1
00:00:01,375 --> 00:00:05,250
Os Simpsons
2
00:00:05,333 --> 00:00:06,291
BEM-VINDO À USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD
3
00:00:09,125 --> 00:00:10,625
UM ESPÍRITO NOBRE ENGRANDECE
O MENOR DOS HOMENS
4
00:00:10,959 --> 00:00:11,959
DONUTS DO GORDINHO
5
00:00:12,250 --> 00:00:13,166
BEBA ATÉ FICAR VERDE!
DIA DE SÃO PATRÍCIO É NO BAR DO MOE
6
00:00:13,333 --> 00:00:14,291
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
7
00:00:14,917 --> 00:00:16,583
BART ESTÁ NA CONSULTA MÉDICA
8
00:00:24,583 --> 00:00:28,834
TERRAÇO SEMPRE-VERDE 742
9
00:00:30,792 --> 00:00:32,125
AVALIAR VIAGEM
10
00:00:32,250 --> 00:00:34,291
GORJETA?
NADA - US$ 1 - US$ 2
11
00:00:41,000 --> 00:00:43,917
E é por isso que, se for
para aquela cidadezinha na França,
12
00:00:44,000 --> 00:00:46,750
tem uma estátua da minha rendição.
13
00:00:46,834 --> 00:00:48,041
Está vendo?
14
00:00:48,125 --> 00:00:49,000
EU LEVAREI VOCÊ AO PATTON
15
00:00:49,083 --> 00:00:52,417
Nossa, vovô, suas histórias
estão muito legais hoje.
16
00:00:52,500 --> 00:00:55,667
É, a casa de repouso
finalmente parou de me tratar como placebo
17
00:00:55,750 --> 00:00:57,458
e me deu remédios de verdade.
18
00:01:02,750 --> 00:01:06,125
Mas o que eu queria mesmo fazer
hoje era te dar isso,
19
00:01:06,208 --> 00:01:07,667
o meu bem mais precioso.
20
00:01:07,750 --> 00:01:08,709
EXÉRCITO AMERICANO
21
00:01:08,875 --> 00:01:11,250
Abra.
22
00:01:16,959 --> 00:01:20,166
Ela explode em apenas cinco segundos
se você puxar o pino.
23
00:01:20,917 --> 00:01:22,000
Momento de senilidade!
24
00:01:22,083 --> 00:01:23,500
Ponha de volta!
25
00:01:23,583 --> 00:01:26,125
Não funciona assim! É como ter um filho!
26
00:01:27,834 --> 00:01:30,333
-Faça suas orações, garoto.
-Nunca!
27
00:01:34,542 --> 00:01:35,875
Eu te peguei.
28
00:01:37,458 --> 00:01:39,542
Vovô, isso foi hilário.
29
00:01:39,625 --> 00:01:40,959
Eu entendo se a resposta for não,
30
00:01:41,041 --> 00:01:43,667
mas pode me emprestar sua granada falsa?
31
00:01:45,333 --> 00:01:47,250
Ele está dormindo.
32
00:01:47,333 --> 00:01:49,333
Isso quer dizer sim.
33
00:01:51,834 --> 00:01:53,750
CASTELO DOS APOSENTADOS DE SPRINGFIELD
34
00:01:55,291 --> 00:01:57,750
Este ano, acabamos de ser nomeados
a escola mais sedentária
35
00:01:57,834 --> 00:01:59,750
do estado.
36
00:01:59,834 --> 00:02:01,417
CRIANÇAS GORDAS QUE NÃO CABEM
ALÉM DA PORTA
37
00:02:01,500 --> 00:02:03,667
Não. Sedentarismo é uma coisa ruim.
38
00:02:03,750 --> 00:02:06,208
Nossa nota de vocabulário
também foi abissal.
39
00:02:06,291 --> 00:02:08,083
-Isso é ruim...
-É uma coisa ruim, sim.
40
00:02:08,166 --> 00:02:09,500
Agora, para fazer vocês
41
00:02:09,583 --> 00:02:11,125
melhorarem, decidimos fazer
42
00:02:11,208 --> 00:02:13,917
uma reunião de duas horas,
com vocês sentados, em vez de recreio.
43
00:02:14,000 --> 00:02:15,333
Não é justo!
44
00:02:15,417 --> 00:02:18,083
-Sente-se.
-Sim... senhora.
45
00:02:18,166 --> 00:02:20,250
Para começar,
deem as boas-vindas ao novo mascote
46
00:02:20,333 --> 00:02:24,041
do time de hóquei semiamador da cidade,
Vinnie, o abutre.
47
00:02:26,792 --> 00:02:28,125
Oi, crianças.
48
00:02:28,208 --> 00:02:31,125
Milhouse, você não me contou
que seu pai conseguiu outro emprego ruim.
49
00:02:31,208 --> 00:02:33,458
Na verdade, ele é o substituto.
50
00:02:33,542 --> 00:02:35,625
O cara principal pegou herpes.
51
00:02:37,667 --> 00:02:39,041
Tem uma abelha no meu bico!
52
00:02:39,125 --> 00:02:40,458
Certo, vou fazer uma pausa.
53
00:02:40,959 --> 00:02:43,458
Quantos ferrões uma abelha pode ter?
54
00:02:43,542 --> 00:02:45,083
Ai, Deus!
55
00:02:45,166 --> 00:02:46,750
Que tal um pouco de mostre e conte?
56
00:02:46,834 --> 00:02:48,583
Eu vou primeiro!
57
00:02:50,208 --> 00:02:52,959
Não se preocupem.
É uma granada mesmo, mas não vai explodir
58
00:02:53,041 --> 00:02:55,625
contanto que não tire o pino.
59
00:02:55,709 --> 00:02:57,208
¡Ay, caramba!
60
00:03:02,208 --> 00:03:04,375
Entre na escotilha da minha bunda, filho.
61
00:03:15,834 --> 00:03:18,000
Era só uma brincadeira.
62
00:03:18,583 --> 00:03:20,500
Seu monstro. Você me fez acreditar
63
00:03:20,583 --> 00:03:23,709
que a escola seria destruída
e tirou isso de mim.
64
00:03:23,792 --> 00:03:26,625
Eu também não achei engraçado, Bart.
65
00:03:26,709 --> 00:03:30,667
Você não tem ideia do tanto
que eu entrei lá.
66
00:03:34,250 --> 00:03:37,750
Mãe, você soube
que teve uma emergência e veio?
67
00:03:37,834 --> 00:03:40,041
Na verdade,
eu estava fazendo uma festa do pijama
68
00:03:40,125 --> 00:03:42,166
com o seu tio... do bigode ali.
69
00:03:44,750 --> 00:03:48,041
Mãe, prometeu que nunca mais ia aparecer
bêbada na escola de novo.
70
00:03:48,125 --> 00:03:51,417
Eu não vou mentir,
estou em uma espiral de vergonha,
71
00:03:51,500 --> 00:03:54,125
saindo com marginais e vagabundos.
72
00:03:54,208 --> 00:03:55,417
Oi, Gary.
73
00:03:55,500 --> 00:03:57,917
Isso é para não dizer o meu nome.
74
00:03:58,000 --> 00:03:59,667
Dia do pagamento!
75
00:03:59,750 --> 00:04:03,000
Nelson, vou tirar uma soneca
no seu armário.
76
00:04:03,083 --> 00:04:04,458
Liberdade!
77
00:04:09,250 --> 00:04:11,291
Filho, você forçou este homem
a se jogar na granada
78
00:04:11,375 --> 00:04:13,041
segundos antes de eu me jogar também.
79
00:04:13,125 --> 00:04:14,542
Bom, Simpson, graças a você,
80
00:04:14,625 --> 00:04:16,875
agora ninguém pode trazer
granadas para a escola.
81
00:04:16,959 --> 00:04:20,625
Desta vez, você será expulso,
para nunca mais voltar.
82
00:04:20,709 --> 00:04:22,542
Por favor, não o expulse.
83
00:04:22,625 --> 00:04:24,875
Ele não tem para onde ir.
84
00:04:24,959 --> 00:04:27,375
Bart Simpson, eu o declaro...
85
00:04:27,458 --> 00:04:30,250
Espere. Sou vizinho desse menino há anos.
86
00:04:30,333 --> 00:04:32,375
Há bondade nele.
Deixe-me trabalhar com ele depois da aula.
87
00:04:32,458 --> 00:04:34,083
Vou melhorá-lo com os três Ps:
88
00:04:34,166 --> 00:04:36,875
persistência, prece e prece persistente.
89
00:04:36,959 --> 00:04:38,583
Ai, Deus, você é um desses.
90
00:04:39,458 --> 00:04:41,208
-Querido Senhor...
-Não se ajoelhe!
91
00:04:41,291 --> 00:04:43,667
Estamos em uma escola pública,
pelo amor de Deus!
92
00:04:43,792 --> 00:04:44,667
QUEBRE EM CASO DE RELIGIÃO
93
00:04:44,792 --> 00:04:46,917
"Engel vs Vitale, 1962.
94
00:04:47,000 --> 00:04:48,917
A Suprema Corte assegura que..."
95
00:04:49,000 --> 00:04:51,834
Superintendente, você está prestes
a ficar do lado errado
96
00:04:51,917 --> 00:04:53,458
de uma corrente de oração.
97
00:04:53,542 --> 00:04:55,917
"Como parte
de um programa religioso realizado
98
00:04:56,000 --> 00:04:57,333
pelo governo,
é uma questão de história...”
99
00:04:57,417 --> 00:04:58,375
ORA-MIDE
100
00:04:58,458 --> 00:05:00,917
Meu amor pela oração se reflete
nos pelos do meu peito.
101
00:05:01,000 --> 00:05:04,333
Parece que estou no chat errado.
102
00:05:04,417 --> 00:05:06,709
"...e o julgamento do Tribunal
de Apelações de Nova York
103
00:05:06,792 --> 00:05:08,625
é revertido, e a causa de..."
104
00:05:08,709 --> 00:05:09,792
Amém.
105
00:05:09,875 --> 00:05:12,417
Senhor, somos mais
de 205 oradores verificados.
106
00:05:12,500 --> 00:05:15,083
Você realmente quer que eu
dê a eles o número do seu escritório?
107
00:05:15,166 --> 00:05:16,375
SUPERINTENDENTE CHALMERS
108
00:05:16,458 --> 00:05:17,375
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
109
00:05:18,750 --> 00:05:21,208
Está bem. Pare, por favor!
Para mim já chega.
110
00:05:21,291 --> 00:05:22,625
Não vamos expulsar o Bart.
111
00:05:22,709 --> 00:05:24,375
Obrigada.
112
00:05:24,458 --> 00:05:28,000
Se você supervisionar este menino,
mantendo-o longe
113
00:05:28,083 --> 00:05:30,625
da presença maligna do pai dele.
114
00:05:31,333 --> 00:05:32,375
Todos ganhamos!
115
00:05:32,458 --> 00:05:35,125
Bon après-midi, Bart.
116
00:05:35,208 --> 00:05:37,375
Enquanto você recebe ajuda especial,
117
00:05:37,458 --> 00:05:39,208
estou saindo com o clube de francês.
118
00:05:39,291 --> 00:05:41,125
Só não fiquem me zoando em francês.
119
00:05:49,333 --> 00:05:51,959
Cale a boca!
120
00:05:59,917 --> 00:06:01,333
Não é ótimo, filho?
121
00:06:01,417 --> 00:06:04,000
Lavar louça pode ser
uma tarefa e uma meditação.
122
00:06:04,083 --> 00:06:05,917
Eu me sinto meio em paz.
123
00:06:06,709 --> 00:06:09,000
-Me cortei.
-Ai, meu Deus!
124
00:06:10,083 --> 00:06:11,166
Peguei você!
125
00:06:12,709 --> 00:06:16,125
Eu posso tirar sangue de verdade,
seu moleque.
126
00:06:16,417 --> 00:06:17,917
O que você disse?
127
00:06:18,709 --> 00:06:22,125
O que eu quis dizer foi, udili-dudle,
vamos mudar essa atitude.
128
00:06:22,208 --> 00:06:23,125
Pescaria?
129
00:06:23,208 --> 00:06:24,458
Sem eu ter tomado Ritalina?
130
00:06:24,542 --> 00:06:26,166
-Seu monstro.
-Silêncio.
131
00:06:26,250 --> 00:06:28,792
Se você não pegar nada,
não comemos esta noite.
132
00:06:29,417 --> 00:06:30,667
Pescaria idiota.
133
00:06:30,750 --> 00:06:32,625
Paz e silêncio idiotas.
134
00:06:33,625 --> 00:06:35,208
Pôr do sol idiota.
135
00:06:35,291 --> 00:06:36,542
Acha que tem tantas cores.
136
00:06:36,625 --> 00:06:39,542
Tão lindo e brilhante, e dourado e...
137
00:06:39,625 --> 00:06:42,166
Olhe a sua linha, Bart.
Alguma coisa mordeu.
138
00:06:42,250 --> 00:06:44,000
Eu consegui!
139
00:06:44,083 --> 00:06:46,500
Matei um peixe. Eu, sozinho.
140
00:06:46,583 --> 00:06:47,834
Não fique convencido, filho.
141
00:06:47,917 --> 00:06:50,000
Você ainda tem que limpar e comer.
142
00:06:50,083 --> 00:06:52,333
Antes de mais nada,
temos que fazer uma fogueira.
143
00:06:53,041 --> 00:06:54,125
Com o quê?
144
00:06:54,208 --> 00:06:56,875
Vamos desenvolver o caráter
construindo-a nós mesmos.
145
00:07:00,542 --> 00:07:02,041
Sua vez.
146
00:07:03,083 --> 00:07:04,375
Minhas mãos estão doendo.
147
00:07:04,458 --> 00:07:06,208
Existem leis de trabalho infantil, sabia?
148
00:07:06,291 --> 00:07:08,375
Esta é a coisa mais idiota...
149
00:07:08,458 --> 00:07:11,834
¡Ay, caramba!
150
00:07:12,917 --> 00:07:15,166
¡Ay, caramba!
151
00:07:16,959 --> 00:07:19,208
-Como está se sentindo?
-Ótimo. Mas por quê?
152
00:07:19,291 --> 00:07:20,917
Isso se chama "realização", filho...
153
00:07:21,000 --> 00:07:22,417
algo que conquistou sozinho
154
00:07:22,500 --> 00:07:24,083
e que nunca pode ser tirado de você.
155
00:07:24,166 --> 00:07:25,583
Aperto de mão para canhotos.
156
00:07:25,667 --> 00:07:27,083
E agora que está encaminhado,
157
00:07:27,166 --> 00:07:29,333
não se sabe até onde você pode chegar.
158
00:07:29,417 --> 00:07:33,583
Graça Divina
159
00:07:33,667 --> 00:07:38,333
Como é doce o som...
160
00:07:38,417 --> 00:07:40,000
Ai, minha Nossa.
161
00:07:40,083 --> 00:07:43,000
Nosso garotinho nunca poderia
cantar assim antes.
162
00:07:43,083 --> 00:07:46,250
Bem, na minha opinião,
ele não está indo muito bem agora.
163
00:07:49,250 --> 00:07:50,083
Incrível.
164
00:07:50,166 --> 00:07:52,333
Eu achava que a única maneira
de transformar Bart em um anjinho
165
00:07:52,417 --> 00:07:54,166
era com um fio caído
em um parque aquático.
166
00:07:55,000 --> 00:07:56,417
Deve estar muito orgulhoso.
167
00:07:56,500 --> 00:07:58,291
Você realmente transformou aquele garoto.
168
00:07:58,375 --> 00:07:59,792
Bom...
169
00:07:59,875 --> 00:08:01,250
Parabéns,
170
00:08:01,333 --> 00:08:02,959
Ned Flanders.
171
00:08:03,041 --> 00:08:04,542
É. Mandou bem, Flandres.
172
00:08:04,625 --> 00:08:06,125
Você é o cara, Ned.
173
00:08:06,208 --> 00:08:08,792
Ei, não podem dar todo o crédito a ele.
174
00:08:08,875 --> 00:08:12,041
Fomos nós que o estragamos, para começar.
175
00:08:19,750 --> 00:08:23,291
Escute, Flandres idiota,
só quero agradecer,
176
00:08:23,375 --> 00:08:25,792
e se houver algo
que eu possa fazer por você...
177
00:08:25,875 --> 00:08:27,291
Para começar, poderia parar de me chamar
178
00:08:27,375 --> 00:08:28,458
de "Flandres Idiota".
179
00:08:28,542 --> 00:08:30,125
Lá vamos nós.
180
00:08:30,208 --> 00:08:31,208
Não, é só isso.
181
00:08:33,291 --> 00:08:35,458
Obrigado, Flandres.
182
00:08:35,542 --> 00:08:36,709
Foi tão difícil assim?
183
00:08:36,792 --> 00:08:39,083
Ele estava rindo por baixo do bigode.
184
00:08:42,417 --> 00:08:43,417
O que estão fazendo aqui?
185
00:08:43,500 --> 00:08:45,125
Bart está fazendo
o dever de casa de matemática.
186
00:08:45,208 --> 00:08:47,333
Eu queria ver com meus olhos.
187
00:08:48,417 --> 00:08:51,166
Escute, eu posso ajudar meu próprio filho.
188
00:08:52,083 --> 00:08:52,917
Vamos ver.
189
00:08:53,000 --> 00:08:56,417
Quatro e dois terços
mais cinco sextos é igual a...
190
00:08:58,166 --> 00:08:59,417
sobe a conta...
191
00:08:59,500 --> 00:09:00,500
E...
192
00:09:00,583 --> 00:09:02,667
Essa não! O cachorro comeu!
193
00:09:05,417 --> 00:09:07,667
Tudo bem, pai. Eu já terminei.
194
00:09:07,750 --> 00:09:09,333
Com a ajuda do Sr. Flanders.
195
00:09:10,667 --> 00:09:12,458
Bem, parece que sou um inútil.
196
00:09:12,542 --> 00:09:15,875
Deixe-me ir embora com a minha dignidade.
197
00:09:17,542 --> 00:09:23,417
A quem posso recorrer
198
00:09:23,917 --> 00:09:27,542
Quando ninguém precisa de mim?
199
00:09:27,625 --> 00:09:29,625
Meu filho não me ama.
200
00:09:29,792 --> 00:09:33,250
VOCÊ ESTÁ TRISTE AGORA,
MAS SEU FILHO GOSTA DE VOCÊ.
201
00:09:33,458 --> 00:09:36,583
QUANDO ELE FOR MAIS VELHO,
TE TRATARÁ COM RESPEITO.
202
00:09:37,125 --> 00:09:38,875
Você não me entende de jeito nenhum.
203
00:09:39,333 --> 00:09:41,500
LIXÃO DE SPRINGFIELD
50 MIL GAIVOTAS NÃO PODEM ESTAR ERRADAS
204
00:09:46,458 --> 00:09:48,542
Ei, garoto. Eu também estou triste.
205
00:09:51,792 --> 00:09:53,291
Você não deveria estar aqui sozinho.
206
00:09:54,333 --> 00:09:56,041
Ninguém se importa.
207
00:09:56,125 --> 00:09:57,375
Meu pai foi embora.
208
00:09:57,458 --> 00:09:59,291
Minha mãe é uma bêbada.
209
00:09:59,375 --> 00:10:02,834
Minha casa é um trailer
e todos os pneus estão furados.
210
00:10:02,917 --> 00:10:05,667
Minha última comida sólida
foi um cubo de gelo.
211
00:10:05,750 --> 00:10:09,500
Minha TV é uma caixa de leite
com um esquilo dentro.
212
00:10:09,583 --> 00:10:12,917
Esse garoto é tão acabado,
que até eu poderia ajudá-lo.
213
00:10:13,000 --> 00:10:16,583
Que eu poderia usar isso
para me vingar de Bart.
214
00:10:19,667 --> 00:10:22,542
Eu corto meu cabelo
me escondendo nos arbustos
215
00:10:22,625 --> 00:10:25,250
quando o jardineiro vem.
216
00:10:25,333 --> 00:10:26,500
Eu vou fazer isso?
217
00:10:28,417 --> 00:10:31,375
É errado tirar vantagem
dos sentimentos de uma criança
218
00:10:31,458 --> 00:10:33,709
para fazer outra criança se sentir mal?
219
00:10:33,792 --> 00:10:36,000
Ninguém tem a resposta para isso.
220
00:10:36,083 --> 00:10:38,166
Aqui, filho. Me deixe ajudar.
221
00:10:42,750 --> 00:10:45,125
Está bem. Chega de meleca.
222
00:10:52,208 --> 00:10:55,041
Escute, garoto,
você gostaria de ter um mentor?
223
00:10:55,125 --> 00:10:56,750
O que é um mentor?
224
00:10:56,834 --> 00:10:59,583
Mentor é um tipo especial de professor.
225
00:10:59,667 --> 00:11:01,208
Mas você não sabe nada.
226
00:11:01,291 --> 00:11:02,959
Ei, eu posso te ensinar
um monte de coisas.
227
00:11:03,041 --> 00:11:04,917
Como roubar o recheio de uma torta.
228
00:11:05,000 --> 00:11:06,959
Como ganhar biscoitos sem doar sangue.
229
00:11:07,041 --> 00:11:09,125
Como usar chiclete de hortelã
como desodorante.
230
00:11:09,208 --> 00:11:11,625
E talvez eu consiga alguém
para arrumar seus dentes.
231
00:11:11,709 --> 00:11:13,583
Existe um médico para os dentes?
232
00:11:16,041 --> 00:11:18,625
Pode me ensinar como sair desse labirinto?
233
00:11:18,709 --> 00:11:21,667
Bom, vai ser um projeto
em que poderemos trabalhar juntos.
234
00:11:21,750 --> 00:11:22,917
Legal.
235
00:11:23,000 --> 00:11:25,917
Agora, se me dá licença,
acabou meu ketchup.
236
00:11:27,083 --> 00:11:28,709
Vou te devolver
237
00:11:28,792 --> 00:11:31,166
quando eu terminar.
238
00:11:33,750 --> 00:11:35,250
Alô, Bart.
239
00:11:35,333 --> 00:11:38,166
Só queria que soubesse que estou indo
à casa do Nelson.
240
00:11:38,250 --> 00:11:41,208
Somos próximos. Muito próximos.
241
00:11:41,291 --> 00:11:43,583
Em primeiro lugar, pai,
você ligou pra mim.
242
00:11:43,667 --> 00:11:46,250
Em segundo, você está sendo
mentor do Nelson
243
00:11:46,333 --> 00:11:48,333
só pra se vingar do Bart?
244
00:11:48,417 --> 00:11:50,125
Não! De jeito nenhum!
245
00:11:50,208 --> 00:11:53,583
Mas se você vir Bart, mostre isso a ele.
246
00:11:53,667 --> 00:11:54,667
DE PAI
4 IMAGENS: BAIXAR
247
00:12:02,041 --> 00:12:03,834
Beleza, garoto, vou te ensinar
como fazer as malas
248
00:12:03,917 --> 00:12:06,000
para quando a sua esposa
te colocar para fora de casa.
249
00:12:06,125 --> 00:12:08,375
As roupas são jogadas no jardim da frente?
250
00:12:08,458 --> 00:12:11,125
Bom, digamos que tenha
tempo suficiente para pegar uma mala.
251
00:12:11,208 --> 00:12:12,500
O que é uma mala?
252
00:12:12,583 --> 00:12:15,041
Tudo bem, vamos passar para outra coisa.
253
00:12:15,125 --> 00:12:18,792
Certo, mas primeiro tenho que perguntar:
"Você está dormindo com a minha mãe?"
254
00:12:18,875 --> 00:12:19,834
Não.
255
00:12:20,458 --> 00:12:22,625
Ninguém nunca disse isso!
256
00:12:26,417 --> 00:12:27,542
É isso que vamos fazer, meninos.
257
00:12:27,625 --> 00:12:30,375
Não acredito que estaremos
na parada do orgulho.
258
00:12:30,458 --> 00:12:31,875
Orgulho cristão.
259
00:12:31,959 --> 00:12:34,875
Finalmente, os cristãos
podem mostrar abertamente sua fé.
260
00:12:34,959 --> 00:12:37,125
Temos certeza! Temos pureza!
261
00:12:37,208 --> 00:12:38,542
Vão se acostumando!
262
00:12:39,542 --> 00:12:40,417
Ei, Bart.
263
00:12:40,500 --> 00:12:42,667
Olha só quem eu ensinei
a andar de bicicleta.
264
00:12:42,750 --> 00:12:44,709
O Nelson já sabia andar de bicicleta.
265
00:12:44,792 --> 00:12:47,834
É, mas ele não sabia
como fazer barulhos legais de moto.
266
00:13:00,667 --> 00:13:02,917
Eu te ajudo a voltar para a sua moto.
267
00:13:03,250 --> 00:13:06,875
Eu e o Nelson somos tão próximos
que estão nos chamando de "Homelson".
268
00:13:06,959 --> 00:13:08,792
Homelson avante!
269
00:13:12,250 --> 00:13:13,875
Homelson!
270
00:13:15,875 --> 00:13:17,834
Mãe, você está vendo tudo isso?
271
00:13:17,917 --> 00:13:19,834
-Estou.
-Vai fazer alguma coisa?
272
00:13:19,917 --> 00:13:21,917
-Não.
-Por que não?
273
00:13:22,667 --> 00:13:23,917
Isso é complicado.
274
00:13:24,000 --> 00:13:26,250
Os dois meninos estão sendo ajudados.
275
00:13:26,333 --> 00:13:30,083
O que estou tentando dizer
é que é hora de trocar a Maggie.
276
00:13:30,166 --> 00:13:32,291
Onde você está, minha pequena desculpa?
277
00:13:35,542 --> 00:13:36,542
Desculpe!
278
00:13:44,667 --> 00:13:47,667
Pai, o que exatamente
está ensinando ao Nelson?
279
00:13:49,166 --> 00:13:50,000
Finanças.
280
00:13:50,792 --> 00:13:52,166
Visar o sucesso.
281
00:13:54,041 --> 00:13:56,208
E como entrar na indústria da música.
282
00:13:57,291 --> 00:13:58,291
Aqui tem US$ 40.
283
00:13:58,375 --> 00:14:00,125
Isso é muito dinheiro para mim.
284
00:14:00,208 --> 00:14:03,792
Mas quero que você faça terapia
pelo que está fazendo.
285
00:14:03,875 --> 00:14:06,542
Terapia de 40 dólares saindo.
286
00:14:06,625 --> 00:14:08,542
De um psicólogo licenciado.
287
00:14:08,625 --> 00:14:10,542
O Moe tem licença para bebidas alcoólicas.
288
00:14:10,625 --> 00:14:13,166
É, não vamos discutir muito isso.
289
00:14:13,250 --> 00:14:15,291
Pegue o dinheiro. Procure ajuda.
290
00:14:15,375 --> 00:14:17,667
Por que você está fazendo isso?
291
00:14:17,750 --> 00:14:20,333
Pai, eu tenho que ser a voz da moralidade.
292
00:14:20,417 --> 00:14:21,625
Não precisa, não.
293
00:14:21,709 --> 00:14:24,041
Bom, eu gosto de ser a voz da moralidade.
294
00:14:24,125 --> 00:14:27,834
E eu gosto de acreditar que este papel
não me deixou marcado!
295
00:14:27,917 --> 00:14:30,333
Ainda posso fazer Shakespeare!
296
00:14:30,417 --> 00:14:34,041
Nem tudo o que reluz
é a deliciosa Duff Gold!
297
00:14:34,125 --> 00:14:35,750
Fazer ou não fazer xixi!
298
00:14:35,834 --> 00:14:37,417
Não há dúvida!
299
00:14:37,500 --> 00:14:38,792
Essa, não!
300
00:14:38,875 --> 00:14:41,208
Com licença. Tenho que fazer xixi.
301
00:14:42,959 --> 00:14:44,792
TERAPIA E EMISSÃO DE POLUENTES
SE VOCÊ NÃO PASSAR EM AMBOS, É DE GRAÇA
302
00:14:44,875 --> 00:14:46,917
Doutora, vejo tudo tão claramente agora.
303
00:14:47,000 --> 00:14:50,333
Tenho medo do sucesso
porque meu pai nunca teve tempo para mim.
304
00:14:50,417 --> 00:14:52,166
-O que significa...
-Acabou o tempo.
305
00:14:52,250 --> 00:14:54,375
-Só mais dois minutos...
-Não é um progresso.
306
00:14:54,458 --> 00:14:57,208
Agora me sinto pior do que quando entrei.
307
00:14:57,291 --> 00:14:59,125
Até o mês que vem.
308
00:15:00,583 --> 00:15:02,834
Certo, 40 dólares dão dez minutos. Vai!
309
00:15:02,917 --> 00:15:05,875
Eu estava orientando outra criança
para deixar meu filho com ciúmes,
310
00:15:05,959 --> 00:15:07,709
e algo estranho aconteceu.
311
00:15:07,792 --> 00:15:10,208
Na verdade, estou começando
a gostar do pequeno mané.
312
00:15:10,291 --> 00:15:11,458
Me ajude.
313
00:15:11,542 --> 00:15:13,417
Estou chocada!
314
00:15:13,500 --> 00:15:17,125
Está estragando a vida de dois meninos
pelo seu próprio ego mesquinho.
315
00:15:17,208 --> 00:15:19,375
Deixe-me contar
o que uma boa psicóloga diria.
316
00:15:19,458 --> 00:15:22,917
Uma boa psicóloga diria:
"Tudo o que você fizer é certo"!
317
00:15:23,000 --> 00:15:24,583
Só se você for rico.
318
00:15:27,625 --> 00:15:29,875
Mentor entrando.
319
00:15:29,959 --> 00:15:31,458
Oi, Homer, querido.
320
00:15:31,542 --> 00:15:33,542
Vamos, passe um minuto com a mamãe.
321
00:15:33,625 --> 00:15:35,917
Olha, senhora, não estou interessado em...
322
00:15:36,000 --> 00:15:37,583
-O quê?
-Eu sei.
323
00:15:37,667 --> 00:15:39,917
Você só está passando um tempo
com o meu filho
324
00:15:40,000 --> 00:15:42,583
para deixar o seu filho com ciúmes.
325
00:15:42,667 --> 00:15:46,625
Mais cedo ou mais tarde, você vai
deixá-lo, como todos os outros.
326
00:15:58,166 --> 00:15:59,417
E isso vai partir o coração dele.
327
00:15:59,500 --> 00:16:01,333
Ei, eu não estou aqui para salvar o mundo.
328
00:16:01,417 --> 00:16:04,625
Eu sou um mentor.
Eu entro, eu mentoreio, depois vou embora.
329
00:16:11,291 --> 00:16:13,291
Diga a verdade àquele garoto.
330
00:16:19,959 --> 00:16:21,917
Filho, precisamos conversar.
331
00:16:22,000 --> 00:16:24,458
Não. Eu sei onde isso vai dar.
332
00:16:24,542 --> 00:16:26,709
Termina com você me dando
um número de telefone
333
00:16:26,792 --> 00:16:28,750
que começa com 555.
334
00:16:28,834 --> 00:16:30,041
Não! Espere!
335
00:16:30,125 --> 00:16:31,750
O que você tem a dizer?
336
00:16:32,709 --> 00:16:34,458
Eu só estava sendo seu mentor
337
00:16:34,542 --> 00:16:37,625
para punir meu filho
por se tornar um menino melhor.
338
00:16:37,709 --> 00:16:39,625
-Eu sabia!
-Aonde você vai?
339
00:16:39,709 --> 00:16:42,125
Eu vou me vingar.
Eu não posso fazer você ficar,
340
00:16:42,208 --> 00:16:44,917
mas posso descontar no seu filho.
341
00:16:45,041 --> 00:16:47,458
No Bart não! Eu o amo!
342
00:16:50,041 --> 00:16:51,667
CAIXA DA VINGANÇA
343
00:16:54,291 --> 00:16:56,500
A VINGANÇA DO PUPILO
344
00:17:04,458 --> 00:17:05,667
PARADA DO ORGULHO CRISTÃO
AVISO: ORGULHO É PECADO
345
00:17:05,750 --> 00:17:07,625
Somos cristãos! Temos orgulho!
346
00:17:07,709 --> 00:17:09,750
Mas não diga isso alto demais.
347
00:17:09,834 --> 00:17:12,750
Mãos dadas são mãos sagradas.
348
00:17:13,542 --> 00:17:14,792
Você está usando hidratante?
349
00:17:14,875 --> 00:17:16,875
Sou muito seco.
350
00:17:19,417 --> 00:17:20,792
SACERDOTE INOCENTE
351
00:17:33,667 --> 00:17:36,500
ÁGUA BENTA - PÃES & PEIXES
ADIVINHE SUA FÉ
352
00:17:39,375 --> 00:17:41,417
VOTE EM DEUS E EM QUIMBY
353
00:17:41,542 --> 00:17:43,000
MÃOS EM ORAÇÃO - PONTO ALTO DA PARADA
354
00:17:50,625 --> 00:17:53,333
Bem-vindos, cristãos.
355
00:17:53,417 --> 00:17:56,000
Deus tem o prazer de agradecer
ao nosso patrocinador corporativo,
356
00:17:56,083 --> 00:17:57,709
C. Montgomery Burns.
357
00:17:59,125 --> 00:18:00,792
Por que você não morre?
358
00:18:00,875 --> 00:18:03,458
O Sr. Burns responderá às perguntas
mais tarde.
359
00:18:04,333 --> 00:18:06,041
Graças a esta magnífica parada,
360
00:18:06,125 --> 00:18:10,125
vocês, palermas de direita,
vão me manter no cargo para sempre.
361
00:18:11,417 --> 00:18:12,333
JUDEUS PRÓ-JESUS
362
00:18:12,500 --> 00:18:13,417
ATEUS PRÓ-NINGUÉM
363
00:18:13,542 --> 00:18:16,208
E agora, no ponto culminante
espetacular da parada,
364
00:18:16,291 --> 00:18:19,166
quando o último carro alegórico
tiver passado com segurança pela avenida,
365
00:18:19,250 --> 00:18:21,166
um par gigante de mãos em oração
366
00:18:21,250 --> 00:18:25,291
virá das laterais da rua
e se unirá em união sagrada.
367
00:18:25,417 --> 00:18:26,291
BATA NO MÁRTIR
368
00:18:32,000 --> 00:18:33,250
Ele vai esmagar o Bart!
369
00:18:33,333 --> 00:18:34,667
Cadê o Flandres agora?
370
00:18:34,750 --> 00:18:36,417
Bem aqui. De que você precisa?
371
00:18:36,500 --> 00:18:38,000
Saia de perto de mim!
372
00:18:41,917 --> 00:18:43,458
BALÃO COROA DE ESPINHOS
373
00:18:44,959 --> 00:18:46,208
MONITOR DE CIÊNCIAS NÃO CRISTÃO
374
00:18:54,792 --> 00:18:58,458
Não!
375
00:19:05,583 --> 00:19:06,417
Oi, pai.
376
00:19:06,500 --> 00:19:09,375
Filho, você quer ir
junto comigo na ambulância?
377
00:19:09,792 --> 00:19:11,291
Essa sempre foi a nossa praia.
378
00:19:17,375 --> 00:19:19,125
-Pai?
-Sim, filho?
379
00:19:19,208 --> 00:19:21,417
Posso dar uma tragada no seu oxigênio?
380
00:19:21,500 --> 00:19:23,333
Claro.
381
00:19:25,000 --> 00:19:26,583
Eu sou um ótimo pai.
382
00:19:26,709 --> 00:19:28,166
AMBULÂNCIA
383
00:19:29,417 --> 00:19:31,542
FIM
384
00:19:31,625 --> 00:19:34,041
NÃO, FOI MUITO CURTO
385
00:19:35,166 --> 00:19:38,250
Me desculpe por usar você.
Você é um bom menino.
386
00:19:38,333 --> 00:19:40,792
Um dia vamos tomar uma cerveja
e rir disso.
387
00:19:40,875 --> 00:19:42,375
-Pode ser amanhã?
-Claro.
388
00:19:42,458 --> 00:19:46,000
Mas por hoje,
eu conheço um certo alguém estúpido
389
00:19:46,083 --> 00:19:49,417
que pode ser um pouco melhor
nisso do que eu.
390
00:19:53,250 --> 00:19:56,000
-Qual é o problema, filho?
-Você não entenderia.
391
00:19:56,083 --> 00:19:58,000
Alguém rico da igreja como você.
392
00:19:58,083 --> 00:20:00,041
Ei, eu tenho meus dois encrenqueiros.
393
00:20:00,125 --> 00:20:02,166
Quem disse a vocês
que podiam limpar esse lixão?
394
00:20:02,250 --> 00:20:03,333
Ninguém.
395
00:20:03,417 --> 00:20:05,333
Acho que posso entender
como você se sente.
396
00:20:05,417 --> 00:20:07,750
Você perdeu um pai.
Perdi duas Sra. Flanders.
397
00:20:07,834 --> 00:20:10,250
Talvez meus filhos e eu possamos
levá-lo a um jogo qualquer dia.
398
00:20:10,333 --> 00:20:12,250
-O que você acha?
-Papai!
399
00:20:13,667 --> 00:20:15,041
Temos um irmão!
400
00:20:15,125 --> 00:20:17,250
Irmão adotivo malvado.
401
00:20:20,875 --> 00:20:22,458
Deus abençoe o Rod e o Todd
402
00:20:22,542 --> 00:20:25,333
e especialmente meu maravilhoso mentor,
403
00:20:25,417 --> 00:20:27,041
Sr. Flanders.
404
00:20:27,125 --> 00:20:28,375
Amém.
405
00:20:28,458 --> 00:20:31,083
Vou buscar guardanapos limpos para todos.
406
00:20:32,083 --> 00:20:33,375
Ei, como está indo?
407
00:20:33,458 --> 00:20:36,792
Ainda não consigo acreditar
que renunciou à vida de valentão.
408
00:20:36,875 --> 00:20:39,458
O que posso dizer? As pessoas mudam.
409
00:20:49,834 --> 00:20:52,709
Me diga de novo,
por que troquei o Flandres por você?
410
00:20:52,792 --> 00:20:55,041
Porque podemos fazer isso.
411
00:21:29,917 --> 00:21:31,875
Legendas: Tamara Belmont