1
00:00:05,422 --> 00:00:07,340
SPRINGFIELDI MULTIPLEX MOZI
VISSZAVÁGÓK: KŐHÁBORÚ
2
00:00:22,480 --> 00:00:26,234
Most, hogy én, Cshinos,
végre megszereztem a Végítélet Appot,
3
00:00:26,568 --> 00:00:31,072
utópiaként újraindíthatom
ezt a lángokban álló bolygót.
4
00:00:31,156 --> 00:00:32,365
Nem tudom, Cshinos.
5
00:00:32,449 --> 00:00:35,160
Azt mondod „utópia”,
de én úgy hallom „mindenkit megölni”.
6
00:00:35,243 --> 00:00:37,996
És én tényleg nem akarok
új tisztítót keresni.
7
00:00:38,079 --> 00:00:42,751
A vicces, de mégsem túl vicces beszólásod
nem fog megmenteni, Magnéziumember.
8
00:00:42,834 --> 00:00:45,879
Ja, de a figyelmedet azért elterelte,
nem, Aputest?
9
00:00:46,129 --> 00:00:47,172
Szedd le, Léglövő!
10
00:00:50,425 --> 00:00:52,886
Igen, Léglövő, pumpáld a légfegyvered!
11
00:00:53,136 --> 00:00:56,097
Öt pumpálás? Gondolj a nyomásra!
12
00:01:00,602 --> 00:01:02,645
Na mi van? Már nem fáj a fejed?
13
00:01:05,356 --> 00:01:08,902
Itt az ideje, hogy kiiktassam
a Visszavágókat.
14
00:01:09,277 --> 00:01:10,695
ÚJRAINDÍTÁS
15
00:01:14,908 --> 00:01:16,409
Most már táncolhatunk.
16
00:01:21,372 --> 00:01:24,667
Az első csókuk egyben az utolsó is volt.
17
00:01:31,382 --> 00:01:34,052
JÖNNEK A TALÁLGATÁSOK…
18
00:01:44,229 --> 00:01:48,483
Azta! Azért Kőháború a címe,
mert mindenkit kővé dermesztettek!
19
00:01:48,733 --> 00:01:52,237
Hé, most nincs itt az ideje
a kőszívű elemzésednek.
20
00:01:52,654 --> 00:01:54,614
A folytatás csak egy év múlva jelenik meg.
21
00:01:55,031 --> 00:01:57,826
Milyen szerető Isten
várakoztatna minket ilyen sokáig?
22
00:01:57,951 --> 00:02:00,286
Egy év? Az kábé egy millió év.
23
00:02:00,370 --> 00:02:05,625
Alig várom. Ne merjetek itt hagyni,
maskarás lövöldözők!
24
00:02:08,878 --> 00:02:11,756
TIZENEGY HÓNAPPAL KÉSŐBB
25
00:02:11,881 --> 00:02:13,091
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
26
00:02:13,383 --> 00:02:15,552
Gyerekek, ma azért vagytok itt
iskola helyett,
27
00:02:15,635 --> 00:02:18,096
hogy figyelmeztesselek
egy új, veszélyes internetes trendre.
28
00:02:18,346 --> 00:02:20,014
Erőspaprika kihívás?
29
00:02:20,181 --> 00:02:22,100
Nyolc labda kihívás?
30
00:02:22,267 --> 00:02:24,978
Nem, az utánozhatatlan mutatványra,
31
00:02:25,061 --> 00:02:27,230
a „zászlózás” kihívásra gondolok.
32
00:02:27,313 --> 00:02:29,858
SEYMOUR KÉPERNYŐKÍMÉLŐJE
33
00:02:29,983 --> 00:02:31,776
Pusztán szóbeli figyelmeztetés helyett
34
00:02:31,860 --> 00:02:34,112
egyértelműen hatékonyabb
elrettentő eszköz lenne,
35
00:02:34,237 --> 00:02:39,659
ha megmutatnék egy videót, amit a
YouTube-sztár, Reakciófickó töltött fel.
36
00:02:40,702 --> 00:02:44,622
Reakciófickó?
Ő mindenkire reagál, aki számít.
37
00:02:44,706 --> 00:02:47,000
Figyeljetek és tanuljatok…
hogy mit nem szabad csinálni.
38
00:02:47,208 --> 00:02:50,795
Mizu, Reakciófrakció?
Itt az emberetek, Reakciófickó.
39
00:02:51,004 --> 00:02:53,673
Ma megcsinálom
a zászlózás kihívást.
40
00:02:53,882 --> 00:02:57,302
Kösz a csapatomnak,
Süninek, Mentasütinek és Fehár Maliknak.
41
00:02:57,385 --> 00:02:58,887
Fel fognak húzni,
mint egy zászlót.
42
00:03:02,932 --> 00:03:04,767
REAKCIÓFICKÓ
ZÁSZLÓZÁS - 14 M FELIRATKOZÓ
43
00:03:04,893 --> 00:03:06,477
Ez annyira patent!
44
00:03:06,561 --> 00:03:07,520
KIHÍVÁS VÉGREHAJTVA
45
00:03:07,812 --> 00:03:09,230
Azta, király!
46
00:03:11,441 --> 00:03:14,652
ÖT PERCCEL KÉSŐBB
47
00:03:14,903 --> 00:03:18,323
Csá, a nevem Bart Simpson,
a Bart Reakciói csatornáról jelentkezem.
48
00:03:18,448 --> 00:03:19,949
Köszönet a srácomnak,
Fehér Seymournak,
49
00:03:20,074 --> 00:03:23,244
aki kihívott a zászlózás kihívásra.
Patent!
50
00:03:23,328 --> 00:03:24,412
VÉGTELEN HÁBORÚK VETERÁNJAI
51
00:03:24,495 --> 00:03:25,747
Oké, toljuk. Nézzétek!
52
00:03:25,872 --> 00:03:28,917
Az utálóimnak integetek anélkül,
hogy tudnának róla.
53
00:03:29,250 --> 00:03:30,960
Patent! Patent!
54
00:03:32,086 --> 00:03:33,087
Vegyétek a merchemet!
55
00:03:33,463 --> 00:03:36,257
Jönnek a sajátmárkás cuccok. Merch!
56
00:03:40,720 --> 00:03:43,556
Tuti kockás a ferde hasizma.
57
00:03:43,640 --> 00:03:46,601
Majd a következő úszásnál lecsekkolom.
58
00:03:53,066 --> 00:03:56,986
Milhouse, ne! Kell a jelszavad,
hogy fel tudjam tölteni a videót.
59
00:03:57,070 --> 00:03:58,988
SPRINGFIELDI KÓRHÁZ
BANDÁZS-ÚJRAHASZNOSÍTÁS
60
00:03:59,697 --> 00:04:02,033
Hali, Milhouse. Hoztam neked
egy lufit az ajándékboltból.
61
00:04:02,200 --> 00:04:03,243
LÁNY LESZ
62
00:04:04,327 --> 00:04:05,328
FIÚ VAGY
63
00:04:05,411 --> 00:04:06,663
Mit mondanak az orvosok?
64
00:04:07,664 --> 00:04:09,457
Az egész testem meghúzódott.
65
00:04:09,624 --> 00:04:12,669
A legtöbb izmom rossz csonton tapad.
66
00:04:12,752 --> 00:04:14,837
Jól van, bajnok!
Eljött a fizikoterápia ideje.
67
00:04:15,088 --> 00:04:17,257
Ki áll készen négy óra gumiszalagra?
68
00:04:17,382 --> 00:04:19,259
Ne, ne a lilát!
69
00:04:25,056 --> 00:04:26,099
„Glükóz?”
70
00:04:26,683 --> 00:04:28,184
Mi baj lehet, ha rákóstolok?
71
00:04:31,521 --> 00:04:33,231
Oké, haver. Képes vagy rá.
72
00:04:33,523 --> 00:04:36,359
Nehéz, de azok a kis gazemberek
számítanak rád.
73
00:04:36,484 --> 00:04:38,319
Tedd meg értük.
74
00:04:49,914 --> 00:04:51,791
Ding-dong, hölgyeim!
75
00:04:52,041 --> 00:04:55,044
- Maga Glen Tangier.
- Maga Léglövő!
76
00:04:55,128 --> 00:04:56,838
Mázlijuk van, éjjeli madárkák!
77
00:04:57,005 --> 00:04:59,048
Nos, ki tudna engem eligazítani...
78
00:04:59,674 --> 00:05:02,135
Milhouse Van Houtenhez?
79
00:05:02,593 --> 00:05:05,346
Végig a folyosón, aztán balra, Glen.
80
00:05:07,640 --> 00:05:09,767
Hoppá. Flörtölgetünk, Debby?
81
00:05:09,892 --> 00:05:11,769
Sajnálom, nem lehetünk mind
82
00:05:11,853 --> 00:05:15,481
Ogdenville autófényező királyának,
Duke Druthersnek a feleségei.
83
00:05:16,441 --> 00:05:20,653
Mizu, kishaver?
Hogy van az én kedvenc szuperhősöm?
84
00:05:20,945 --> 00:05:23,448
Szent szar, te Glen Tangier vagy.
85
00:05:24,198 --> 00:05:27,535
Sosem halottam róla. A nevem Léglövő!
86
00:05:30,788 --> 00:05:32,373
A kedvenc Visszavágóm.
87
00:05:32,540 --> 00:05:35,752
Neked még csak képességed sincs,
csak szuper jól bánsz a levegővel.
88
00:05:36,169 --> 00:05:38,921
Nyugalom, ne izgasd fel magad, Milhouse.
89
00:05:39,005 --> 00:05:40,131
Ó, én nem...
90
00:05:40,965 --> 00:05:42,550
Én vagyok Milhouse.
91
00:05:45,094 --> 00:05:47,096
Úgy van. Nyugalom, kis hős.
92
00:05:47,305 --> 00:05:49,265
Ne rontsd tovább a helyzetedet.
93
00:05:49,891 --> 00:05:52,935
Olyasmid van, ami egyre rosszabb lesz?
Kérlek, mondd, hogy nem.
94
00:05:53,061 --> 00:05:55,104
Ne aggódj, Léglövő. Jól vagyok.
95
00:05:55,271 --> 00:05:58,983
Olyan jó' vagy, mint egy száz éves portói.
96
00:06:01,152 --> 00:06:04,405
Hála a bumerángos Jézusnak,
hogy nem egy vagy a rosszcsontok közül,
97
00:06:04,489 --> 00:06:05,782
akiknek meg kell mutatnom ezt.
98
00:06:06,032 --> 00:06:07,784
Várj, az mi?
99
00:06:08,242 --> 00:06:13,956
Egy laptop, amin rajta van a szaros
Visszavágók: Kőháború folytatása.
100
00:06:16,876 --> 00:06:19,420
De csak az számít,
hogy te rendben leszel, haver.
101
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
Egyébként sem akartam színész lenni,
102
00:06:23,508 --> 00:06:26,969
csak egy egyszerű koalamészáros,
mint az öregem.
103
00:06:34,143 --> 00:06:35,770
Hé, Léglövő! Glen!
104
00:06:40,066 --> 00:06:41,275
Helló.
105
00:06:43,194 --> 00:06:44,737
KORLÁTOZOTT HOZZÁFÉRÉS
106
00:06:44,821 --> 00:06:45,863
VISSZAGÁVÓK: KŐHÁBORÚ 2
107
00:06:45,947 --> 00:06:47,907
Édes bumerángos Jesszus!
108
00:06:55,748 --> 00:06:57,333
Micsoda befejezés.
109
00:06:57,500 --> 00:06:59,460
Ki fognak akadni az emberek,
amikor megnézik…
110
00:07:00,461 --> 00:07:02,004
egy hónap múlva.
111
00:07:02,296 --> 00:07:06,592
Addig én vagyok az egyetlen,
aki tudja, mi történik.
112
00:07:06,759 --> 00:07:08,928
Csak én tudom.
113
00:07:09,345 --> 00:07:13,224
Én vagyok a világ
legbefolyásosabb gyereke.
114
00:07:16,477 --> 00:07:21,566
Dobd be a lábszárvédőt a kuktába.
Holdugrásug megpuhul.
115
00:07:27,238 --> 00:07:28,281
DRÁMAI BELÉPŐ
BETILTVA
116
00:07:28,364 --> 00:07:31,409
Hé, dagadt Thor, láttam
a Visszavágók: Kőháború 2-t.
117
00:07:31,576 --> 00:07:34,328
- Te istenkáromló!
- A spanom, Léglövő mutatta meg.
118
00:07:34,537 --> 00:07:36,330
Háh! Ismétlem, háh!
119
00:07:36,414 --> 00:07:39,333
Mintha Glen Tangier, a tasmán adonisz
120
00:07:39,500 --> 00:07:42,920
kapcsolatba lépne egy annyira
jelentéktelen emberrel, mint te vagy.
121
00:07:48,301 --> 00:07:51,804
Legyőztelek, Visszavágó!
122
00:07:51,888 --> 00:07:54,515
Addig nem, amíg lélegzem.
123
00:07:59,145 --> 00:08:02,356
Édes batarangos Jézus! Mondj még többet.
124
00:08:03,274 --> 00:08:06,652
Az első falat ingyen volt,
a többi pénzbe kerül.
125
00:08:06,736 --> 00:08:10,823
Kiszúrtam azt a Dr. Hajnali Három
képregényt.
126
00:08:12,825 --> 00:08:15,786
Oké, kösd be magad.
Úgy folytatódik, hogy...
127
00:08:15,912 --> 00:08:20,416
Állj! A tudás, amit kínálsz,
elrontaná az év filmes eseményét.
128
00:08:20,583 --> 00:08:24,086
Nem, század. Nem, korszak. Nem, nyár.
129
00:08:24,670 --> 00:08:25,713
Ne mondj el semmit.
130
00:08:26,130 --> 00:08:28,466
De felemészt a kíváncsiság!
131
00:08:28,758 --> 00:08:31,677
Rendben, mondom, mi van.
A film a logóval kezdődik...
132
00:08:31,802 --> 00:08:33,471
Kuss! Beszélj!
133
00:08:33,846 --> 00:08:36,098
Ne beszélj. Mondjad már!
134
00:08:38,643 --> 00:08:43,189
Átmentem a teszten.
Megnyugszom, és maradok a képregényárus.
135
00:08:46,484 --> 00:08:47,527
Garnéla.
136
00:08:47,652 --> 00:08:52,156
Hé, és mit adnál azért, hogy ne tudd meg,
mi történik a filmben?
137
00:08:54,367 --> 00:08:56,118
Húzz el, Spoilersrác.
138
00:08:56,911 --> 00:08:59,747
Spoilersrác, ez tetszik.
139
00:09:04,252 --> 00:09:08,047
Ő a gyerek, aki látta a Visszavágók:
Kőháború 2: Újraéledést.
140
00:09:08,130 --> 00:09:10,925
Tedd, amit mond, különben
elspoilerezi a befejezést.
141
00:09:11,092 --> 00:09:12,969
Meg kell védenem a szűz füleimet.
142
00:09:13,052 --> 00:09:13,886
FIÚK
143
00:09:21,060 --> 00:09:22,645
Szerintem tud ennél jobbat is.
144
00:09:22,812 --> 00:09:24,855
Személyenként négy csirkepogácsa.
145
00:09:24,981 --> 00:09:27,024
És ha ez a személy tudja,
hogy melyik Visszavágó
146
00:09:27,108 --> 00:09:30,778
veszíti el erejének egyharmadát,
mikor Karate Skorpió ellen harcol?
147
00:09:30,861 --> 00:09:33,614
Fogd be.
A barátom elvisz megnézni azt a filmet,
148
00:09:33,698 --> 00:09:35,658
amikor eljut a kétdolláros moziba.
149
00:09:39,412 --> 00:09:41,539
EBÉD VÉGE
150
00:09:42,248 --> 00:09:44,166
Simpson, minden elfogyasztott
csirkepogácsa után
151
00:09:44,250 --> 00:09:46,627
egy nap büntetést kap.
152
00:09:50,715 --> 00:09:52,216
Büntetés, mi?
153
00:09:52,341 --> 00:09:54,635
Azt hiszem, rengeteg időnk lesz,
hogy megbeszéljük
154
00:09:54,719 --> 00:09:57,888
a kedvenc Visszavágója,
Fekete Vudu sorsát.
155
00:09:58,681 --> 00:10:00,141
A francia negyed bajnoka.
156
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
Nem mernéd elrontani az egyetlen dolgot,
ami örömet okoz nekem ezen a világon.
157
00:10:03,477 --> 00:10:04,604
Adja ide a pepijét.
158
00:10:06,063 --> 00:10:07,106
Pepi?
159
00:10:07,440 --> 00:10:09,066
Nem viselek pepit.
160
00:10:09,191 --> 00:10:11,235
Elvegyülünk a Bourbon Streeten...
161
00:10:13,696 --> 00:10:16,282
VISSZAVÁGÓK
LÉGLÖVŐ LÉGFEGYVERE
162
00:10:16,407 --> 00:10:20,244
Sintér igazgató, minek köszönhetjük
a látogatását?
163
00:10:20,786 --> 00:10:22,038
Ja, csak te vagy az.
164
00:10:22,496 --> 00:10:24,707
Hé, honnan szerezted ezt a sok cuccot?
165
00:10:24,790 --> 00:10:28,753
Az emberek azt teszik, amit mondok,
vagy elspoilerezem nekik a Visszavágókat.
166
00:10:28,961 --> 00:10:32,632
Mondd meg anyának, hogy nem baj,
ha üdítőt öntök a müzlimre.
167
00:10:32,715 --> 00:10:35,134
Nem tudom. Anya nem fog örülni neki.
168
00:10:35,217 --> 00:10:38,137
Oké, akkor hallgasd meg
a meglepő befejezést.
169
00:10:38,220 --> 00:10:40,348
Hadd tippeljek. A jófiúk nyernek.
170
00:10:41,140 --> 00:10:42,183
Ki mondta el?
171
00:10:42,391 --> 00:10:47,229
Nekem nem tudod elrontani a filmet,
mert engem nem érdekel.
172
00:10:47,605 --> 00:10:49,231
Mivel felnőtt vagyok,
173
00:10:49,315 --> 00:10:52,902
az egymást ütlegelő, harisnyában
feszítő szupererős idióták sztorija
174
00:10:52,985 --> 00:10:56,739
nekem csak egy unalmas vacak,
ami gyerekeknek való.
175
00:10:56,906 --> 00:11:01,035
Szóval, hajrá. Mondd el, mit tesz
Gagyi Kapitány Pörgőmicsodával.
176
00:11:01,202 --> 00:11:03,037
Mert nem jelent semmit.
177
00:11:03,954 --> 00:11:06,374
Az erőm nem hat rád.
178
00:11:06,916 --> 00:11:10,378
De mi lenne, ha te is hasznát vennéd?
179
00:11:11,295 --> 00:11:14,382
A baljós hangnemed
felkeltette az érdeklődésemet.
180
00:11:14,840 --> 00:11:17,468
Én állom az all you can drink söröket!
181
00:11:17,760 --> 00:11:18,928
Király!
182
00:11:19,095 --> 00:11:20,638
De Moe fizeti.
183
00:11:20,805 --> 00:11:24,308
Ezt még egy hangos sóhajra se méltatom.
184
00:11:26,477 --> 00:11:27,561
Csináld, amit kell, fiú.
185
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
Ne, ne, ne rontsd el, fiam!
186
00:11:29,522 --> 00:11:32,858
Elviszem a barátnőmet a filmre,
amikor eljut a kétdolláros moziba.
187
00:11:41,075 --> 00:11:43,494
Mikor értél haza tegnap éjjel?
188
00:11:44,245 --> 00:11:45,413
Nem az én hibám.
189
00:11:45,579 --> 00:11:49,875
Bart kihasználta a szupererejét,
hogy jobban leitassör, mint valaha.
190
00:11:51,043 --> 00:11:55,214
Aggódom, hogy ez a zsarolásos sztori
rossz emberré teszi Bartot.
191
00:12:00,136 --> 00:12:02,138
Mi a helyzet, reggeli pacsirták?
192
00:12:02,388 --> 00:12:05,766
Fiatalember, nem tetszik,
ahogy a tudásoddal
193
00:12:05,850 --> 00:12:07,518
emberek fölött hatalmat gyakorolsz.
194
00:12:09,895 --> 00:12:12,898
Miért? Csodás képességet kaptam,
szóval kihasználom.
195
00:12:12,982 --> 00:12:16,026
Ha az én bőröndömben lennél,
te is ezt tennéd.
196
00:12:16,110 --> 00:12:20,614
A rajongókat mély kapcsolat fűzi
a Márvány Filmes Univerzumhoz.
197
00:12:20,781 --> 00:12:24,201
Én ezzel soha nem élnék vissza.
198
00:12:24,410 --> 00:12:26,704
Ó, nem élnél?
199
00:12:27,371 --> 00:12:29,290
ISKOLAI TÁNC
KÍN A CSILLAGOK ALATT
200
00:12:34,462 --> 00:12:38,841
Lisa Simpson, a te szupererőd
a szívek elrablása kell, hogy legyen.
201
00:12:42,136 --> 00:12:44,346
Mit gondolsz most a kizsákmányolásról?
202
00:12:45,973 --> 00:12:46,974
Rendben van.
203
00:12:48,642 --> 00:12:52,021
Meddig kell még részt vennem
ebben az idióta színjátékban?
204
00:12:52,188 --> 00:12:54,732
Mennyire nem akarod, hogy
a főnökeid a Márvány Filmeknél
205
00:12:54,857 --> 00:12:58,402
megtudják, hogy a te részeg
hüvelykujjaddal néztem meg a filmet?
206
00:13:01,781 --> 00:13:04,033
Azt hiszed,
hogy a jókedvű cimborád vagyok, ugye?
207
00:13:04,200 --> 00:13:07,745
Én jövő csütörtökön felszabadulok,
208
00:13:07,912 --> 00:13:11,665
amikor a világ összes pontján
bemutatják a filmet.
209
00:13:11,999 --> 00:13:14,585
Te viszont egy senki leszel.
210
00:13:15,544 --> 00:13:18,255
Fejezzük be ezt a bulit.
211
00:13:21,842 --> 00:13:25,554
Igaza van. Kifutok az időből.
Ez a… végjáték.
212
00:13:26,263 --> 00:13:29,391
És így,
ma ünnepeljük a 200. születésnapját
213
00:13:29,475 --> 00:13:32,353
szeretett tölgyfánknak, öreg Susie-nak.
214
00:13:32,520 --> 00:13:36,941
Méltóságteljes ágai árnyékot adtak
esküvőknek, családi összejöveteleknek
215
00:13:37,066 --> 00:13:40,194
és quincen… quincien…
216
00:13:41,529 --> 00:13:42,988
Mexikói bár micvóknak.
217
00:13:45,658 --> 00:13:48,619
Fogják be a füleiket! Ez Spoilersrác!
218
00:13:48,828 --> 00:13:50,287
Így igaz, én vagyok az.
219
00:13:50,371 --> 00:13:52,206
És ha nem akarják,
hogy elrontsam a filmet,
220
00:13:52,289 --> 00:13:57,545
mindannyian összefognak, és felépítenek
egy faházat, amit én terveztem.
221
00:13:57,670 --> 00:13:59,797
Itt, öreg Susie-ban.
222
00:14:01,298 --> 00:14:05,928
Itt nem lehet, mindenki imádja ezt a fát!
223
00:14:06,178 --> 00:14:07,763
Nincs választási lehetőségünk.
224
00:14:08,013 --> 00:14:11,058
Mindannyiunkat a markában tart.
225
00:14:11,392 --> 00:14:15,312
Hacsak a fiúval nem történik
egy szerencsétlen baleset.
226
00:14:16,605 --> 00:14:19,817
És arra az esetre,
ha bármi gyanús történne velem,
227
00:14:19,984 --> 00:14:24,530
a város leghangosabb embere készen áll,
hogy minden sarkon kiabája a befejezést.
228
00:14:24,613 --> 00:14:25,781
Rajta vagyok!
229
00:14:25,865 --> 00:14:26,866
SPOILEREK
230
00:14:28,284 --> 00:14:29,743
Huszonnégy órátok van
a faházra.
231
00:14:29,869 --> 00:14:31,161
Ketyeg az óra!
232
00:14:37,751 --> 00:14:39,962
Hé, haver. Kiengedtek a kórházból!
233
00:14:40,212 --> 00:14:44,466
Ne „Hé, haver”-ozz nekem.
Elloptad tőlem Léglövő látogatását.
234
00:14:44,675 --> 00:14:46,135
Te… te gonosztevő!
235
00:14:46,468 --> 00:14:48,929
Én, gonosztevő? Kizárt.
236
00:14:49,054 --> 00:14:51,891
Megzsaroltál egy egész várost,
hogy építsenek neked egy búvóhelyet.
237
00:14:51,974 --> 00:14:55,978
Igazad van, ez a búvóhelyes dolog
tényleg rosszul veszi ki magát.
238
00:14:56,103 --> 00:14:58,856
Valódi erőd van, és rosszra használod.
239
00:14:59,023 --> 00:15:01,066
Te vagy a főgonosz.
240
00:15:01,275 --> 00:15:04,153
Főgonosznak mersz nevezni?
241
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
Akkor ezt kapd ki,
242
00:15:05,946 --> 00:15:08,282
az egész film legnagyobb spoilere.
243
00:15:09,366 --> 00:15:10,993
Magnéziumember!
244
00:15:11,160 --> 00:15:14,288
Egy szót se többet!
Az univerzumunk sorsa múlik rajta.
245
00:15:24,632 --> 00:15:26,300
Hol a pokolban vagyok?
246
00:15:26,592 --> 00:15:28,010
Nyugi, Spoilersrác.
247
00:15:28,093 --> 00:15:30,512
Csak elhoztunk téged
a saját dimenziónkba.
248
00:15:30,596 --> 00:15:32,681
Ismered a Márvány univerzumot?
249
00:15:32,765 --> 00:15:36,101
Amit ti filmnek gondoltok,
az a mi valóságunk.
250
00:15:36,185 --> 00:15:38,896
Nem lehet. Szuperhősök nem léteznek.
251
00:15:39,021 --> 00:15:41,065
Mit gondoltok, hülye vagyok?
252
00:15:42,232 --> 00:15:44,151
Valódi szupererő!
253
00:15:44,234 --> 00:15:47,988
Minden, amit a Visszavágó filmekben látsz,
tényleg megtörténik velünk.
254
00:15:48,822 --> 00:15:50,741
Még a stáblista utáni jelenetek is?
255
00:15:51,742 --> 00:15:56,455
Azért hoztunk ide,
hogy lásd önző tetteid eredményét.
256
00:15:58,540 --> 00:16:01,627
Léglövő! Halott?
De a filmben ő nem hal meg.
257
00:16:01,794 --> 00:16:03,128
Mi történt?
258
00:16:03,379 --> 00:16:06,590
Miattad van, te mocsári boszorkány fia!
259
00:16:06,757 --> 00:16:10,719
Megmutattad a képregényárusnak a spoilert,
260
00:16:10,844 --> 00:16:13,889
amikor Léglövő a leheletét használta,
hogy mentse magát.
261
00:16:13,973 --> 00:16:16,976
A dimenziónk gonosz hatalmai meglátták,
262
00:16:17,101 --> 00:16:20,437
és betapasztották Léglövő száját.
263
00:16:20,729 --> 00:16:21,814
És megölték.
264
00:16:22,940 --> 00:16:24,108
Nem tudtam!
265
00:16:24,191 --> 00:16:26,902
Sosem gondoltam volna, hogy a spoilerek
komolyan bánthatnak valakit.
266
00:16:27,111 --> 00:16:30,364
Pedig így van. A spoiler öl.
267
00:16:31,281 --> 00:16:33,450
Szeretlek, Léglövő!
268
00:16:34,660 --> 00:16:35,995
Működik a virtuális valóság.
269
00:16:36,078 --> 00:16:39,289
A kölyöknek ötlete sincs,
hogy ez mind kamu.
270
00:16:39,540 --> 00:16:43,293
Nem hiszem el, hogy nem vette észre,
hogy a dimenziókapu a hátsó kertjében
271
00:16:43,377 --> 00:16:45,838
csak egy szemeteszsák teleszórva
világító rudakkal.
272
00:16:46,672 --> 00:16:48,257
Mondd, hogy helyesen cselekszünk!
273
00:16:48,340 --> 00:16:49,717
MÁRVÁNY STÚDIÓ
LÁTOGATÓ
274
00:16:49,842 --> 00:16:52,553
Mondd, hogy ez Bart esélye,
hogy jó emberré váljon.
275
00:16:52,636 --> 00:16:53,929
Ne aggódj, Marge.
276
00:16:54,013 --> 00:16:56,890
Még senkinek sem ártott
egy kis érzelmi manipuláció.
277
00:16:57,057 --> 00:17:01,020
Emlékszel, hogy te is mindig ezt mondod?
Emlékszel?
278
00:17:02,229 --> 00:17:03,981
Ne érzelmi manipulációként gondoljanak rá.
279
00:17:04,064 --> 00:17:07,609
Hanem ultraszuper rajongói élményként!
280
00:17:07,776 --> 00:17:11,113
Mindez csak azért, hogy a spoilerek
ne szivárogjanak ki.
281
00:17:11,280 --> 00:17:16,076
Ha a Visszavágók: Kőháború: Újraéledés
rosszul teljesítene a mozikban,
282
00:17:16,201 --> 00:17:18,245
annak pusztító következményei lennének.
283
00:17:18,412 --> 00:17:19,580
Vidámparkok mennének csődbe,
284
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
halloweeni jelmezek rohadnának meg
a kikötőkben, popcorntermesztők
285
00:17:22,458 --> 00:17:23,500
ölnék meg magukat
tömegesen.
286
00:17:23,625 --> 00:17:26,462
TENGERJÁRÓ HAJÓK - SZÁJÁPOLÁSI TERMÉKEK
BENZINKÚT-KIOSZK ELŐFUTÁRAI
287
00:17:26,587 --> 00:17:29,173
Ha a második hétvégén
55%-nál rosszabbul teljesít,
288
00:17:29,256 --> 00:17:32,468
a világgazdaság kártyavárként omlik össze.
289
00:17:32,760 --> 00:17:35,220
Ezt akarod, kislány? Ezt?
290
00:17:35,345 --> 00:17:36,388
Nem. Nem.
291
00:17:36,555 --> 00:17:40,350
Bart nyilvánvalóan rosszul érzi magát.
Most már kiengedhetjük?
292
00:17:40,476 --> 00:17:43,145
Nem. Teljesen biztosnak kell lennünk
a dolgunkban.
293
00:17:43,228 --> 00:17:45,481
A szimuláció intenzitásának növelése.
294
00:17:49,568 --> 00:17:51,403
Hozzátok ide a fiút.
295
00:17:57,159 --> 00:17:58,911
Emlékezz, fiú! Semmi spoiler!
296
00:17:58,994 --> 00:18:00,579
Az univerzumunk sorsa múlik rajta!
297
00:18:00,662 --> 00:18:04,500
És ne tölts le filmeket.
Az mindenkinek árt.
298
00:18:07,753 --> 00:18:10,339
Szóval, a fiú, aki látta,
hogyan végződik mindez.
299
00:18:10,547 --> 00:18:14,343
Mondd el, amit tudsz,
hogy elpusztíthassam a Visszavágókat.
300
00:18:14,593 --> 00:18:17,387
Cserébe teljesítem leghőbb vágyadat,
301
00:18:17,721 --> 00:18:19,765
igazi szupererőt kapsz.
302
00:18:20,682 --> 00:18:21,683
Izmok,
303
00:18:22,267 --> 00:18:23,268
karmok,
304
00:18:23,602 --> 00:18:24,603
bicó!
305
00:18:25,020 --> 00:18:28,690
Valódi szupererők.
Sokkal jobbak, mint a spoilerezés.
306
00:18:31,110 --> 00:18:33,362
Ó, ne! A fiunk a gonoszt fogja választani.
307
00:18:33,570 --> 00:18:37,825
Jaj, ne! A fiunk olyan hülye,
hogy be fog dőlni ennek!
308
00:18:38,200 --> 00:18:42,496
Nem számít, hogy nem valódi.
Bart lelke a tét.
309
00:18:42,704 --> 00:18:45,791
Nagyszerű érzelmek. Emeljük a tétet.
310
00:18:46,917 --> 00:18:51,839
Mondd el a spoilereket, gyermekem,
és fogadd el a gonosztevő sorsodat.
311
00:18:52,881 --> 00:18:53,882
Léglövő!
312
00:18:55,134 --> 00:18:57,427
Rendben.
Elmondom, mit kell tenned, hogy nyerj.
313
00:18:57,511 --> 00:18:58,595
- Ne!
- Ne, fiú!
314
00:18:58,887 --> 00:19:00,764
Kapd be a gatyám.
315
00:19:05,018 --> 00:19:08,438
Ne. Ne. Ne!
316
00:19:15,237 --> 00:19:18,991
A fiunk jófiú! Jófiú!
317
00:19:19,158 --> 00:19:22,494
De ettől függetlenül hülye. Annyira hülye…
318
00:19:22,703 --> 00:19:25,080
A kölyök visszautasította
a valódi szuperképességeket.
319
00:19:25,205 --> 00:19:26,707
Szerintem tartani fogja a száját.
320
00:19:27,499 --> 00:19:28,876
Oké, hagyjuk élni.
321
00:19:29,585 --> 00:19:30,586
Egyelőre.
322
00:19:35,799 --> 00:19:38,051
Visszatértem! Remélem, még nem túl késő.
323
00:19:39,970 --> 00:19:40,971
Milyen nap van?
324
00:19:41,096 --> 00:19:43,891
Az emlékezet napja előtti szerda.
325
00:19:44,183 --> 00:19:46,727
Akkor még van idő.
A film nem lett elspoilerezve.
326
00:19:46,894 --> 00:19:50,314
Ne aggódj. A titkod, amit elfelejtettem,
nálam biztonságban van.
327
00:19:51,481 --> 00:19:55,527
Megmentettem az univerzumukat.
Nem vagyok gonosztevő. Szuperhős vagyok.
328
00:19:56,570 --> 00:19:58,447
- Mikor mondhatjuk el neki?
- Soha.
329
00:19:59,990 --> 00:20:02,743
Rendben. Senki sem fog beszélni.
A film biztonságban van.
330
00:20:02,910 --> 00:20:05,287
Hagyjuk őket élni.
Egyelőre.
331
00:20:08,081 --> 00:20:10,042
ÉLESÍTVE
332
00:20:10,125 --> 00:20:11,835
HATÁSTALANÍTVA
333
00:20:22,179 --> 00:20:24,431
Nem vagyok rosszfiú! Jófiú vagyok!
334
00:20:24,514 --> 00:20:26,934
Soha többé nem spoilerezek el semmit.
335
00:20:28,101 --> 00:20:29,436
KÉPREGÉNYEK
BASEBALLKÁRTYÁK
336
00:20:29,519 --> 00:20:30,604
Kicseréltek!
Új ember lettem!
337
00:20:30,938 --> 00:20:33,398
Mindig is tudtam,
hogy méltó vagy a hősökhöz.
338
00:20:33,523 --> 00:20:37,277
Csak azt mondd meg, hogy Moby Man lesz
Fishtonia jogos uralkodója?
339
00:20:38,987 --> 00:20:41,198
Ő lesz? Bart! Mondd el!
340
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Hagyjátok abba a munkát, jó emberek.
341
00:20:43,325 --> 00:20:46,453
Magnéziumember áldjon meg mindenkit.
342
00:20:47,537 --> 00:20:49,957
És Bart állta a szavát.
343
00:20:50,165 --> 00:20:51,917
Tartotta a száját.
344
00:20:52,167 --> 00:20:55,420
Szóval amikor végre mindenki
megnézte a filmet a premier napján,
345
00:20:55,629 --> 00:20:57,589
öröm töltötte el őket.
346
00:20:57,965 --> 00:21:02,636
Aztán azonnal a telefonjaikhoz nyúltak, és
elspoilerezték a filmet mindenki másnak.
347
00:21:41,008 --> 00:21:43,010
A feliratot fordította: Szécsi Katalin