1 00:00:05,417 --> 00:00:06,500 WELKOM BIJ DE KERNCENTRALE VAN SPRINGFIELD 2 00:00:09,166 --> 00:00:10,166 EEN NOBELE GEEST VERGROOT DE KLEINSTE MAN 3 00:00:11,709 --> 00:00:12,959 DRINK TOT JE GROEN ZIET ST. PATRICK'S DAY BIJ MOE'S 4 00:00:13,041 --> 00:00:14,041 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 5 00:00:14,875 --> 00:00:16,959 BART HEEFT EEN AFSPRAAK BIJ DE DOKTER 6 00:00:30,750 --> 00:00:32,250 BEOORDEEL RIT 7 00:00:32,333 --> 00:00:34,125 FOOI? - GEEN 8 00:00:41,083 --> 00:00:44,250 En daarom staat er in dat dorpje in Frankrijk 9 00:00:44,333 --> 00:00:45,750 een beeld van mij 10 00:00:45,834 --> 00:00:46,750 terwijl ik me overgeef. 11 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Zie je wel? 12 00:00:48,083 --> 00:00:49,125 IK LEID JE NAAR PATTON 13 00:00:49,208 --> 00:00:52,500 Wauw, opa. Je verhalen zijn vandaag echt cool. 14 00:00:52,583 --> 00:00:56,041 Het verpleeghuis is gestopt mij als placebo te gebruiken 15 00:00:56,125 --> 00:00:57,500 en ze geven me nu echte medicijnen. 16 00:01:02,917 --> 00:01:06,208 Maar vandaag wilde ik je eigenlijk dit geven. 17 00:01:06,291 --> 00:01:08,792 Mijn kostbaarste bezit. 18 00:01:08,875 --> 00:01:11,083 Maak maar open. 19 00:01:17,000 --> 00:01:20,458 Hij ontploft binnen vijf seconden als je de pin eruit trekt. 20 00:01:20,542 --> 00:01:22,083 Senioren-momentje. 21 00:01:22,166 --> 00:01:23,583 Stop hem terug. 22 00:01:23,667 --> 00:01:26,458 Zo werkt 't niet. 't Is net als een kind krijgen. 23 00:01:27,792 --> 00:01:30,417 Bid maar, jongen. -Nooit. 24 00:01:34,417 --> 00:01:35,834 Grapje. 25 00:01:37,709 --> 00:01:39,583 Opa, dat was echt grappig. 26 00:01:39,667 --> 00:01:41,125 Ik snap 't als je nee zegt, 27 00:01:41,208 --> 00:01:43,709 maar mag ik die granaat lenen? 28 00:01:46,500 --> 00:01:48,959 Hij slaapt. Dat betekent ja. 29 00:01:51,875 --> 00:01:55,291 BEJAARDENTEHUIS VAN SPRINGFIELD 30 00:01:55,375 --> 00:01:58,667 Dit jaar zijn we benoemd tot de meest sedentaire school van de staat. 31 00:01:58,750 --> 00:01:59,959 BEWEEG MEER ZOEK EEN LEUKE MANIER VOOR SPORT 32 00:02:00,041 --> 00:02:01,625 DIKKE KINDEREN DIE NIET DOOR DE DEUR KUNNEN 33 00:02:01,709 --> 00:02:04,166 Nee. Sedentair is negatief. 34 00:02:04,250 --> 00:02:06,375 De vocabulairescore was ook abominabel. 35 00:02:06,458 --> 00:02:08,750 Is dat nega... -Dat is negatief, ja. 36 00:02:08,834 --> 00:02:10,333 Om jullie op de been te krijgen, 37 00:02:10,417 --> 00:02:13,500 kozen we voor een zittende bijeenkomst van twee uur, 38 00:02:13,583 --> 00:02:15,709 in plaats van pauze. -Niet eerlijk. 39 00:02:15,792 --> 00:02:18,166 Ga zitten. -Ja, mevrouw. 40 00:02:18,250 --> 00:02:20,458 Nu eerst een applaus voor de nieuwe mascotte 41 00:02:20,542 --> 00:02:22,834 van het semi-amateur hockeyteam: 42 00:02:22,917 --> 00:02:24,208 Vinnie de Aasgier. 43 00:02:27,083 --> 00:02:28,291 Hé, kinderen. 44 00:02:28,375 --> 00:02:31,583 Milhouse, je hebt niet gezegd dat je vader nog een rotbaan had. 45 00:02:31,667 --> 00:02:33,750 Eigenlijk is hij de vervanger. 46 00:02:33,834 --> 00:02:35,709 De echte heeft gordelroos. 47 00:02:37,834 --> 00:02:39,375 Er zit een bij in m'n snavel. 48 00:02:39,458 --> 00:02:40,750 Ik neem pauze. 49 00:02:41,166 --> 00:02:42,166 Hoeveel... 50 00:02:42,250 --> 00:02:43,917 Hoeveel angels heeft één bij? 51 00:02:44,000 --> 00:02:45,041 God. 52 00:02:45,667 --> 00:02:47,125 Misschien wat spreekbeurten? 53 00:02:47,208 --> 00:02:48,750 Ik ga eerst. 54 00:02:50,500 --> 00:02:52,291 Geen zorgen. Het is een echte, 55 00:02:52,375 --> 00:02:55,750 maar hij gaat pas af als je de pin eruit trekt. 56 00:03:02,125 --> 00:03:04,500 Klim in mijn kontluik, zoon. 57 00:03:15,875 --> 00:03:17,792 Het was maar een grap. 58 00:03:18,709 --> 00:03:19,750 Monster. 59 00:03:19,834 --> 00:03:22,375 Je liet me geloven dat de school verwoest zou worden 60 00:03:22,458 --> 00:03:23,750 en dat nam je me af. 61 00:03:24,125 --> 00:03:26,959 Ik vond het ook niet grappig, Bart. 62 00:03:27,041 --> 00:03:30,834 Je hebt geen idee hoe ver ik daar naar binnen ging. 63 00:03:34,583 --> 00:03:37,834 Mam. Hoorde je van het noodgeval en ben je gekomen? 64 00:03:37,917 --> 00:03:40,291 Eigenlijk had ik een logeerpartijtje 65 00:03:40,375 --> 00:03:42,834 met je oom Snor daar. 66 00:03:44,917 --> 00:03:48,333 Je had beloofd dat je nooit meer dronken naar school zou komen. 67 00:03:48,417 --> 00:03:51,500 Ik zal niet liegen. Ik schaam me steeds meer. 68 00:03:51,583 --> 00:03:54,500 Ik ga om met tuig en niksnutten. 69 00:03:54,583 --> 00:03:58,250 Hé, Gary. -Dit is om mijn naam niet te noemen. 70 00:03:58,333 --> 00:03:59,750 Betaaldag. 71 00:03:59,834 --> 00:04:02,375 Nelson, ik ga een dutje doen in jouw kluisje. 72 00:04:03,458 --> 00:04:04,750 Vrijheid. 73 00:04:09,375 --> 00:04:11,458 Je dwong deze man op de granaat te springen, 74 00:04:11,542 --> 00:04:13,208 een paar seconden voor mij. 75 00:04:13,291 --> 00:04:17,250 Dankzij jou kan niemand meer granaten mee naar school nemen. 76 00:04:17,333 --> 00:04:20,709 Deze keer word je van school gestuurd om nooit meer terug te komen. 77 00:04:20,792 --> 00:04:22,750 Stuur hem niet van school. 78 00:04:22,834 --> 00:04:24,959 Hij kan nergens heen. 79 00:04:25,041 --> 00:04:27,417 Bart Simpson, bij deze verklaar ik je... 80 00:04:27,500 --> 00:04:28,542 Wacht. 81 00:04:28,625 --> 00:04:30,333 Ik heb jaren naast 'm gewoond. 82 00:04:30,417 --> 00:04:32,542 Er zit goed in hem. Laat 'm na school bij mij komen. 83 00:04:32,625 --> 00:04:34,291 Ik verbeter 'm met de drie P's. 84 00:04:34,375 --> 00:04:36,959 Persistentie, preken en persistente preken. 85 00:04:37,041 --> 00:04:38,750 O, god. Je bent er zo een. 86 00:04:39,750 --> 00:04:41,583 -Lieve Heer... -Niet knielen. 87 00:04:41,667 --> 00:04:43,458 Dit is een openbare school. 88 00:04:43,542 --> 00:04:45,208 BREEK IN GEVAL VAN RELIGIE 89 00:04:45,291 --> 00:04:49,375 'Engel vs Vitale, 1962. Het hooggerechtshof bevestigt...' 90 00:04:49,458 --> 00:04:53,709 Directeur, je komt zo terecht aan de achterkant van een bidketen. 91 00:04:53,792 --> 00:04:56,041 'Als deel van een religieus programma van de overheid 92 00:04:56,125 --> 00:04:57,125 is het een kwestie van geschiedenis...' 93 00:04:57,208 --> 00:04:58,291 BID-TE SAMEN 94 00:04:58,375 --> 00:05:01,041 Mijn liefde voor bidden zie je in m'n borsthaar. 95 00:05:01,125 --> 00:05:04,500 Ik zit in de verkeerde groepschat. 96 00:05:04,583 --> 00:05:05,709 'En het oordeel van 97 00:05:05,792 --> 00:05:07,750 het Hof van Beroep van New York wordt teruggedraaid 98 00:05:07,834 --> 00:05:09,917 en de zaak...' -Amen. 99 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 We zijn met meer dan 205 bidders. 100 00:05:13,083 --> 00:05:15,125 Wil je echt dat ik ze je kantoornummer geef? 101 00:05:15,208 --> 00:05:16,417 HOOFD ADMINISTRATIE CHALMERS 102 00:05:16,500 --> 00:05:17,750 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 103 00:05:18,959 --> 00:05:21,291 Prima. Stop, alsjeblieft. Het is genoeg. 104 00:05:21,375 --> 00:05:24,500 We sturen Bart niet van school. -Bedankt. 105 00:05:24,583 --> 00:05:27,208 Als jij toezicht op die jongen houdt, 106 00:05:27,291 --> 00:05:30,834 hem uit de buurt houdt van de nefaste aanwezigheid van zijn vader. 107 00:05:30,917 --> 00:05:32,500 Win-win. 108 00:05:33,333 --> 00:05:35,250 Bon après-midi, Bart. 109 00:05:35,333 --> 00:05:37,750 Terwijl jij speciale hulp krijgt, 110 00:05:37,875 --> 00:05:39,542 ben ik bij de Franse Club. 111 00:05:39,625 --> 00:05:41,417 Zet me niet voor schut in het Frans. 112 00:05:41,667 --> 00:05:48,625 Vous-etes un imbécile. -Profitez de votre jounée avec Flanders. 113 00:05:50,417 --> 00:05:52,000 Hou jullie mond. 114 00:05:52,125 --> 00:05:54,333 Vous ne parlez pas français? 115 00:06:00,375 --> 00:06:01,458 Geweldig toch? 116 00:06:01,542 --> 00:06:04,333 Afwassen kan een taak en meditatie zijn. 117 00:06:04,417 --> 00:06:06,500 Ik voel wel een zekere rust. 118 00:06:06,583 --> 00:06:07,625 Gesneden. 119 00:06:07,709 --> 00:06:09,166 O, mijn god. 120 00:06:10,166 --> 00:06:11,208 Gefopt. 121 00:06:12,917 --> 00:06:16,250 Daar kan ik echt bloed van maken, ettertje. 122 00:06:17,041 --> 00:06:18,417 Wat zei je nou? 123 00:06:18,917 --> 00:06:22,208 Ik bedoelde: 'Oodily-doodily, we veranderen dat gedrag-oodily.' 124 00:06:22,291 --> 00:06:26,041 Vissen? Zonder een Ritalin? Je bent een monster. 125 00:06:26,125 --> 00:06:28,834 Stil. Als je niets vangt, eten we vanavond niet. 126 00:06:30,083 --> 00:06:32,750 Vissen is stom. Rust en stilte is stom. 127 00:06:34,166 --> 00:06:35,333 Stomme zonsondergang. 128 00:06:35,417 --> 00:06:36,917 Die denkt zo veel kleuren te hebben. 129 00:06:37,000 --> 00:06:39,709 Zo mooi en helder en goud en... 130 00:06:39,792 --> 00:06:41,917 Let op je lijn. Je hebt beet. 131 00:06:42,750 --> 00:06:44,375 Ik heb hem. 132 00:06:44,458 --> 00:06:46,792 Ik heb een vis vermoord. Helemaal zelf. 133 00:06:46,875 --> 00:06:48,000 Niet zo overmoedig. 134 00:06:48,083 --> 00:06:50,125 Je moet hem nog schoonmaken en opeten. 135 00:06:50,208 --> 00:06:52,500 Eerst maken we een vuur. 136 00:06:53,125 --> 00:06:54,250 Waarmee? 137 00:06:54,333 --> 00:06:57,291 We vormen karakter door het zelf te vormen. 138 00:07:00,917 --> 00:07:02,125 Jouw beurt. 139 00:07:03,208 --> 00:07:04,750 Mijn handen doen pijn. 140 00:07:04,834 --> 00:07:06,709 Er zijn wetten voor kinderarbeid. 141 00:07:06,792 --> 00:07:08,250 Dit is het idiootste... 142 00:07:17,250 --> 00:07:19,750 -Hoe voel je je? -Geweldig. Maar waarom? 143 00:07:19,834 --> 00:07:21,458 Dat heet 'voldoening'. 144 00:07:21,542 --> 00:07:24,500 Iets wat je zelf hebt verdiend dat niemand je kan afnemen. 145 00:07:24,583 --> 00:07:26,125 Linkshandige handdruk. 146 00:07:26,208 --> 00:07:29,417 En nu je op weg bent, wie weet hoe ver je zult komen. 147 00:07:29,500 --> 00:07:33,875 Geweldige genade 148 00:07:33,959 --> 00:07:38,500 Hoe zoet is het geluid... 149 00:07:38,583 --> 00:07:40,125 Mijn hemel. 150 00:07:40,208 --> 00:07:43,333 Onze jongen heeft nooit zo kunnen zingen. 151 00:07:43,417 --> 00:07:46,375 Als je het mij vraagt, zingt hij nu ook niet zo goed. 152 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 Opmerkelijk. 153 00:07:50,375 --> 00:07:52,542 Ik dacht dat Bart alleen in een engeltje kon veranderen 154 00:07:52,625 --> 00:07:54,291 door een stroomstoot in een zwembad. 155 00:07:55,333 --> 00:07:58,667 Jullie zijn vast heel trots. Die jongen is echt veranderd. 156 00:07:59,333 --> 00:08:00,333 Nou... 157 00:08:00,417 --> 00:08:03,083 Gefeliciteerd, Ned Flanders. 158 00:08:03,166 --> 00:08:04,750 Ja. Goed gedaan, Flanders. 159 00:08:04,834 --> 00:08:06,250 Jij bent de man, Ned. 160 00:08:06,333 --> 00:08:09,250 Het is niet allemaal dankzij hem. 161 00:08:09,333 --> 00:08:12,333 Wij hebben hem eerst verpest. 162 00:08:19,834 --> 00:08:22,291 Luister, stomme Flanders, 163 00:08:22,375 --> 00:08:23,792 ik wil je alleen bedanken 164 00:08:23,875 --> 00:08:25,959 en als ik iets voor je kan doen... 165 00:08:26,041 --> 00:08:28,667 Je zou kunnen beginnen met me geen 'stomme Flanders' meer te noemen. 166 00:08:29,417 --> 00:08:31,458 Daar gaan we weer. -Nee, dat is alles. 167 00:08:33,709 --> 00:08:35,125 Bedankt, Flanders. 168 00:08:35,709 --> 00:08:36,917 Was dat zo moeilijk? 169 00:08:37,000 --> 00:08:39,125 Hij lachte onder die snor. 170 00:08:42,542 --> 00:08:45,417 Wat doe je hier? -Bart maakt echt rekenhuiswerk. 171 00:08:45,500 --> 00:08:47,500 Ik wilde het zelf zien. 172 00:08:48,458 --> 00:08:51,208 Ik kan mijn kind zelf helpen. 173 00:08:52,458 --> 00:08:53,500 Even kijken. 174 00:08:53,542 --> 00:08:57,250 Vier en twee derde plus vijf zesde is gelijk... 175 00:08:58,375 --> 00:09:00,583 Rekenen mee naar... 176 00:09:01,041 --> 00:09:02,875 O, nee. De hond heeft het opgegeten. 177 00:09:06,083 --> 00:09:07,959 Het geeft niet, pap. Ik had het af. 178 00:09:08,041 --> 00:09:09,458 Met de hulp van Mr Flanders. 179 00:09:10,625 --> 00:09:12,875 Ik ben blijkbaar nutteloos. 180 00:09:12,959 --> 00:09:15,917 Ik loop weg met mijn waardigheid. 181 00:09:17,667 --> 00:09:19,917 DIK EN NUTTELOOS - GLOOMINGDALES 182 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Naar wie kan ik toe 183 00:09:24,208 --> 00:09:27,917 Als niemand me nodig heeft? 184 00:09:28,041 --> 00:09:29,959 Mijn zoon houdt niet van me. 185 00:09:30,041 --> 00:09:33,542 NU BEN JE VERDRIETIG, MAAR JE ZOON WAARDEERT JE 186 00:09:33,625 --> 00:09:37,041 ALS HIJ OUDER IS, ZAL HIJ JE MET RESPECT BEHANDELEN 187 00:09:37,125 --> 00:09:38,583 Je begrijpt niks van me. 188 00:09:39,458 --> 00:09:41,542 SPRINGFIELD VUILSTORT - 50.000 MEEUWEN MOETEN WEL GELIJK HEBBEN 189 00:09:46,709 --> 00:09:48,959 Hé, jochie, ik ben ook verdrietig. 190 00:09:51,959 --> 00:09:53,458 Je moet niet alleen zijn. 191 00:09:54,375 --> 00:09:56,417 Dat boeit niemand. 192 00:09:56,500 --> 00:09:59,250 Mijn vader is weg. Mijn moeder drinkt. 193 00:09:59,333 --> 00:10:02,959 Ik woon in een trailer en alle banden zijn lek. 194 00:10:03,041 --> 00:10:06,000 Mijn laatste maaltijd was een ijsklontje. 195 00:10:06,083 --> 00:10:09,583 Mijn tv is een melkkrat met een eekhoorn erin. 196 00:10:10,291 --> 00:10:13,208 Die jongen is zo'n wrak dat zelfs ik hem kan helpen. 197 00:10:13,291 --> 00:10:16,625 Wat ik kan gebruiken om Bart terug te pakken. 198 00:10:19,917 --> 00:10:25,417 Om mijn haar te knippen verberg ik me in de bosjes als de tuinman komt. 199 00:10:25,500 --> 00:10:26,917 Ga ik het doen? 200 00:10:28,667 --> 00:10:31,583 Is 't fout om de gevoelens van het ene kind te misbruiken 201 00:10:31,667 --> 00:10:33,917 om een andere zich schuldig te laten voelen? 202 00:10:34,000 --> 00:10:36,166 Daar heeft niemand het antwoord op. 203 00:10:36,709 --> 00:10:38,375 Laat mij je helpen. 204 00:10:42,875 --> 00:10:45,375 Oké. Genoeg snot. 205 00:10:52,417 --> 00:10:55,583 Luister, jongen. Zou je een mentor willen? 206 00:10:55,667 --> 00:10:56,834 Wat is een mentor? 207 00:10:56,917 --> 00:10:59,709 Een speciaal soort leraar. 208 00:10:59,792 --> 00:11:01,291 Maar jij weet niets. 209 00:11:01,375 --> 00:11:03,291 Ik kan je heel veel leren. 210 00:11:03,375 --> 00:11:05,291 Hoe je vulling uit een taart jat. 211 00:11:05,375 --> 00:11:07,417 Hoe je koekjes krijgt zonder bloed te geven. 212 00:11:07,500 --> 00:11:09,625 Hoe je kauwgum gebruikt als deodorant. 213 00:11:09,709 --> 00:11:12,000 En misschien laat ik iemand je tanden opknappen. 214 00:11:12,083 --> 00:11:14,083 Bestaat er een arts voor je tanden? 215 00:11:16,250 --> 00:11:18,792 Kun je me leren hoe je dit doolhof oplost? 216 00:11:18,875 --> 00:11:22,000 Dat is een project waar we samen aan kunnen werken. 217 00:11:22,083 --> 00:11:25,542 Cool. Sorry, maar de ketchup is op. 218 00:11:26,875 --> 00:11:31,125 Ik geef het terug als ik klaar ben. 219 00:11:34,083 --> 00:11:35,291 Hallo, Bart. 220 00:11:35,375 --> 00:11:38,417 Ik wilde alleen zeggen dat ik naar Nelsons huis ga. 221 00:11:38,500 --> 00:11:39,959 We zijn hecht. 222 00:11:40,041 --> 00:11:41,375 Heel hecht. 223 00:11:41,458 --> 00:11:43,750 Ten eerste heb je mij gebeld. 224 00:11:43,834 --> 00:11:48,542 En ten tweede, ben je Nelsons mentor om Bart terug te pakken? 225 00:11:48,625 --> 00:11:50,417 Echt niet. 226 00:11:50,500 --> 00:11:53,709 Maar als je Bart ziet, laat hem deze dan zien. 227 00:11:53,834 --> 00:11:54,750 VAN PAP - 4 AFBEELDINGEN: DOWNLOADEN 228 00:12:02,166 --> 00:12:04,291 Ik ga je leren hoe je moet inpakken 229 00:12:04,375 --> 00:12:06,250 als je vrouw je het huis uitzet. 230 00:12:06,333 --> 00:12:08,500 Zijn de kleren in de tuin gegooid? 231 00:12:08,583 --> 00:12:11,250 Laten we zeggen dat je genoeg tijd hebt om een koffer te pakken. 232 00:12:11,333 --> 00:12:12,583 Wat is een koffer? 233 00:12:13,000 --> 00:12:15,125 We doen iets anders. 234 00:12:15,208 --> 00:12:17,500 Maar eerst moet ik iets vragen. 235 00:12:17,583 --> 00:12:19,792 -Ga je naar bed met mijn moeder? -Nee. 236 00:12:20,625 --> 00:12:22,709 Dat heeft niemand ooit gezegd. 237 00:12:26,542 --> 00:12:27,917 Daar gaan we voor, jongens. 238 00:12:28,000 --> 00:12:30,834 Ongelooflijk dat we met de trotsparade meedoen. 239 00:12:30,917 --> 00:12:32,291 Christelijke trots. 240 00:12:32,375 --> 00:12:35,250 Christenen mogen eindelijk openlijk hun geloof tonen. 241 00:12:35,333 --> 00:12:37,375 We zijn zeker. We zijn puur. 242 00:12:37,458 --> 00:12:38,750 Wen eraan. 243 00:12:40,041 --> 00:12:42,792 Kijk eens wie ik heb leren fietsen. 244 00:12:42,875 --> 00:12:44,875 Nelson kon al fietsen. 245 00:12:44,959 --> 00:12:47,750 Maar hij kon nog geen coole motorgeluiden maken. 246 00:13:01,125 --> 00:13:02,834 Ik help je er weer op. 247 00:13:03,500 --> 00:13:07,166 Ik en Nelson zijn zo hecht dat mensen ons 'Homeson' noemen. 248 00:13:07,250 --> 00:13:09,125 Homeson gaat op weg. 249 00:13:14,083 --> 00:13:15,750 Homeson. 250 00:13:16,041 --> 00:13:18,000 Mam, zie je dit allemaal? 251 00:13:18,083 --> 00:13:20,250 Ja. -Ga je iets doen? 252 00:13:20,333 --> 00:13:22,083 Nee. -Waarom niet? 253 00:13:22,875 --> 00:13:24,458 Dit is ingewikkeld. 254 00:13:24,542 --> 00:13:26,375 Allebei de jongens worden geholpen. 255 00:13:26,458 --> 00:13:30,208 Wat ik wil zeggen, is dat Maggie een schone luier moet. 256 00:13:30,291 --> 00:13:32,333 Waar ben je, klein excuusje van me? 257 00:13:35,667 --> 00:13:36,875 Sorry. 258 00:13:44,750 --> 00:13:47,458 Wat leer je Nelson precies? 259 00:13:49,291 --> 00:13:50,333 Bankieren. 260 00:13:50,959 --> 00:13:52,333 Mikken op succes. 261 00:13:54,166 --> 00:13:56,542 En in de muziekindustrie doorbreken. 262 00:13:57,417 --> 00:14:00,250 Hier is $40. Dat is veel geld voor mij. 263 00:14:00,333 --> 00:14:03,959 Maar ik wil dat je in therapie gaat voor wat je nu doet. 264 00:14:04,041 --> 00:14:06,458 Veertig dollar aan therapie, komt eraan. 265 00:14:07,041 --> 00:14:09,166 Van een therapeut met licentie. 266 00:14:09,250 --> 00:14:10,750 Moe heeft een dranklicentie. 267 00:14:10,834 --> 00:14:13,291 Laten we daar niet te veel over praten. 268 00:14:13,375 --> 00:14:15,417 Pak het geld aan. Zoek hulp. 269 00:14:16,041 --> 00:14:17,792 Waarom doe je dit? 270 00:14:17,875 --> 00:14:20,417 Ik moet de stem van het geweten zijn. 271 00:14:20,500 --> 00:14:21,792 Nee, dat hoef je niet. 272 00:14:21,875 --> 00:14:24,083 Dat ben ik graag. 273 00:14:24,166 --> 00:14:27,959 En ik wil geloven dat deze rol me niet getypecast heeft. 274 00:14:28,041 --> 00:14:30,583 Ik kan nog steeds Shakespeare doen. 275 00:14:30,667 --> 00:14:34,417 Al die glitters zijn niet heerlijke Duff Gold. 276 00:14:34,500 --> 00:14:37,875 Plassen of niet plassen. Er is geen vraag. 277 00:14:37,959 --> 00:14:40,291 O, nee. Excuseer. 278 00:14:40,375 --> 00:14:41,500 Ik moet plassen. 279 00:14:43,083 --> 00:14:44,917 THERAPIE & SMOG-CONTROLE ALS JE VOOR BEIDE ZAKT, IS HET GRATIS 280 00:14:45,000 --> 00:14:47,041 Ik zie het nu zo duidelijk. 281 00:14:47,125 --> 00:14:50,834 Ik ben bang voor succes, omdat m'n vader nooit tijd voor me had. 282 00:14:50,917 --> 00:14:52,333 Wat betekent... -'t Is tijd. 283 00:14:52,417 --> 00:14:54,625 Nog twee minuten... -'t Is geen doorbraak. 284 00:14:55,208 --> 00:14:57,667 Nu voel ik me slechter dan toen ik binnenkwam. 285 00:14:57,750 --> 00:14:58,875 Tot volgende maand. 286 00:15:00,667 --> 00:15:03,250 Voor 40 dollar krijg je tien minuten. Start. 287 00:15:03,333 --> 00:15:06,208 Ik mentorde een ander kind om m'n zoon jaloers te maken 288 00:15:06,291 --> 00:15:07,834 en er gebeurde iets vreemds. 289 00:15:07,917 --> 00:15:10,500 Ik begin die kleine echt te mogen. 290 00:15:10,583 --> 00:15:11,792 Help me. 291 00:15:11,875 --> 00:15:13,542 Ik ben geschokt. 292 00:15:13,625 --> 00:15:17,291 Je verwoest het leven van twee jongens voor je eigen zielige ego. 293 00:15:17,375 --> 00:15:19,667 Ik zal zeggen wat een goede therapeut zegt. 294 00:15:19,750 --> 00:15:21,291 Een goede therapeut zegt: 295 00:15:21,375 --> 00:15:23,041 'Wat je ook doet, is goed.' 296 00:15:23,125 --> 00:15:25,333 Alleen als je rijk bent. 297 00:15:28,166 --> 00:15:30,041 De mentor komt binnen. 298 00:15:30,125 --> 00:15:31,917 Hé, Homer, schat. 299 00:15:32,000 --> 00:15:33,667 Breng wat tijd door met mama. 300 00:15:33,750 --> 00:15:36,333 Dame, ik ben niet geïnteresseerd... 301 00:15:36,417 --> 00:15:37,542 Wat? -Ik weet het. 302 00:15:37,625 --> 00:15:42,709 Je brengt tijd door met mijn zoon om jouw zoon jaloers te maken. 303 00:15:42,792 --> 00:15:44,000 Vroeg of laat 304 00:15:44,083 --> 00:15:46,583 verlaat je hem. Net als alle anderen. 305 00:15:58,333 --> 00:15:59,709 En dan breekt z'n hart. 306 00:15:59,792 --> 00:16:01,625 Ik kom de wereld niet redden. 307 00:16:01,709 --> 00:16:04,834 Ik ben een mentor. Ik kom binnen, ik ment en ga weer. 308 00:16:11,417 --> 00:16:13,250 Vertel die jongen de waarheid. 309 00:16:20,542 --> 00:16:22,333 We moeten praten. 310 00:16:22,417 --> 00:16:23,583 Nee. 311 00:16:23,667 --> 00:16:24,917 Dit ken ik. 312 00:16:25,000 --> 00:16:28,917 Uiteindelijk geef je me een nepnummer. 313 00:16:29,000 --> 00:16:31,834 Nee. Wacht. -Wat wil je zeggen? 314 00:16:33,375 --> 00:16:34,834 Ik was alleen je mentor 315 00:16:34,917 --> 00:16:37,792 om mijn zoon te straffen omdat hij braver is geworden. 316 00:16:37,875 --> 00:16:39,375 Ik wist het. 317 00:16:39,458 --> 00:16:41,417 Waar ga je heen? -Wraak nemen. 318 00:16:41,500 --> 00:16:45,041 Ik kan niet zorgen dat je blijft, maar ik kan 't je kind betaald zetten. 319 00:16:45,125 --> 00:16:47,542 Niet Bart. Ik hou wel van hem. 320 00:16:50,125 --> 00:16:52,000 WRAAKDOOS 321 00:16:54,667 --> 00:16:56,583 WRAAK VAN DE LEERLING 322 00:17:04,500 --> 00:17:06,208 CHRISTELIJKE TROTSPARADE WAARSCHUWING: TROTS IS EEN ZONDE 323 00:17:06,291 --> 00:17:09,834 We zijn christenen. We zijn trots. Maar zeg het niet te hard. 324 00:17:09,917 --> 00:17:12,959 Verstrengelde handen zijn heilige handen. 325 00:17:13,875 --> 00:17:16,667 Heb je crème op? -Ik heb droge handen. 326 00:17:19,500 --> 00:17:21,792 ONSCHULDIGE PRIESTER 327 00:17:33,667 --> 00:17:36,625 GEWIJD WATER - BLADEREN EN VIS RAAD JE GELOOF 328 00:17:40,083 --> 00:17:41,500 STEM OP GOD EN QUIMBY 329 00:17:41,583 --> 00:17:43,041 BIDDENDE HANDEN PARADECLIMAX 330 00:17:51,375 --> 00:17:53,417 Welkom, christenen. 331 00:17:53,500 --> 00:17:56,417 God wil onze sponsor bedanken. 332 00:17:56,500 --> 00:17:58,083 C. Montgomery Burns. 333 00:17:59,375 --> 00:18:01,166 Waarom ga je niet dood? 334 00:18:01,250 --> 00:18:03,875 Mr Burns beantwoordt later vragen. 335 00:18:04,041 --> 00:18:06,333 Dankzij deze prachtige parade 336 00:18:06,417 --> 00:18:10,125 blijf ik door jullie rechtse sukkels altijd burgemeester. 337 00:18:11,458 --> 00:18:13,542 JODEN VOOR JEZUS ATHEÏSTEN VOOR NIEMAND 338 00:18:13,625 --> 00:18:16,750 En nu het spectaculaire hoogtepunt van de parade, 339 00:18:16,834 --> 00:18:19,625 als de laatste wagen veilig binnen is, 340 00:18:19,709 --> 00:18:22,375 zal er een enorm paar biddende handen 341 00:18:22,458 --> 00:18:25,083 vanaf de zijkant samenkomen in heilige vereniging. 342 00:18:25,166 --> 00:18:26,417 SLA-EEN-MARTELAAR 343 00:18:29,417 --> 00:18:30,750 ZONDIG MET EEN BROODJE 344 00:18:32,083 --> 00:18:33,500 Hij gaat Bart verpletteren. 345 00:18:33,583 --> 00:18:35,250 Waar is Flanders nu? 346 00:18:35,333 --> 00:18:36,625 Hier. Wat kan ik doen? 347 00:18:36,750 --> 00:18:37,917 Ga weg. 348 00:18:41,959 --> 00:18:43,583 DOORNKROON VAN BALLONNEN 349 00:18:45,000 --> 00:18:46,375 NIET-CHRISTELIJKE WETENSCHAP ARTSEN - BEZOEK ZE ALS JE ZIEK BENT 350 00:18:55,166 --> 00:18:57,500 Nee. 351 00:19:05,709 --> 00:19:06,709 Hoi, pap. 352 00:19:06,792 --> 00:19:09,542 Zullen we samen met de ambulance gaan? 353 00:19:10,041 --> 00:19:11,375 Dat is altijd al ons ding. 354 00:19:17,542 --> 00:19:19,542 Pap? -Ja, zoon. 355 00:19:19,625 --> 00:19:21,583 Mag ik wat zuurstof? 356 00:19:21,667 --> 00:19:22,792 Natuurlijk. 357 00:19:25,208 --> 00:19:26,625 Ik ben een geweldige vader. 358 00:19:29,166 --> 00:19:31,083 EINDE 359 00:19:31,709 --> 00:19:33,625 NEE, HIJ IS TE KORT 360 00:19:35,291 --> 00:19:38,583 Sorry dat ik je gebruikte. Je bent een lieve jongen. 361 00:19:38,667 --> 00:19:40,917 Ooit drinken we een biertje en lachen we erom. 362 00:19:41,000 --> 00:19:42,625 Mag dat morgen? -Natuurlijk. 363 00:19:42,709 --> 00:19:43,875 Maar voor vandaag 364 00:19:43,959 --> 00:19:46,458 ken ik een stom iemand 365 00:19:46,542 --> 00:19:49,542 die hier iets beter in is dan ik. 366 00:19:53,333 --> 00:19:54,917 Wat is er, jongen? 367 00:19:55,041 --> 00:19:58,208 Je begrijpt het toch niet. Een rijke koster als jij. 368 00:19:58,291 --> 00:20:00,375 Ik heb zelf twee probleemschoppers. 369 00:20:00,500 --> 00:20:02,375 Wie zei dat jullie hier mogen opruimen? 370 00:20:02,458 --> 00:20:03,500 Niemand. -Niemand. 371 00:20:03,583 --> 00:20:05,542 Ik denk dat ik weet hoe je je voelt. 372 00:20:05,625 --> 00:20:08,291 Jij verloor een vader. Ik verloor twee Mrs Flanders. 373 00:20:08,375 --> 00:20:10,458 Misschien kun je een keer met ons mee naar een wedstrijd. 374 00:20:10,542 --> 00:20:12,458 Wat vind je daarvan? -Papa. 375 00:20:13,792 --> 00:20:15,333 We hebben een broer. 376 00:20:15,417 --> 00:20:17,166 Gemene pleegbroer. 377 00:20:20,709 --> 00:20:22,834 God zegene Rod en Todd 378 00:20:22,917 --> 00:20:27,333 en vooral mijn geweldige mentor Mr Flanders. 379 00:20:27,417 --> 00:20:28,625 Amen. -Amen. 380 00:20:28,709 --> 00:20:31,166 Ik haal voor iedereen schone servetten. 381 00:20:32,208 --> 00:20:33,500 Hé, hoe gaat het? 382 00:20:33,583 --> 00:20:36,917 Ik kan nog niet geloven dat je geen pestkop meer bent. 383 00:20:37,000 --> 00:20:39,542 Wat kan ik zeggen? Mensen veranderen. 384 00:20:40,917 --> 00:20:42,750 Ontdooien maar. 385 00:20:50,291 --> 00:20:53,041 Zeg me nog eens waarom ik Flanders voor jou heb ingeruild. 386 00:20:53,125 --> 00:20:55,166 Omdat wij dit kunnen doen. 387 00:21:30,417 --> 00:21:32,417 Vertaald door: AC