1
00:00:05,417 --> 00:00:06,500
WELKOM BIJ DE KERNCENTRALE
VAN SPRINGFIELD
2
00:00:09,166 --> 00:00:10,166
EEN NOBELE GEEST
VERGROOT DE KLEINSTE MAN
3
00:00:11,709 --> 00:00:12,959
DRINK TOT JE GROEN ZIET
ST. PATRICK'S DAY BIJ MOE'S
4
00:00:13,041 --> 00:00:14,041
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
5
00:00:14,875 --> 00:00:16,959
BART HEEFT EEN AFSPRAAK BIJ DE DOKTER
6
00:00:30,750 --> 00:00:32,250
BEOORDEEL RIT
7
00:00:32,333 --> 00:00:34,125
FOOI? - GEEN
8
00:00:41,083 --> 00:00:44,250
En daarom staat er
in dat dorpje in Frankrijk
9
00:00:44,333 --> 00:00:45,750
een beeld van mij
10
00:00:45,834 --> 00:00:46,750
terwijl ik me overgeef.
11
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Zie je wel?
12
00:00:48,083 --> 00:00:49,125
IK LEID JE NAAR PATTON
13
00:00:49,208 --> 00:00:52,500
Wauw, opa.
Je verhalen zijn vandaag echt cool.
14
00:00:52,583 --> 00:00:56,041
Het verpleeghuis is gestopt
mij als placebo te gebruiken
15
00:00:56,125 --> 00:00:57,500
en ze geven me nu echte medicijnen.
16
00:01:02,917 --> 00:01:06,208
Maar vandaag
wilde ik je eigenlijk dit geven.
17
00:01:06,291 --> 00:01:08,792
Mijn kostbaarste bezit.
18
00:01:08,875 --> 00:01:11,083
Maak maar open.
19
00:01:17,000 --> 00:01:20,458
Hij ontploft binnen vijf seconden
als je de pin eruit trekt.
20
00:01:20,542 --> 00:01:22,083
Senioren-momentje.
21
00:01:22,166 --> 00:01:23,583
Stop hem terug.
22
00:01:23,667 --> 00:01:26,458
Zo werkt 't niet.
't Is net als een kind krijgen.
23
00:01:27,792 --> 00:01:30,417
Bid maar, jongen.
-Nooit.
24
00:01:34,417 --> 00:01:35,834
Grapje.
25
00:01:37,709 --> 00:01:39,583
Opa, dat was echt grappig.
26
00:01:39,667 --> 00:01:41,125
Ik snap 't als je nee zegt,
27
00:01:41,208 --> 00:01:43,709
maar mag ik die granaat lenen?
28
00:01:46,500 --> 00:01:48,959
Hij slaapt. Dat betekent ja.
29
00:01:51,875 --> 00:01:55,291
BEJAARDENTEHUIS VAN SPRINGFIELD
30
00:01:55,375 --> 00:01:58,667
Dit jaar zijn we benoemd tot de meest
sedentaire school van de staat.
31
00:01:58,750 --> 00:01:59,959
BEWEEG MEER
ZOEK EEN LEUKE MANIER VOOR SPORT
32
00:02:00,041 --> 00:02:01,625
DIKKE KINDEREN
DIE NIET DOOR DE DEUR KUNNEN
33
00:02:01,709 --> 00:02:04,166
Nee. Sedentair is negatief.
34
00:02:04,250 --> 00:02:06,375
De vocabulairescore was ook abominabel.
35
00:02:06,458 --> 00:02:08,750
Is dat nega...
-Dat is negatief, ja.
36
00:02:08,834 --> 00:02:10,333
Om jullie op de been te krijgen,
37
00:02:10,417 --> 00:02:13,500
kozen we voor een zittende bijeenkomst
van twee uur,
38
00:02:13,583 --> 00:02:15,709
in plaats van pauze.
-Niet eerlijk.
39
00:02:15,792 --> 00:02:18,166
Ga zitten.
-Ja, mevrouw.
40
00:02:18,250 --> 00:02:20,458
Nu eerst een applaus
voor de nieuwe mascotte
41
00:02:20,542 --> 00:02:22,834
van het semi-amateur hockeyteam:
42
00:02:22,917 --> 00:02:24,208
Vinnie de Aasgier.
43
00:02:27,083 --> 00:02:28,291
Hé, kinderen.
44
00:02:28,375 --> 00:02:31,583
Milhouse, je hebt niet gezegd
dat je vader nog een rotbaan had.
45
00:02:31,667 --> 00:02:33,750
Eigenlijk is hij de vervanger.
46
00:02:33,834 --> 00:02:35,709
De echte heeft gordelroos.
47
00:02:37,834 --> 00:02:39,375
Er zit een bij in m'n snavel.
48
00:02:39,458 --> 00:02:40,750
Ik neem pauze.
49
00:02:41,166 --> 00:02:42,166
Hoeveel...
50
00:02:42,250 --> 00:02:43,917
Hoeveel angels heeft één bij?
51
00:02:44,000 --> 00:02:45,041
God.
52
00:02:45,667 --> 00:02:47,125
Misschien wat spreekbeurten?
53
00:02:47,208 --> 00:02:48,750
Ik ga eerst.
54
00:02:50,500 --> 00:02:52,291
Geen zorgen. Het is een echte,
55
00:02:52,375 --> 00:02:55,750
maar hij gaat pas af
als je de pin eruit trekt.
56
00:03:02,125 --> 00:03:04,500
Klim in mijn kontluik, zoon.
57
00:03:15,875 --> 00:03:17,792
Het was maar een grap.
58
00:03:18,709 --> 00:03:19,750
Monster.
59
00:03:19,834 --> 00:03:22,375
Je liet me geloven
dat de school verwoest zou worden
60
00:03:22,458 --> 00:03:23,750
en dat nam je me af.
61
00:03:24,125 --> 00:03:26,959
Ik vond het ook niet grappig, Bart.
62
00:03:27,041 --> 00:03:30,834
Je hebt geen idee
hoe ver ik daar naar binnen ging.
63
00:03:34,583 --> 00:03:37,834
Mam. Hoorde je van het noodgeval
en ben je gekomen?
64
00:03:37,917 --> 00:03:40,291
Eigenlijk had ik een logeerpartijtje
65
00:03:40,375 --> 00:03:42,834
met je oom Snor daar.
66
00:03:44,917 --> 00:03:48,333
Je had beloofd dat je nooit meer
dronken naar school zou komen.
67
00:03:48,417 --> 00:03:51,500
Ik zal niet liegen.
Ik schaam me steeds meer.
68
00:03:51,583 --> 00:03:54,500
Ik ga om met tuig en niksnutten.
69
00:03:54,583 --> 00:03:58,250
Hé, Gary.
-Dit is om mijn naam niet te noemen.
70
00:03:58,333 --> 00:03:59,750
Betaaldag.
71
00:03:59,834 --> 00:04:02,375
Nelson, ik ga een dutje doen
in jouw kluisje.
72
00:04:03,458 --> 00:04:04,750
Vrijheid.
73
00:04:09,375 --> 00:04:11,458
Je dwong deze man
op de granaat te springen,
74
00:04:11,542 --> 00:04:13,208
een paar seconden voor mij.
75
00:04:13,291 --> 00:04:17,250
Dankzij jou kan niemand meer
granaten mee naar school nemen.
76
00:04:17,333 --> 00:04:20,709
Deze keer word je van school gestuurd
om nooit meer terug te komen.
77
00:04:20,792 --> 00:04:22,750
Stuur hem niet van school.
78
00:04:22,834 --> 00:04:24,959
Hij kan nergens heen.
79
00:04:25,041 --> 00:04:27,417
Bart Simpson, bij deze verklaar ik je...
80
00:04:27,500 --> 00:04:28,542
Wacht.
81
00:04:28,625 --> 00:04:30,333
Ik heb jaren naast 'm gewoond.
82
00:04:30,417 --> 00:04:32,542
Er zit goed in hem.
Laat 'm na school bij mij komen.
83
00:04:32,625 --> 00:04:34,291
Ik verbeter 'm met de drie P's.
84
00:04:34,375 --> 00:04:36,959
Persistentie, preken
en persistente preken.
85
00:04:37,041 --> 00:04:38,750
O, god. Je bent er zo een.
86
00:04:39,750 --> 00:04:41,583
-Lieve Heer...
-Niet knielen.
87
00:04:41,667 --> 00:04:43,458
Dit is een openbare school.
88
00:04:43,542 --> 00:04:45,208
BREEK IN GEVAL VAN RELIGIE
89
00:04:45,291 --> 00:04:49,375
'Engel vs Vitale, 1962.
Het hooggerechtshof bevestigt...'
90
00:04:49,458 --> 00:04:53,709
Directeur, je komt zo terecht
aan de achterkant van een bidketen.
91
00:04:53,792 --> 00:04:56,041
'Als deel van een religieus programma
van de overheid
92
00:04:56,125 --> 00:04:57,125
is het een kwestie van geschiedenis...'
93
00:04:57,208 --> 00:04:58,291
BID-TE SAMEN
94
00:04:58,375 --> 00:05:01,041
Mijn liefde voor bidden
zie je in m'n borsthaar.
95
00:05:01,125 --> 00:05:04,500
Ik zit in de verkeerde groepschat.
96
00:05:04,583 --> 00:05:05,709
'En het oordeel van
97
00:05:05,792 --> 00:05:07,750
het Hof van Beroep van New York
wordt teruggedraaid
98
00:05:07,834 --> 00:05:09,917
en de zaak...'
-Amen.
99
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
We zijn met meer dan 205 bidders.
100
00:05:13,083 --> 00:05:15,125
Wil je echt
dat ik ze je kantoornummer geef?
101
00:05:15,208 --> 00:05:16,417
HOOFD ADMINISTRATIE CHALMERS
102
00:05:16,500 --> 00:05:17,750
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
103
00:05:18,959 --> 00:05:21,291
Prima. Stop, alsjeblieft. Het is genoeg.
104
00:05:21,375 --> 00:05:24,500
We sturen Bart niet van school.
-Bedankt.
105
00:05:24,583 --> 00:05:27,208
Als jij toezicht op die jongen houdt,
106
00:05:27,291 --> 00:05:30,834
hem uit de buurt houdt van de
nefaste aanwezigheid van zijn vader.
107
00:05:30,917 --> 00:05:32,500
Win-win.
108
00:05:33,333 --> 00:05:35,250
Bon après-midi, Bart.
109
00:05:35,333 --> 00:05:37,750
Terwijl jij speciale hulp krijgt,
110
00:05:37,875 --> 00:05:39,542
ben ik bij de Franse Club.
111
00:05:39,625 --> 00:05:41,417
Zet me niet voor schut in het Frans.
112
00:05:41,667 --> 00:05:48,625
Vous-etes un imbécile.
-Profitez de votre jounée avec Flanders.
113
00:05:50,417 --> 00:05:52,000
Hou jullie mond.
114
00:05:52,125 --> 00:05:54,333
Vous ne parlez pas français?
115
00:06:00,375 --> 00:06:01,458
Geweldig toch?
116
00:06:01,542 --> 00:06:04,333
Afwassen kan een taak en meditatie zijn.
117
00:06:04,417 --> 00:06:06,500
Ik voel wel een zekere rust.
118
00:06:06,583 --> 00:06:07,625
Gesneden.
119
00:06:07,709 --> 00:06:09,166
O, mijn god.
120
00:06:10,166 --> 00:06:11,208
Gefopt.
121
00:06:12,917 --> 00:06:16,250
Daar kan ik
echt bloed van maken, ettertje.
122
00:06:17,041 --> 00:06:18,417
Wat zei je nou?
123
00:06:18,917 --> 00:06:22,208
Ik bedoelde: 'Oodily-doodily,
we veranderen dat gedrag-oodily.'
124
00:06:22,291 --> 00:06:26,041
Vissen? Zonder een Ritalin?
Je bent een monster.
125
00:06:26,125 --> 00:06:28,834
Stil. Als je niets vangt,
eten we vanavond niet.
126
00:06:30,083 --> 00:06:32,750
Vissen is stom. Rust en stilte is stom.
127
00:06:34,166 --> 00:06:35,333
Stomme zonsondergang.
128
00:06:35,417 --> 00:06:36,917
Die denkt zo veel kleuren te hebben.
129
00:06:37,000 --> 00:06:39,709
Zo mooi en helder en goud en...
130
00:06:39,792 --> 00:06:41,917
Let op je lijn. Je hebt beet.
131
00:06:42,750 --> 00:06:44,375
Ik heb hem.
132
00:06:44,458 --> 00:06:46,792
Ik heb een vis vermoord. Helemaal zelf.
133
00:06:46,875 --> 00:06:48,000
Niet zo overmoedig.
134
00:06:48,083 --> 00:06:50,125
Je moet hem nog schoonmaken en opeten.
135
00:06:50,208 --> 00:06:52,500
Eerst maken we een vuur.
136
00:06:53,125 --> 00:06:54,250
Waarmee?
137
00:06:54,333 --> 00:06:57,291
We vormen karakter
door het zelf te vormen.
138
00:07:00,917 --> 00:07:02,125
Jouw beurt.
139
00:07:03,208 --> 00:07:04,750
Mijn handen doen pijn.
140
00:07:04,834 --> 00:07:06,709
Er zijn wetten voor kinderarbeid.
141
00:07:06,792 --> 00:07:08,250
Dit is het idiootste...
142
00:07:17,250 --> 00:07:19,750
-Hoe voel je je?
-Geweldig. Maar waarom?
143
00:07:19,834 --> 00:07:21,458
Dat heet 'voldoening'.
144
00:07:21,542 --> 00:07:24,500
Iets wat je zelf hebt verdiend
dat niemand je kan afnemen.
145
00:07:24,583 --> 00:07:26,125
Linkshandige handdruk.
146
00:07:26,208 --> 00:07:29,417
En nu je op weg bent,
wie weet hoe ver je zult komen.
147
00:07:29,500 --> 00:07:33,875
Geweldige genade
148
00:07:33,959 --> 00:07:38,500
Hoe zoet is het geluid...
149
00:07:38,583 --> 00:07:40,125
Mijn hemel.
150
00:07:40,208 --> 00:07:43,333
Onze jongen heeft nooit zo kunnen zingen.
151
00:07:43,417 --> 00:07:46,375
Als je het mij vraagt,
zingt hij nu ook niet zo goed.
152
00:07:49,291 --> 00:07:50,291
Opmerkelijk.
153
00:07:50,375 --> 00:07:52,542
Ik dacht dat Bart alleen
in een engeltje kon veranderen
154
00:07:52,625 --> 00:07:54,291
door een stroomstoot in een zwembad.
155
00:07:55,333 --> 00:07:58,667
Jullie zijn vast heel trots.
Die jongen is echt veranderd.
156
00:07:59,333 --> 00:08:00,333
Nou...
157
00:08:00,417 --> 00:08:03,083
Gefeliciteerd, Ned Flanders.
158
00:08:03,166 --> 00:08:04,750
Ja. Goed gedaan, Flanders.
159
00:08:04,834 --> 00:08:06,250
Jij bent de man, Ned.
160
00:08:06,333 --> 00:08:09,250
Het is niet allemaal dankzij hem.
161
00:08:09,333 --> 00:08:12,333
Wij hebben hem eerst verpest.
162
00:08:19,834 --> 00:08:22,291
Luister, stomme Flanders,
163
00:08:22,375 --> 00:08:23,792
ik wil je alleen bedanken
164
00:08:23,875 --> 00:08:25,959
en als ik iets voor je kan doen...
165
00:08:26,041 --> 00:08:28,667
Je zou kunnen beginnen met me
geen 'stomme Flanders' meer te noemen.
166
00:08:29,417 --> 00:08:31,458
Daar gaan we weer.
-Nee, dat is alles.
167
00:08:33,709 --> 00:08:35,125
Bedankt, Flanders.
168
00:08:35,709 --> 00:08:36,917
Was dat zo moeilijk?
169
00:08:37,000 --> 00:08:39,125
Hij lachte onder die snor.
170
00:08:42,542 --> 00:08:45,417
Wat doe je hier?
-Bart maakt echt rekenhuiswerk.
171
00:08:45,500 --> 00:08:47,500
Ik wilde het zelf zien.
172
00:08:48,458 --> 00:08:51,208
Ik kan mijn kind zelf helpen.
173
00:08:52,458 --> 00:08:53,500
Even kijken.
174
00:08:53,542 --> 00:08:57,250
Vier en twee derde
plus vijf zesde is gelijk...
175
00:08:58,375 --> 00:09:00,583
Rekenen mee naar...
176
00:09:01,041 --> 00:09:02,875
O, nee. De hond heeft het opgegeten.
177
00:09:06,083 --> 00:09:07,959
Het geeft niet, pap. Ik had het af.
178
00:09:08,041 --> 00:09:09,458
Met de hulp van Mr Flanders.
179
00:09:10,625 --> 00:09:12,875
Ik ben blijkbaar nutteloos.
180
00:09:12,959 --> 00:09:15,917
Ik loop weg met mijn waardigheid.
181
00:09:17,667 --> 00:09:19,917
DIK EN NUTTELOOS - GLOOMINGDALES
182
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
Naar wie kan ik toe
183
00:09:24,208 --> 00:09:27,917
Als niemand me nodig heeft?
184
00:09:28,041 --> 00:09:29,959
Mijn zoon houdt niet van me.
185
00:09:30,041 --> 00:09:33,542
NU BEN JE VERDRIETIG,
MAAR JE ZOON WAARDEERT JE
186
00:09:33,625 --> 00:09:37,041
ALS HIJ OUDER IS,
ZAL HIJ JE MET RESPECT BEHANDELEN
187
00:09:37,125 --> 00:09:38,583
Je begrijpt niks van me.
188
00:09:39,458 --> 00:09:41,542
SPRINGFIELD VUILSTORT - 50.000 MEEUWEN
MOETEN WEL GELIJK HEBBEN
189
00:09:46,709 --> 00:09:48,959
Hé, jochie, ik ben ook verdrietig.
190
00:09:51,959 --> 00:09:53,458
Je moet niet alleen zijn.
191
00:09:54,375 --> 00:09:56,417
Dat boeit niemand.
192
00:09:56,500 --> 00:09:59,250
Mijn vader is weg. Mijn moeder drinkt.
193
00:09:59,333 --> 00:10:02,959
Ik woon in een trailer
en alle banden zijn lek.
194
00:10:03,041 --> 00:10:06,000
Mijn laatste maaltijd was een ijsklontje.
195
00:10:06,083 --> 00:10:09,583
Mijn tv is een melkkrat
met een eekhoorn erin.
196
00:10:10,291 --> 00:10:13,208
Die jongen is zo'n wrak
dat zelfs ik hem kan helpen.
197
00:10:13,291 --> 00:10:16,625
Wat ik kan gebruiken
om Bart terug te pakken.
198
00:10:19,917 --> 00:10:25,417
Om mijn haar te knippen verberg ik me
in de bosjes als de tuinman komt.
199
00:10:25,500 --> 00:10:26,917
Ga ik het doen?
200
00:10:28,667 --> 00:10:31,583
Is 't fout om de gevoelens
van het ene kind te misbruiken
201
00:10:31,667 --> 00:10:33,917
om een andere
zich schuldig te laten voelen?
202
00:10:34,000 --> 00:10:36,166
Daar heeft niemand het antwoord op.
203
00:10:36,709 --> 00:10:38,375
Laat mij je helpen.
204
00:10:42,875 --> 00:10:45,375
Oké. Genoeg snot.
205
00:10:52,417 --> 00:10:55,583
Luister, jongen. Zou je een mentor willen?
206
00:10:55,667 --> 00:10:56,834
Wat is een mentor?
207
00:10:56,917 --> 00:10:59,709
Een speciaal soort leraar.
208
00:10:59,792 --> 00:11:01,291
Maar jij weet niets.
209
00:11:01,375 --> 00:11:03,291
Ik kan je heel veel leren.
210
00:11:03,375 --> 00:11:05,291
Hoe je vulling uit een taart jat.
211
00:11:05,375 --> 00:11:07,417
Hoe je koekjes krijgt
zonder bloed te geven.
212
00:11:07,500 --> 00:11:09,625
Hoe je kauwgum gebruikt als deodorant.
213
00:11:09,709 --> 00:11:12,000
En misschien laat ik iemand
je tanden opknappen.
214
00:11:12,083 --> 00:11:14,083
Bestaat er een arts voor je tanden?
215
00:11:16,250 --> 00:11:18,792
Kun je me leren hoe je dit doolhof oplost?
216
00:11:18,875 --> 00:11:22,000
Dat is een project
waar we samen aan kunnen werken.
217
00:11:22,083 --> 00:11:25,542
Cool. Sorry, maar de ketchup is op.
218
00:11:26,875 --> 00:11:31,125
Ik geef het terug als ik klaar ben.
219
00:11:34,083 --> 00:11:35,291
Hallo, Bart.
220
00:11:35,375 --> 00:11:38,417
Ik wilde alleen zeggen
dat ik naar Nelsons huis ga.
221
00:11:38,500 --> 00:11:39,959
We zijn hecht.
222
00:11:40,041 --> 00:11:41,375
Heel hecht.
223
00:11:41,458 --> 00:11:43,750
Ten eerste heb je mij gebeld.
224
00:11:43,834 --> 00:11:48,542
En ten tweede, ben je Nelsons mentor
om Bart terug te pakken?
225
00:11:48,625 --> 00:11:50,417
Echt niet.
226
00:11:50,500 --> 00:11:53,709
Maar als je Bart ziet,
laat hem deze dan zien.
227
00:11:53,834 --> 00:11:54,750
VAN PAP - 4 AFBEELDINGEN: DOWNLOADEN
228
00:12:02,166 --> 00:12:04,291
Ik ga je leren hoe je moet inpakken
229
00:12:04,375 --> 00:12:06,250
als je vrouw je het huis uitzet.
230
00:12:06,333 --> 00:12:08,500
Zijn de kleren in de tuin gegooid?
231
00:12:08,583 --> 00:12:11,250
Laten we zeggen dat je genoeg tijd
hebt om een koffer te pakken.
232
00:12:11,333 --> 00:12:12,583
Wat is een koffer?
233
00:12:13,000 --> 00:12:15,125
We doen iets anders.
234
00:12:15,208 --> 00:12:17,500
Maar eerst moet ik iets vragen.
235
00:12:17,583 --> 00:12:19,792
-Ga je naar bed met mijn moeder?
-Nee.
236
00:12:20,625 --> 00:12:22,709
Dat heeft niemand ooit gezegd.
237
00:12:26,542 --> 00:12:27,917
Daar gaan we voor, jongens.
238
00:12:28,000 --> 00:12:30,834
Ongelooflijk dat we
met de trotsparade meedoen.
239
00:12:30,917 --> 00:12:32,291
Christelijke trots.
240
00:12:32,375 --> 00:12:35,250
Christenen mogen eindelijk
openlijk hun geloof tonen.
241
00:12:35,333 --> 00:12:37,375
We zijn zeker. We zijn puur.
242
00:12:37,458 --> 00:12:38,750
Wen eraan.
243
00:12:40,041 --> 00:12:42,792
Kijk eens wie ik heb leren fietsen.
244
00:12:42,875 --> 00:12:44,875
Nelson kon al fietsen.
245
00:12:44,959 --> 00:12:47,750
Maar hij kon nog geen
coole motorgeluiden maken.
246
00:13:01,125 --> 00:13:02,834
Ik help je er weer op.
247
00:13:03,500 --> 00:13:07,166
Ik en Nelson zijn zo hecht
dat mensen ons 'Homeson' noemen.
248
00:13:07,250 --> 00:13:09,125
Homeson gaat op weg.
249
00:13:14,083 --> 00:13:15,750
Homeson.
250
00:13:16,041 --> 00:13:18,000
Mam, zie je dit allemaal?
251
00:13:18,083 --> 00:13:20,250
Ja.
-Ga je iets doen?
252
00:13:20,333 --> 00:13:22,083
Nee.
-Waarom niet?
253
00:13:22,875 --> 00:13:24,458
Dit is ingewikkeld.
254
00:13:24,542 --> 00:13:26,375
Allebei de jongens worden geholpen.
255
00:13:26,458 --> 00:13:30,208
Wat ik wil zeggen,
is dat Maggie een schone luier moet.
256
00:13:30,291 --> 00:13:32,333
Waar ben je, klein excuusje van me?
257
00:13:35,667 --> 00:13:36,875
Sorry.
258
00:13:44,750 --> 00:13:47,458
Wat leer je Nelson precies?
259
00:13:49,291 --> 00:13:50,333
Bankieren.
260
00:13:50,959 --> 00:13:52,333
Mikken op succes.
261
00:13:54,166 --> 00:13:56,542
En in de muziekindustrie doorbreken.
262
00:13:57,417 --> 00:14:00,250
Hier is $40. Dat is veel geld voor mij.
263
00:14:00,333 --> 00:14:03,959
Maar ik wil dat je in therapie gaat
voor wat je nu doet.
264
00:14:04,041 --> 00:14:06,458
Veertig dollar aan therapie, komt eraan.
265
00:14:07,041 --> 00:14:09,166
Van een therapeut met licentie.
266
00:14:09,250 --> 00:14:10,750
Moe heeft een dranklicentie.
267
00:14:10,834 --> 00:14:13,291
Laten we daar niet te veel over praten.
268
00:14:13,375 --> 00:14:15,417
Pak het geld aan. Zoek hulp.
269
00:14:16,041 --> 00:14:17,792
Waarom doe je dit?
270
00:14:17,875 --> 00:14:20,417
Ik moet de stem van het geweten zijn.
271
00:14:20,500 --> 00:14:21,792
Nee, dat hoef je niet.
272
00:14:21,875 --> 00:14:24,083
Dat ben ik graag.
273
00:14:24,166 --> 00:14:27,959
En ik wil geloven
dat deze rol me niet getypecast heeft.
274
00:14:28,041 --> 00:14:30,583
Ik kan nog steeds Shakespeare doen.
275
00:14:30,667 --> 00:14:34,417
Al die glitters
zijn niet heerlijke Duff Gold.
276
00:14:34,500 --> 00:14:37,875
Plassen of niet plassen. Er is geen vraag.
277
00:14:37,959 --> 00:14:40,291
O, nee. Excuseer.
278
00:14:40,375 --> 00:14:41,500
Ik moet plassen.
279
00:14:43,083 --> 00:14:44,917
THERAPIE & SMOG-CONTROLE
ALS JE VOOR BEIDE ZAKT, IS HET GRATIS
280
00:14:45,000 --> 00:14:47,041
Ik zie het nu zo duidelijk.
281
00:14:47,125 --> 00:14:50,834
Ik ben bang voor succes, omdat
m'n vader nooit tijd voor me had.
282
00:14:50,917 --> 00:14:52,333
Wat betekent...
-'t Is tijd.
283
00:14:52,417 --> 00:14:54,625
Nog twee minuten...
-'t Is geen doorbraak.
284
00:14:55,208 --> 00:14:57,667
Nu voel ik me slechter
dan toen ik binnenkwam.
285
00:14:57,750 --> 00:14:58,875
Tot volgende maand.
286
00:15:00,667 --> 00:15:03,250
Voor 40 dollar
krijg je tien minuten. Start.
287
00:15:03,333 --> 00:15:06,208
Ik mentorde een ander kind
om m'n zoon jaloers te maken
288
00:15:06,291 --> 00:15:07,834
en er gebeurde iets vreemds.
289
00:15:07,917 --> 00:15:10,500
Ik begin die kleine echt te mogen.
290
00:15:10,583 --> 00:15:11,792
Help me.
291
00:15:11,875 --> 00:15:13,542
Ik ben geschokt.
292
00:15:13,625 --> 00:15:17,291
Je verwoest het leven van twee jongens
voor je eigen zielige ego.
293
00:15:17,375 --> 00:15:19,667
Ik zal zeggen
wat een goede therapeut zegt.
294
00:15:19,750 --> 00:15:21,291
Een goede therapeut zegt:
295
00:15:21,375 --> 00:15:23,041
'Wat je ook doet, is goed.'
296
00:15:23,125 --> 00:15:25,333
Alleen als je rijk bent.
297
00:15:28,166 --> 00:15:30,041
De mentor komt binnen.
298
00:15:30,125 --> 00:15:31,917
Hé, Homer, schat.
299
00:15:32,000 --> 00:15:33,667
Breng wat tijd door met mama.
300
00:15:33,750 --> 00:15:36,333
Dame, ik ben niet geïnteresseerd...
301
00:15:36,417 --> 00:15:37,542
Wat?
-Ik weet het.
302
00:15:37,625 --> 00:15:42,709
Je brengt tijd door met mijn zoon
om jouw zoon jaloers te maken.
303
00:15:42,792 --> 00:15:44,000
Vroeg of laat
304
00:15:44,083 --> 00:15:46,583
verlaat je hem. Net als alle anderen.
305
00:15:58,333 --> 00:15:59,709
En dan breekt z'n hart.
306
00:15:59,792 --> 00:16:01,625
Ik kom de wereld niet redden.
307
00:16:01,709 --> 00:16:04,834
Ik ben een mentor. Ik kom binnen,
ik ment en ga weer.
308
00:16:11,417 --> 00:16:13,250
Vertel die jongen de waarheid.
309
00:16:20,542 --> 00:16:22,333
We moeten praten.
310
00:16:22,417 --> 00:16:23,583
Nee.
311
00:16:23,667 --> 00:16:24,917
Dit ken ik.
312
00:16:25,000 --> 00:16:28,917
Uiteindelijk geef je me een nepnummer.
313
00:16:29,000 --> 00:16:31,834
Nee. Wacht.
-Wat wil je zeggen?
314
00:16:33,375 --> 00:16:34,834
Ik was alleen je mentor
315
00:16:34,917 --> 00:16:37,792
om mijn zoon te straffen
omdat hij braver is geworden.
316
00:16:37,875 --> 00:16:39,375
Ik wist het.
317
00:16:39,458 --> 00:16:41,417
Waar ga je heen?
-Wraak nemen.
318
00:16:41,500 --> 00:16:45,041
Ik kan niet zorgen dat je blijft,
maar ik kan 't je kind betaald zetten.
319
00:16:45,125 --> 00:16:47,542
Niet Bart. Ik hou wel van hem.
320
00:16:50,125 --> 00:16:52,000
WRAAKDOOS
321
00:16:54,667 --> 00:16:56,583
WRAAK VAN DE LEERLING
322
00:17:04,500 --> 00:17:06,208
CHRISTELIJKE TROTSPARADE
WAARSCHUWING: TROTS IS EEN ZONDE
323
00:17:06,291 --> 00:17:09,834
We zijn christenen. We zijn trots.
Maar zeg het niet te hard.
324
00:17:09,917 --> 00:17:12,959
Verstrengelde handen zijn heilige handen.
325
00:17:13,875 --> 00:17:16,667
Heb je crème op?
-Ik heb droge handen.
326
00:17:19,500 --> 00:17:21,792
ONSCHULDIGE PRIESTER
327
00:17:33,667 --> 00:17:36,625
GEWIJD WATER - BLADEREN EN VIS
RAAD JE GELOOF
328
00:17:40,083 --> 00:17:41,500
STEM OP GOD EN QUIMBY
329
00:17:41,583 --> 00:17:43,041
BIDDENDE HANDEN PARADECLIMAX
330
00:17:51,375 --> 00:17:53,417
Welkom, christenen.
331
00:17:53,500 --> 00:17:56,417
God wil onze sponsor bedanken.
332
00:17:56,500 --> 00:17:58,083
C. Montgomery Burns.
333
00:17:59,375 --> 00:18:01,166
Waarom ga je niet dood?
334
00:18:01,250 --> 00:18:03,875
Mr Burns beantwoordt later vragen.
335
00:18:04,041 --> 00:18:06,333
Dankzij deze prachtige parade
336
00:18:06,417 --> 00:18:10,125
blijf ik door jullie rechtse sukkels
altijd burgemeester.
337
00:18:11,458 --> 00:18:13,542
JODEN VOOR JEZUS
ATHEÏSTEN VOOR NIEMAND
338
00:18:13,625 --> 00:18:16,750
En nu het spectaculaire hoogtepunt
van de parade,
339
00:18:16,834 --> 00:18:19,625
als de laatste wagen veilig binnen is,
340
00:18:19,709 --> 00:18:22,375
zal er een enorm paar biddende handen
341
00:18:22,458 --> 00:18:25,083
vanaf de zijkant samenkomen
in heilige vereniging.
342
00:18:25,166 --> 00:18:26,417
SLA-EEN-MARTELAAR
343
00:18:29,417 --> 00:18:30,750
ZONDIG MET EEN BROODJE
344
00:18:32,083 --> 00:18:33,500
Hij gaat Bart verpletteren.
345
00:18:33,583 --> 00:18:35,250
Waar is Flanders nu?
346
00:18:35,333 --> 00:18:36,625
Hier. Wat kan ik doen?
347
00:18:36,750 --> 00:18:37,917
Ga weg.
348
00:18:41,959 --> 00:18:43,583
DOORNKROON VAN BALLONNEN
349
00:18:45,000 --> 00:18:46,375
NIET-CHRISTELIJKE WETENSCHAP
ARTSEN - BEZOEK ZE ALS JE ZIEK BENT
350
00:18:55,166 --> 00:18:57,500
Nee.
351
00:19:05,709 --> 00:19:06,709
Hoi, pap.
352
00:19:06,792 --> 00:19:09,542
Zullen we samen met de ambulance gaan?
353
00:19:10,041 --> 00:19:11,375
Dat is altijd al ons ding.
354
00:19:17,542 --> 00:19:19,542
Pap?
-Ja, zoon.
355
00:19:19,625 --> 00:19:21,583
Mag ik wat zuurstof?
356
00:19:21,667 --> 00:19:22,792
Natuurlijk.
357
00:19:25,208 --> 00:19:26,625
Ik ben een geweldige vader.
358
00:19:29,166 --> 00:19:31,083
EINDE
359
00:19:31,709 --> 00:19:33,625
NEE, HIJ IS TE KORT
360
00:19:35,291 --> 00:19:38,583
Sorry dat ik je gebruikte.
Je bent een lieve jongen.
361
00:19:38,667 --> 00:19:40,917
Ooit drinken we een biertje
en lachen we erom.
362
00:19:41,000 --> 00:19:42,625
Mag dat morgen?
-Natuurlijk.
363
00:19:42,709 --> 00:19:43,875
Maar voor vandaag
364
00:19:43,959 --> 00:19:46,458
ken ik een stom iemand
365
00:19:46,542 --> 00:19:49,542
die hier iets beter in is dan ik.
366
00:19:53,333 --> 00:19:54,917
Wat is er, jongen?
367
00:19:55,041 --> 00:19:58,208
Je begrijpt het toch niet.
Een rijke koster als jij.
368
00:19:58,291 --> 00:20:00,375
Ik heb zelf twee probleemschoppers.
369
00:20:00,500 --> 00:20:02,375
Wie zei dat jullie hier mogen opruimen?
370
00:20:02,458 --> 00:20:03,500
Niemand.
-Niemand.
371
00:20:03,583 --> 00:20:05,542
Ik denk dat ik weet hoe je je voelt.
372
00:20:05,625 --> 00:20:08,291
Jij verloor een vader.
Ik verloor twee Mrs Flanders.
373
00:20:08,375 --> 00:20:10,458
Misschien kun je een keer met ons mee
naar een wedstrijd.
374
00:20:10,542 --> 00:20:12,458
Wat vind je daarvan?
-Papa.
375
00:20:13,792 --> 00:20:15,333
We hebben een broer.
376
00:20:15,417 --> 00:20:17,166
Gemene pleegbroer.
377
00:20:20,709 --> 00:20:22,834
God zegene Rod en Todd
378
00:20:22,917 --> 00:20:27,333
en vooral
mijn geweldige mentor Mr Flanders.
379
00:20:27,417 --> 00:20:28,625
Amen.
-Amen.
380
00:20:28,709 --> 00:20:31,166
Ik haal voor iedereen schone servetten.
381
00:20:32,208 --> 00:20:33,500
Hé, hoe gaat het?
382
00:20:33,583 --> 00:20:36,917
Ik kan nog niet geloven
dat je geen pestkop meer bent.
383
00:20:37,000 --> 00:20:39,542
Wat kan ik zeggen? Mensen veranderen.
384
00:20:40,917 --> 00:20:42,750
Ontdooien maar.
385
00:20:50,291 --> 00:20:53,041
Zeg me nog eens waarom ik
Flanders voor jou heb ingeruild.
386
00:20:53,125 --> 00:20:55,166
Omdat wij dit kunnen doen.
387
00:21:30,417 --> 00:21:32,417
Vertaald door: AC