更乖 319 00:16:37,997 --> 00:16:39,123 我就知道 320 00:16:39,206 --> 00:16:41,333 你要去哪?    我要去報復 321 00:16:41,417 --> 00:16:42,543 我無法強迫你留下 322 00:16:42,626 --> 00:16:45,045 但我可以拿你兒子出氣 323 00:16:45,170 --> 00:16:47,631 不要報復霸子,我很愛他 324 00:16:50,217 --> 00:16:52,052 (報復箱) 325 00:16:54,763 --> 00:16:56,056 (導師報復計畫,報復箱) 326 00:17:04,565 --> 00:17:06,191 (基督教驕傲遊行 警告:驕傲是罪惡) 327 00:17:06,316 --> 00:17:09,820 我們是基督徒,我們驕傲 但別說得太大聲 328 00:17:10,029 --> 00:17:12,948 牽手是神聖的 329 00:17:13,032 --> 00:17:15,159 好噁心,你有塗乳液嗎? 330 00:17:15,242 --> 00:17:16,910 我的手很乾 331 00:17:19,580 --> 00:17:21,749 (無辜的牧師) 332 00:17:33,719 --> 00:17:36,597 (聖水,魚與餅,信仰預測) 333 00:17:39,600 --> 00:17:40,517 (選擇神就是選擇坤比) 334 00:17:40,601 --> 00:17:41,477 (路易吉餐廳) 335 00:17:41,769 --> 00:17:42,978 (遊行高潮,禱告手) 336 00:17:51,528 --> 00:17:53,405 歡迎各位教友 337 00:17:53,489 --> 00:17:57,993 神想向贊助廠商蒙哥馬利伯恩斯致謝 338 00:17:58,077 --> 00:17:59,411 爛透了 339 00:17:59,495 --> 00:18:01,205 你怎麼不去死? 340 00:18:01,288 --> 00:18:03,999 伯恩斯先生稍後才會回答問題 341 00:18:04,083 --> 00:18:06,502 感謝這場超棒的遊行 342 00:18:06,585 --> 00:18:10,297 你們這些右翼蠢蛋會一直讓我連任 343 00:18:10,380 --> 00:18:11,381 贊成 344 00:18:11,507 --> 00:18:13,550 (猶太人支持耶穌,無神論者吐槽) 345 00:18:13,675 --> 00:18:16,762 在遊行的精彩高潮時 346 00:18:16,845 --> 00:18:19,681 在最後一個花車安全越過轉角後 347 00:18:19,765 --> 00:18:23,977 一雙巨大的禱告手會從街的兩側推進 348 00:18:24,061 --> 00:18:26,355 並以靠攏來象徵神聖的結合 349 00:18:32,194 --> 00:18:35,155 他要壓扁霸子,佛朗德斯在哪? 350 00:18:35,239 --> 00:18:38,117 在這,你需要什麼?    你滾開 351 00:18:41,995 --> 00:18:43,580 (氣球荊棘冠冕) 352 00:18:44,998 --> 00:18:46,291 (非教友科學箴言報,醫生也愛讀) 353 00:18:50,587 --> 00:18:52,297 (遊行高潮,禱告手) 354 00:18:54,883 --> 00:18:58,512 不 355 00:19:05,644 --> 00:19:06,603 你好,老爸 356 00:19:06,687 --> 00:19:09,565 兒子,要跟我一起坐救護車嗎? 357 00:19:09,773 --> 00:19:11,400 這是我倆的共同嗜好 358 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 老爸?    是的,兒子 359 00:19:19,575 --> 00:19:21,660 氧氣可以借我吸一下嗎? 360 00:19:21,743 --> 00:19:23,453 當然 361 00:19:25,372 --> 00:19:26,623 我是好棒的老爸 362 00:19:26,790 --> 00:19:27,708 (救護車) 363 00:19:29,168 --> 00:19:31,003 (劇終) 364 00:19:31,795 --> 00:19:33,755 (不行,片長還不夠長) 365 00:19:35,299 --> 00:19:38,468 抱歉我利用了你,你是個好孩子 366 00:19:38,552 --> 00:19:40,971 有天我們能邊喝酒邊拿這件事說笑 367 00:19:41,096 --> 00:19:42,681 明天行嗎?    當然行 368 00:19:42,764 --> 00:19:46,351 但今天,我認識某蠢蛋 369 00:19:46,435 --> 00:19:49,521 比我更擅長這件事 370 00:19:53,442 --> 00:19:55,110 孩子,怎麼了? 371 00:19:55,194 --> 00:19:58,155 你這種有錢的教友怎麼會懂 372 00:19:58,322 --> 00:20:00,324 我自己也有兩個闖禍精 373 00:20:00,407 --> 00:20:02,492 是誰准你們打掃掩埋場的? 374 00:20:02,576 --> 00:20:03,535 沒有人    沒有人 375 00:20:03,619 --> 00:20:05,454 我想我可以理解你的感受 376 00:20:05,537 --> 00:20:06,413 你失去你爸 377 00:20:06,496 --> 00:20:08,290 我失去兩任佛朗德斯太太 378 00:20:08,373 --> 00:20:10,500 或許我們四個能一起去看球賽 379 00:20:10,584 --> 00:20:11,460 你覺得呢? 380 00:20:11,543 --> 00:20:12,628 爸爸 381 00:20:12,711 --> 00:20:15,255 好棒,我們有兄弟了 382 00:20:15,339 --> 00:20:17,174 很兇的寄養兄弟 383 00:20:17,257 --> 00:20:18,759 好讚    好讚 384 00:20:20,928 --> 00:20:23,013 願主保佑羅德及陶德 385 00:20:23,096 --> 00:20:27,434 特別是我超讚心靈導師佛朗德斯先生 386 00:20:27,517 --> 00:20:28,769 阿們 387 00:20:28,852 --> 00:20:31,146 我去幫大家拿乾淨的餐巾紙 388 00:20:32,439 --> 00:20:33,315 情況如何? 389 00:20:33,398 --> 00:20:36,985 我還是不敢相信你放棄了霸凌人生 390 00:20:37,069 --> 00:20:39,571 我能說什麼?人都會改變 391 00:20:50,290 --> 00:20:51,208 再跟我說一次 392 00:20:51,291 --> 00:20:53,126 我為何放棄佛朗德斯選擇你? 393 00:20:53,210 --> 00:20:55,587 因為我們能這樣 394 00:21:00,717 --> 00:21:03,553 (僅以本集懷念麥斯馮西度) 395 00:21:05,597 --> 00:21:08,725 謝謝觀賞 396 00:21:08,809 --> 00:21:11,979 翻譯:SDI Media