1
00:00:11,208 --> 00:00:12,208
CATS
LA TABERNA DE MOE
2
00:00:12,291 --> 00:00:13,166
"LLÉVAME A TU LIBRO DE CÓMIC
Y TARJETAS DE BÉISBOL"
3
00:00:13,250 --> 00:00:14,458
MINI-SÚPER
4
00:00:14,542 --> 00:00:15,709
TIENDA DE MÚSICA DEL REY TOOT
5
00:00:20,542 --> 00:00:22,208
No te había visto antes.
6
00:00:24,250 --> 00:00:27,875
Sí, damos vueltas...
Saltamos. Arriba y saltamos...
7
00:00:30,333 --> 00:00:32,208
Suelten a los sabuesos.
8
00:00:41,041 --> 00:00:43,291
INSTITUCIÓN LENTEJA
9
00:00:43,625 --> 00:00:47,667
Estoy tan feliz de que Springfield
tenga un restaurante vegano.
10
00:00:47,750 --> 00:00:49,917
Pensé que lo disfrutarías, Lisa.
11
00:00:50,000 --> 00:00:52,875
Mereces comer la comida
que solo te gusta a ti.
12
00:00:52,959 --> 00:00:58,041
Sus falsas costillas San Luis,
pata de ñame y remolacha Wagyu.
13
00:00:58,125 --> 00:01:00,625
Papá, ¿estás seguro
de que no te molesta comer aquí?
14
00:01:01,792 --> 00:01:05,041
Puedo comer cualquier cosa
si finjo que alguna vez tuvo cara.
15
00:01:05,834 --> 00:01:07,166
Y ojos.
16
00:01:08,083 --> 00:01:10,291
¿Por qué están halagando a Lisa?
17
00:01:10,875 --> 00:01:12,667
¿Es su última cena?
18
00:01:12,750 --> 00:01:15,083
Te querrás ver delgada en tu ataúd,
19
00:01:15,166 --> 00:01:17,125
así que yo comeré tu postre.
20
00:01:17,208 --> 00:01:19,583
Claro, come mi postre.
Te parecerás a papá.
21
00:01:20,625 --> 00:01:23,959
Y para tu información,
no estamos halagando a Lisa.
22
00:01:24,041 --> 00:01:26,750
Por cierto, Lisa, ¿ya elegiste el tema
23
00:01:26,834 --> 00:01:29,166
para tu ensayo de "La persona
más interesante que conozco"?
24
00:01:30,166 --> 00:01:33,834
Misterio resuelto. Una vez más,
la escuela enfrenta a los padres.
25
00:01:33,917 --> 00:01:35,875
Homer, tu turno. Véndete, amigo.
26
00:01:35,959 --> 00:01:39,208
Lisa, hola.
Soy Homer Simpson, un gran fanático.
27
00:01:39,291 --> 00:01:41,917
Astronauta, a veces contribuyente.
28
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Veamos, "La persona más interesante
que conozco es un hombre blanco".
29
00:01:46,083 --> 00:01:48,875
Eso funcionará bárbaro
en el ambiente de hoy en día.
30
00:01:48,959 --> 00:01:50,792
Espero que te gusten
las repercusiones.
31
00:01:50,875 --> 00:01:53,625
Mamá, papá, tomé mi decisión.
32
00:01:53,709 --> 00:01:57,667
Luego de mucha introspección,
he decidido que elegiré a...
33
00:01:58,917 --> 00:02:01,125
¡Frink! Escribiré
sobre el profesor Frink.
34
00:02:01,208 --> 00:02:02,208
¿Quién?
35
00:02:02,291 --> 00:02:05,291
Ya saben. "Flavina, sorpresa, Hoyvik".
36
00:02:05,375 --> 00:02:07,375
¿Esa botella de cola con dientes?
37
00:02:07,458 --> 00:02:11,208
Dedicó su vida a ayudar
al mundo a través de la ciencia.
38
00:02:11,291 --> 00:02:14,750
¿Puedes decirme
si estuve en segundo o tercer lugar?
39
00:02:14,834 --> 00:02:16,792
Es mejor no seguir por ese camino.
40
00:02:16,875 --> 00:02:20,834
Está bien. Entonces puedo terminar
con esta farsa vegana.
41
00:02:22,834 --> 00:02:23,750
UNIVERSIDAD DE SPRINGFIELD
42
00:02:23,834 --> 00:02:24,750
NO SE PERMITEN PENSAMIENTOS EXTERNOS
43
00:02:28,542 --> 00:02:31,000
Profesor Frink,
quiero agradecerle mucho
44
00:02:31,083 --> 00:02:33,500
por permitirme visitarlo
durante el horario laboral.
45
00:02:33,583 --> 00:02:37,083
Su última visita fue el que notificó
por el mono que lo está demandando.
46
00:02:37,583 --> 00:02:38,625
¿Quién es ella?
47
00:02:38,709 --> 00:02:41,458
Es la profesora Hessler.
Compartimos este espacio.
48
00:02:41,542 --> 00:02:44,959
No le prestes atención.
Es de humanidades.
49
00:02:46,959 --> 00:02:51,041
Profesor Frink, me encantaría saber
cómo comenzó en la ciencia.
50
00:02:51,125 --> 00:02:54,834
¿Ciencia? Me creó la ciencia,
mi querida niña.
51
00:02:54,917 --> 00:02:55,875
¡NACIÓ EL PRIMER NIÑO PROBETA!
52
00:02:56,500 --> 00:02:57,542
¿Ese fue usted?
53
00:02:57,625 --> 00:03:01,500
No, yo fui el segundo bebé probeta
del mundo.
54
00:03:01,583 --> 00:03:03,750
Sí, me recibieron
con mucha menos algarabía.
55
00:03:03,834 --> 00:03:04,834
ES UN NERD
56
00:03:04,917 --> 00:03:06,750
Mis padres tenían una química genial.
57
00:03:06,834 --> 00:03:09,417
No tenía amor, pero eran químicos.
58
00:03:09,500 --> 00:03:12,125
Solo me notaban a través de la ciencia
59
00:03:12,208 --> 00:03:14,834
y al cambiar el tono de mi voz,
60
00:03:14,917 --> 00:03:17,709
así que no podían evitar notarme.
61
00:03:17,792 --> 00:03:20,125
Pero nunca conseguí un descubrimiento.
62
00:03:20,667 --> 00:03:24,250
En un mundo de Einsteins,
yo soy un James Chadwick.
63
00:03:24,333 --> 00:03:26,083
-¿Quién?
-Exacto.
64
00:03:26,166 --> 00:03:28,917
Qué lástima
que su nombre no es famoso.
65
00:03:29,000 --> 00:03:30,125
Todo cambiará
66
00:03:30,208 --> 00:03:34,375
porque estuve desarrollando
mi propia criptomoneda.
67
00:03:35,959 --> 00:03:37,625
No tengo idea lo que eso significa.
68
00:03:37,709 --> 00:03:39,542
¿Qué les enseñan en la escuela?
69
00:03:39,625 --> 00:03:41,542
Cómo llevarle café a los maestros.
70
00:03:41,625 --> 00:03:42,875
Sí... De todos modos,
71
00:03:42,959 --> 00:03:45,750
explicaré la criptomoneda
dándole clic al enlace
72
00:03:45,834 --> 00:03:50,667
del científico más querido
de la televisión, el Sr. Jim Parsons.
73
00:03:50,750 --> 00:03:52,083
La gente piensa que soy un nerd,
74
00:03:52,166 --> 00:03:54,083
pero en realidad soy genial.
75
00:03:54,166 --> 00:03:56,750
Por eso estoy aquí para hablar
sobre la tema más genial:
76
00:03:56,834 --> 00:04:00,542
la criptomoneda distribuida
basada en el consenso. Cling caja.
77
00:04:06,875 --> 00:04:09,208
¿Un nerd podría hacer eso? No lo creo.
78
00:04:09,291 --> 00:04:10,667
Para que la criptomoneda funcione,
79
00:04:10,750 --> 00:04:13,083
necesitamos el registro
de cada transacción que se haga.
80
00:04:13,166 --> 00:04:16,208
Se almacenan en los registros
de transacciones distribuidas.
81
00:04:16,291 --> 00:04:20,375
SOY EL CONSENSO DE DATOS DIGITALES
82
00:04:20,458 --> 00:04:22,083
COMPARTIDOS Y SINCRONIZADOS
83
00:04:22,166 --> 00:04:24,834
DISTRIBUIDOS EN MUCHAS PLATAFORMAS
84
00:04:24,917 --> 00:04:26,542
DESDE SHANGHÁI
85
00:04:26,625 --> 00:04:28,625
HASTA GRANADA
86
00:04:28,709 --> 00:04:32,166
CADA DÍA ESTOY MÁS CERCA
87
00:04:32,250 --> 00:04:35,083
DE SER EL EFECTIVO DEL FUTURO
88
00:04:35,166 --> 00:04:37,917
NO EN TU BILLETERA
89
00:04:38,000 --> 00:04:41,625
ESTOY EN TU COMPUTADORA
90
00:04:41,709 --> 00:04:43,208
Oh, sí
91
00:04:43,250 --> 00:04:44,917
Cuando usas la moneda,
92
00:04:45,000 --> 00:04:47,542
la transacción se registra
en el registro.
93
00:04:50,000 --> 00:04:51,208
Puedo buscarla.
94
00:04:51,291 --> 00:04:52,291
REMANENTES DE THE BIG BANG THEORY
95
00:04:52,375 --> 00:04:55,500
Cuando un registro se llena,
lo agregamos a una "cadena".
96
00:04:55,583 --> 00:04:57,208
Esa es la "cadena de bloques".
97
00:04:57,291 --> 00:04:58,542
Hasta luego, fallos.
98
00:04:58,625 --> 00:05:01,625
Si quiere saber más sobre
cómo funcionan las criptomonedas,
99
00:05:01,709 --> 00:05:04,291
aquí está todo lo que debe saber.
100
00:05:04,375 --> 00:05:07,458
Los saluda,
un supergenial Jim Parsons.
101
00:05:09,667 --> 00:05:11,625
¡Entró!
102
00:05:11,709 --> 00:05:13,792
¡Entró! ¡Lo vieron! ¡Entró!
103
00:05:15,500 --> 00:05:19,250
Entonces, ¿será Frinkmoneda
el invento que me haga rico?
104
00:05:19,333 --> 00:05:20,792
¿O será...?
105
00:05:20,875 --> 00:05:23,458
Gracias por tu apoyo.
106
00:05:23,542 --> 00:05:24,542
EL MAGNATE ÑOÑO
107
00:05:24,625 --> 00:05:27,417
Frinkmoneda, el invento
del eterno soltero de la ciencia,
108
00:05:27,500 --> 00:05:29,542
profesor Frink,
está ganando mucho dinero.
109
00:05:29,625 --> 00:05:31,792
Arnie Pye está en vivo
en la conferencia de prensa.
110
00:05:31,875 --> 00:05:33,166
No sé por qué, Kent.
111
00:05:33,250 --> 00:05:37,291
Debido a los despidos, aquí estoy yo,
el del tránsito, en sección ciencia.
112
00:05:37,375 --> 00:05:39,959
Me acabo de enterar
de cómo vuela un helicóptero.
113
00:05:40,041 --> 00:05:41,458
¡Es aterrador!
114
00:05:41,542 --> 00:05:43,625
Sea lo que haya sido eso,
115
00:05:43,709 --> 00:05:46,709
Frinkmoneda fue calificada
el instrumento financiero más estable,
116
00:05:46,792 --> 00:05:49,959
superando al oro, el renminbi
y el choclo de carretera.
117
00:05:50,041 --> 00:05:51,041
CHOCLO DE CARRETERA
118
00:05:51,125 --> 00:05:54,291
No podremos comer la criptomoneda
cuando la red caduque.
119
00:05:54,375 --> 00:05:56,500
Por eso comencé
mi fondo de protección.
120
00:05:57,250 --> 00:05:58,792
CERCOS $20
121
00:05:59,750 --> 00:06:02,542
¿Otro multimillonario?
¿Cómo hizo su dinero?
122
00:06:02,625 --> 00:06:07,208
¿Querosén? ¿Aceite de ricino?
¿Corsé con ballenas para atrevidas?
123
00:06:07,291 --> 00:06:09,208
De hecho, una criptomoneda.
124
00:06:09,291 --> 00:06:12,875
Conozco la criptomoneda.
La tengo en mi cripta.
125
00:06:12,959 --> 00:06:15,291
No, señor, es un nuevo tipo
de moneda digital,
126
00:06:15,375 --> 00:06:16,583
se basa en cadenas de bloques.
127
00:06:16,667 --> 00:06:19,291
Sé todo sobre las cadenas en bloques.
128
00:06:21,875 --> 00:06:23,333
Nuevamente, no es
lo que está pensando.
129
00:06:25,625 --> 00:06:28,917
Esta moneda convirtió al profesor Frink
en el más rico de Springfield.
130
00:06:29,000 --> 00:06:33,333
Espera. ¿Estás diciendo que ya no soy
el hombre más rico de la ciudad?
131
00:06:34,291 --> 00:06:35,583
Me temo que no, Monty.
132
00:06:40,250 --> 00:06:42,875
¿Tienes el descaro de llamarme Monty?
133
00:06:42,959 --> 00:06:44,291
¿Que mastiques mi comida
134
00:06:44,375 --> 00:06:46,583
te hace pensar que me puedes tutear?
135
00:06:46,667 --> 00:06:48,709
Claro que no, señor.
Nunca lo volveré a hacer.
136
00:06:48,792 --> 00:06:51,291
Comeré mi cena ahora.
137
00:06:51,375 --> 00:06:55,166
Langosta Thermidor.
Comienza a masticar.
138
00:06:55,250 --> 00:06:57,166
Pero, señor, soy alérgico
a los mariscos.
139
00:06:57,250 --> 00:06:59,875
Y yo no, descarado Waylon.
140
00:07:07,709 --> 00:07:09,667
¡Entró! ¡Lo vieron! ¡Entró!
141
00:07:13,834 --> 00:07:15,500
Hola, profesor. Quería ver
142
00:07:15,583 --> 00:07:18,166
cómo estaba disfrutando
su nueva fama y riqueza.
143
00:07:18,250 --> 00:07:21,083
No invirtió en desodorante.
Eso te lo aseguro.
144
00:07:21,166 --> 00:07:25,458
Los primeros diez millones los usé
para pagar préstamos educativos.
145
00:07:25,542 --> 00:07:30,166
Es extraño. Tengo la fama y la fortuna
que siempre deseé,
146
00:07:30,250 --> 00:07:34,375
y aun así estoy tan vacío
como el frasco de Dewar.
147
00:07:36,208 --> 00:07:38,750
Quizá es hora
de que se cuide a usted mismo.
148
00:07:38,834 --> 00:07:40,875
¿Qué es lo que siempre quiso?
149
00:07:40,959 --> 00:07:44,208
Veamos, siempre quise
una de esas lapiceras
150
00:07:44,291 --> 00:07:45,625
con cuatro colores diferentes.
151
00:07:45,709 --> 00:07:47,041
Hice una yo mismo,
152
00:07:47,125 --> 00:07:50,166
pero es un poco difícil de manejar.
153
00:07:51,959 --> 00:07:53,458
BURRO
154
00:07:53,542 --> 00:07:56,542
Puede comprar esas lapiceras
y mucho más.
155
00:07:56,625 --> 00:07:59,458
¿Hacen silenciadores
para su silbido nasal constante?
156
00:08:01,291 --> 00:08:02,500
¿Sabes qué?
157
00:08:02,583 --> 00:08:05,667
No tendrás que volver a preocuparte
por mi siseo adenoideo.
158
00:08:09,667 --> 00:08:13,250
¡Aún puedo escucharlo!
¡Está en Chicago, santo cielo!
159
00:08:13,333 --> 00:08:16,333
Moe, Lisa se ofreció
a pagar mi cuenta.
160
00:08:16,417 --> 00:08:18,333
Aceptas Frinkmoneda, ¿verdad?
161
00:08:18,417 --> 00:08:21,667
Aceptaré cualquier moneda
menos la lek albanesa.
162
00:08:21,750 --> 00:08:23,375
Perdí todo lo que tenía con esa,
163
00:08:23,458 --> 00:08:26,208
y ahora no tengo
ni dos qindarkas para frotar.
164
00:08:26,291 --> 00:08:29,125
Pero ese Frink, sí que lo hizo bien.
165
00:08:29,208 --> 00:08:30,875
Sí, me pregunto
qué está haciendo ahora.
166
00:08:32,667 --> 00:08:34,709
¡Dije que me preguntaba
qué estaba haciendo ahora!
167
00:08:37,083 --> 00:08:38,208
Sí, adelante.
168
00:08:39,291 --> 00:08:41,166
¿Está más feliz?
169
00:08:41,250 --> 00:08:43,583
No. Tengo todo lo que quería.
170
00:08:43,667 --> 00:08:46,667
Hasta la lapicera. Pero sigo triste.
171
00:08:47,333 --> 00:08:48,333
Pobre.
172
00:08:50,333 --> 00:08:52,792
¿Qué? Es solo el reparto
de Amazon. Cálmate.
173
00:08:53,458 --> 00:08:56,625
Tendrías que haber visto
al pobre profesor Frink, papá.
174
00:08:56,709 --> 00:08:59,000
¿Pobre Frink?
Es el más rico de la ciudad.
175
00:08:59,083 --> 00:09:02,625
Pero no es rico
en lo que es más importante.
176
00:09:02,709 --> 00:09:03,709
¿Salud?
177
00:09:06,709 --> 00:09:07,875
-Sí.
-No.
178
00:09:07,959 --> 00:09:10,083
No. Lo más importante son los amigos.
179
00:09:10,166 --> 00:09:12,959
Papá, deberías llevar
al profesor Frink a la taberna de Moe.
180
00:09:13,041 --> 00:09:14,250
No puedo hacer eso.
181
00:09:14,333 --> 00:09:17,125
Es como invitar
a las hermanas de tu mamá aquí.
182
00:09:17,208 --> 00:09:19,417
De hecho, vienen en 20 minutos.
183
00:09:19,500 --> 00:09:20,834
Me llevo a Frink a la taberna de Moe.
184
00:09:22,792 --> 00:09:25,125
Nunca vi a un hombre gordo
moverse tan rápido.
185
00:09:25,458 --> 00:09:26,500
¿Tienes un cigarro?
186
00:09:26,583 --> 00:09:28,333
No desde que nos mudamos a Disney.
187
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
MENCIONA UNA BEBIDA
HECHA CON LÚPULO Y CEBADA
188
00:09:31,083 --> 00:09:32,083
Próxima pregunta.
¡Oye! Presta atención.
189
00:09:32,166 --> 00:09:35,625
Menciona una bebida
hecha con lúpulo y cebada.
190
00:09:36,500 --> 00:09:38,291
¿Cebada con lúpulo?
191
00:09:38,458 --> 00:09:40,500
-No.
-¿Meryl Streep?
192
00:09:40,583 --> 00:09:42,166
Buen intento, pero no.
193
00:09:42,709 --> 00:09:47,625
Chicos, me preguntaba si con mi amigo,
el profesor Frink, podíamos unirnos.
194
00:09:47,709 --> 00:09:49,875
Está bien, pero hace rato
que estamos jugando.
195
00:09:49,959 --> 00:09:52,959
No esperen llegar y unirse
a la lista de campeones de trivias.
196
00:09:53,041 --> 00:09:55,959
Dios mío, bueno, nadie...
197
00:09:56,959 --> 00:09:59,417
Los Bay City Rollers,
Ed "Too Tall" Jones,
198
00:09:59,500 --> 00:10:01,375
los cronut y el juego ring-a-levio,
199
00:10:01,458 --> 00:10:04,417
también conocido como ring-o-lario
en Staten Island,
200
00:10:04,500 --> 00:10:06,583
pero esas personas son retrasadas.
201
00:10:06,667 --> 00:10:07,667
Todas correctas.
202
00:10:09,125 --> 00:10:12,125
Yo soy "Too Tall" Jones, y ni siquiera
yo sabía esa respuesta sobre mí.
203
00:10:15,709 --> 00:10:18,583
-¿Señor?
-Ahora es señor, ¿no?
204
00:10:18,667 --> 00:10:21,583
¿No es "Monty" ni "Reina B"?
205
00:10:22,667 --> 00:10:27,083
No, señor. Le agradezco mi caminata
saludable a mi nuevo estacionamiento.
206
00:10:29,417 --> 00:10:31,166
Completé los 10 000 pasos.
207
00:10:31,250 --> 00:10:35,583
Las dos cosas que no soporto son
la insubordinación y la brisa ligera.
208
00:10:38,041 --> 00:10:40,709
Sí. Señor, para volver a convertirlo
en el hombre más rico de la ciudad
209
00:10:40,792 --> 00:10:42,959
armé un grupo
de los mejores matemáticos
210
00:10:43,041 --> 00:10:45,417
y criptógrafos
que hayan salido de sus cuartos.
211
00:10:45,500 --> 00:10:48,083
Están aquí
para desarrollar Burnsmoneda.
212
00:10:48,166 --> 00:10:49,834
¿Habrá monedas de verdad?
213
00:10:49,917 --> 00:10:53,500
Si es así, asegúrate de que se hagan
con algo por lo que personas mueran.
214
00:10:53,583 --> 00:10:55,542
¿Existe el marfil
que sale de las personas?
215
00:10:55,917 --> 00:10:58,375
Aquí están los programadores
trabajando en la moneda.
216
00:10:58,458 --> 00:11:01,583
Y descubrí problemas serios
en su planta nuclear.
217
00:11:01,667 --> 00:11:02,667
Según mis cálculos,
218
00:11:02,750 --> 00:11:05,458
las grietas en las tuberías
de enfriamiento se están agrandando.
219
00:11:05,542 --> 00:11:08,917
Smithers, dale a este poindexter
un frote a lo McKinley.
220
00:11:11,959 --> 00:11:14,375
Escuchen, ¡perdedores con honores!
221
00:11:14,458 --> 00:11:16,333
Están aquí por una razón
y solo por esa razón,
222
00:11:16,417 --> 00:11:19,125
crear una pseudomoneda como el Bitcoin
223
00:11:19,208 --> 00:11:21,291
o el peso que me haga rico.
224
00:11:21,375 --> 00:11:23,834
Tan rico que podría comprar
diez equipos de la NFL.
225
00:11:23,917 --> 00:11:24,917
No los Jets.
226
00:11:25,000 --> 00:11:28,500
Computadoras abiertas, auriculares
puestos, Red Bulls abiertas.
227
00:11:28,583 --> 00:11:30,125
Lo conseguiremos, Monty.
228
00:11:32,458 --> 00:11:35,792
Es decir... Soy un hombre enfermo,
señor. Buscaré ayuda.
229
00:11:35,875 --> 00:11:37,041
GRUPO DE APOYO PARA
ASISTENTES EJECUTIVOS DE CELEBRIDADES
230
00:11:37,125 --> 00:11:39,333
Descarado Waylon, creo que lo haces
por el enojo.
231
00:11:39,417 --> 00:11:41,750
-¿Estás enojado con el Sr. Burns?
-No.
232
00:11:41,834 --> 00:11:43,917
Por favor, estás a salvo aquí.
233
00:11:44,792 --> 00:11:47,291
Las cosas que he hecho
por ese aterrador huesudo vacío.
234
00:11:47,375 --> 00:11:49,709
¿La entrevista
que hizo para Vanity Fair?
235
00:11:49,792 --> 00:11:51,125
Yo escribí todas las respuestas.
236
00:11:51,208 --> 00:11:53,792
Él nunca pasaría
un fin de semana en Santa Bárbara.
237
00:11:53,875 --> 00:11:55,959
A mí me encanta Entre copas, ¡a mí!
238
00:11:56,041 --> 00:11:59,542
¿Alguien tiene alguna idea de cómo
Waylon puede abordar los sentimientos?
239
00:11:59,625 --> 00:12:02,125
¿Tú? Lo siento. Aún no sé tu nombre.
240
00:12:02,208 --> 00:12:06,417
Aprendí a lidiar con Bruce Willis,
ese... ¡Lo siento!
241
00:12:06,500 --> 00:12:09,458
Cuando digo su nombre,
espero que me lancen un teléfono.
242
00:12:09,542 --> 00:12:10,625
-Christian Bale.
-Roseanne.
243
00:12:10,709 --> 00:12:11,750
-Jared Leto.
-¡Roseanne!
244
00:12:11,834 --> 00:12:12,875
-Katherine Heigl.
-Trump.
245
00:12:12,959 --> 00:12:13,959
-Trump.
-Trump.
246
00:12:14,041 --> 00:12:15,792
-¡Roseanne!
-Waylon, te escribiré
247
00:12:15,875 --> 00:12:17,625
una receta de psicofentileno.
248
00:12:17,709 --> 00:12:20,291
Toma uno cada vez que quieras decir
lo que piensas en verdad.
249
00:12:21,083 --> 00:12:22,250
Gracias.
250
00:12:23,709 --> 00:12:25,041
Acabo de recibir un mensaje.
251
00:12:25,125 --> 00:12:28,625
Los que trabajen para Mariah Carey,
vayan a SoulCycle y lleven un gatito.
252
00:12:29,208 --> 00:12:30,208
¡Ahora!
253
00:12:33,291 --> 00:12:36,125
Profesor, ¿por qué estamos
en la taberna de Moe
254
00:12:36,208 --> 00:12:37,709
cuando podríamos estar
en un lugar bueno?
255
00:12:37,792 --> 00:12:39,917
No teman, mis nuevos mejores amigos,
256
00:12:40,000 --> 00:12:43,959
los llevaré de gira por
los mejores lugares de Springfield.
257
00:12:44,041 --> 00:12:47,333
Vamos. Será divertido
y escandaloso, y otras cosas más.
258
00:12:47,417 --> 00:12:48,750
¡Tres hurra por Frink!
259
00:12:48,834 --> 00:12:53,583
De hecho, los estudios muestran
que lo óptimo es una hurra y media...
260
00:12:53,667 --> 00:12:56,625
-¡Hip, hip, hurra! Hip, hip...
-Listo.
261
00:12:56,709 --> 00:12:59,083
Si eres pobre y te encuentras
262
00:12:59,166 --> 00:13:01,458
Afuera de la puerta, solo pídeme
263
00:13:01,542 --> 00:13:02,667
Que te compre un trago
264
00:13:04,083 --> 00:13:05,583
Juntarse con Frink
265
00:13:07,917 --> 00:13:10,250
Toca mi enlace
Y nadarás, no te hundirás
266
00:13:10,333 --> 00:13:12,375
Este es mi discurso
Vamos, sé rico
267
00:13:12,458 --> 00:13:13,834
¿Qué hay que pensar?
268
00:13:15,000 --> 00:13:16,709
Juntarse con Frink
269
00:13:16,792 --> 00:13:18,333
CARRERA DE DESTRUCCIÓN
270
00:13:18,417 --> 00:13:19,709
¡Sí!
271
00:13:20,458 --> 00:13:22,959
Este Frink estuvo presumiendo
su riqueza por toda la ciudad.
272
00:13:23,041 --> 00:13:26,041
¿Qué les está llevando
tanto tiempo, nerds?
273
00:13:26,125 --> 00:13:29,875
No podemos crear una criptomoneda
tan poderosa como Frinkmoneda.
274
00:13:29,959 --> 00:13:34,709
Pero si resolvemos esta ecuación,
inutilizaríamos las monedas digitales.
275
00:13:34,792 --> 00:13:36,125
Incluyendo la de Frink.
276
00:13:36,208 --> 00:13:39,125
Excelente.
¿Cuánto les llevará resolverla?
277
00:13:39,208 --> 00:13:41,959
Si trabajamos los fines de semana
y traemos refuerzos,
278
00:13:42,041 --> 00:13:43,792
diría que 90 000 años.
279
00:13:43,875 --> 00:13:45,917
-Sí.
-Sí.
280
00:13:48,417 --> 00:13:49,458
¡Váyanse!
281
00:13:51,834 --> 00:13:55,166
En cuanto a Frink, si no destruyo
su banco, destruiré su espíritu.
282
00:13:59,959 --> 00:14:02,667
¡Genial, profesor! ¡Ganaste otra vez!
283
00:14:04,834 --> 00:14:06,667
¡Es mi única muda de ropa!
284
00:14:08,500 --> 00:14:11,166
Estaba por el barrio
y pensé que podíamos beber algo.
285
00:14:11,250 --> 00:14:13,083
De multimillonario a multimillonario.
286
00:14:14,709 --> 00:14:17,625
Me encanta el champán
que estuvo en el espacio, ¿a ti no?
287
00:14:17,709 --> 00:14:18,792
Escúchame.
288
00:14:18,875 --> 00:14:21,041
A tus amigos no les importas nada.
289
00:14:21,125 --> 00:14:24,125
¡Eso no es verdad!
¡Ellos son mis mejores amigos!
290
00:14:24,208 --> 00:14:27,834
El gordo, el borracho
y el mesero malvado.
291
00:14:27,917 --> 00:14:29,792
Piensa esto, profesor.
292
00:14:29,875 --> 00:14:31,583
La maldición de la riqueza
es que nunca,
293
00:14:31,667 --> 00:14:35,041
jamás volverá a saber
si le agradas a alguien en verdad.
294
00:14:36,000 --> 00:14:40,208
¿Puede ser que ellos están...?
¿En verdad solo son sanguijuelas?
295
00:14:48,291 --> 00:14:50,333
Malvados...
296
00:14:52,709 --> 00:14:56,458
Entrevista a Frink, capítulo final.
"Felices por siempre".
297
00:14:56,542 --> 00:14:59,792
Estoy increíblemente triste.
¿Tiene razón?
298
00:14:59,875 --> 00:15:02,083
¿De verdad no tengo verdaderos amigos?
299
00:15:03,750 --> 00:15:04,917
REFRESCO - TETRIS - ABRAZO
300
00:15:05,000 --> 00:15:06,417
Ten un poco.
301
00:15:06,500 --> 00:15:08,500
No se preocupe
por lo que dice el Sr. Burns.
302
00:15:08,583 --> 00:15:12,709
Es una víbora vieja y despiadada
que no sabe nada del corazón humano.
303
00:15:12,792 --> 00:15:13,792
¿Y tú sí?
304
00:15:13,875 --> 00:15:15,875
He visto mucho para tener ocho años.
305
00:15:15,959 --> 00:15:18,834
Mis padres casi se separaron
mil veces.
306
00:15:18,917 --> 00:15:21,709
Mi hermano es una costra
en la rodilla de la sociedad.
307
00:15:21,792 --> 00:15:24,291
Y cada vez que obtengo un poni
o me hago un amigo,
308
00:15:24,375 --> 00:15:26,208
ellos se van de la ciudad.
309
00:15:26,291 --> 00:15:28,125
Viviste una vida terrible.
310
00:15:28,583 --> 00:15:31,834
No es tan mala.
Tenía un amigo en jazz.
311
00:15:32,959 --> 00:15:34,083
Que murió.
312
00:15:35,291 --> 00:15:36,709
Este es mi plan, Smithers.
313
00:15:36,792 --> 00:15:38,583
Ponemos la ecuación aquí.
314
00:15:38,667 --> 00:15:41,333
Y el ingenio de la población
nos la resolverá antes de mañana,
315
00:15:41,417 --> 00:15:45,250
y dejarán sin valor
a todas las criptomonedas.
316
00:15:45,333 --> 00:15:46,542
¿Y si no lo hacen?
317
00:15:46,625 --> 00:15:47,625
No te preocupes, Smithers.
318
00:15:47,709 --> 00:15:51,291
Si no funciona,
traeré a mis viejos amigos de Yale.
319
00:15:51,375 --> 00:15:53,583
Bueno, están muertos
y sus hijos están muertos, señor.
320
00:15:53,667 --> 00:15:54,667
Dios mío.
321
00:15:57,959 --> 00:15:59,709
¿Alguien resolverá eso?
322
00:15:59,792 --> 00:16:03,291
Esta ciudad es tan tonta, que inventó
una granja de viento en el interior.
323
00:16:03,375 --> 00:16:07,000
Son tan tontos que necesitan
una receta para hacer helado.
324
00:16:07,083 --> 00:16:10,417
-¡Métete en tus asuntos, Mel!
-¡No me diste asuntos!
325
00:16:10,500 --> 00:16:15,166
Al menos no es otro cartel de queja
sobre los crímenes que no resolví.
326
00:16:15,250 --> 00:16:17,875
VEINTE AÑOS COMO JEFE
327
00:16:17,959 --> 00:16:20,709
SIN NINGUNA CONDENA
328
00:16:20,792 --> 00:16:24,041
¿POR QUÉ, JEFE WIGGUM?
329
00:16:24,125 --> 00:16:27,959
DETÉNGASE - LA PRÓXIMA SEXTA
GUERRA DE LAS GALAXIAS
330
00:16:28,041 --> 00:16:30,333
¿Quién haría esto, Lou? ¿Quién?
331
00:16:30,417 --> 00:16:32,959
DENLE MÁS TAREAS A EDDIE
332
00:16:33,083 --> 00:16:36,875
Toda mi vida creí
en el método científico.
333
00:16:36,959 --> 00:16:39,792
Necesito pruebas de que mis amigos
de verdad son
334
00:16:41,166 --> 00:16:42,166
amigos.
335
00:16:43,417 --> 00:16:44,417
Hola, profesor.
336
00:16:44,500 --> 00:16:47,875
Estoy ansioso por sentarme en el palco
para el gran juego de hoy.
337
00:16:47,959 --> 00:16:50,625
Comeré pollo y palomitas
y nunca miraré el juego.
338
00:16:50,709 --> 00:16:52,500
Lo siento mucho, cambio de planes.
339
00:16:52,583 --> 00:16:56,834
El palco no estaba disponible,
así que tengo entradas comunes.
340
00:16:57,917 --> 00:17:00,333
Eso me hizo acordar
que me tienen que quitar un quiste.
341
00:17:00,417 --> 00:17:02,000
Ahora es un buen momento.
342
00:17:02,083 --> 00:17:04,917
Sí, y yo tengo que ir
para decir: "No resuciten".
343
00:17:05,000 --> 00:17:06,166
¡Sí resuciten!
344
00:17:07,083 --> 00:17:08,750
Debería escribirlo.
345
00:17:08,834 --> 00:17:10,333
NO RESUCITEN
346
00:17:14,208 --> 00:17:17,250
Bien, el experimento no está completo.
347
00:17:17,333 --> 00:17:18,375
Veamos aquí.
348
00:17:18,458 --> 00:17:19,625
MAO TSE RICO
349
00:17:21,667 --> 00:17:23,166
Profesor, ¡me está matando!
350
00:17:23,250 --> 00:17:27,125
Nunca escuché
tantas cosas sin sentido.
351
00:17:27,208 --> 00:17:29,375
Sí, estaba hablando en chino mandarín.
352
00:17:30,542 --> 00:17:34,208
Esta vez, alguno sería
tan amable de...
353
00:17:36,208 --> 00:17:38,000
Nadie es más listo que el viejo Gil.
354
00:17:39,583 --> 00:17:41,417
¡Qué caliente!
355
00:17:43,959 --> 00:17:48,250
Basta, desde ahora, mi única compañía
será la inteligencia artificial.
356
00:17:48,333 --> 00:17:52,250
Mi primer pensamiento independiente
es que no me agradas.
357
00:18:02,291 --> 00:18:05,500
Gracias a Dios que me despertaste.
Estaba teniendo un sueño terrible.
358
00:18:05,583 --> 00:18:06,667
¿Sobre qué?
359
00:18:06,750 --> 00:18:08,583
Sobre todas las cosas espantosas
que hice.
360
00:18:09,250 --> 00:18:11,625
Sabía que no debería haber comido
el segundo arándano en la cena,
361
00:18:11,709 --> 00:18:13,083
pero por esto lo traje.
362
00:18:13,166 --> 00:18:15,375
Mire, alguien publicó la solución
en la pizarra blanca.
363
00:18:15,458 --> 00:18:16,583
¡Frink estará arruinado!
364
00:18:21,166 --> 00:18:23,417
Lanzaron por la proa este problema,
365
00:18:23,500 --> 00:18:28,375
lo arrastraron por cubierta, abrieron
las tripas, matemáticamente hablando.
366
00:18:29,500 --> 00:18:31,667
¿Quién encontró la solución?
367
00:18:33,166 --> 00:18:36,125
¿Lo hice yo? No...
368
00:18:36,834 --> 00:18:38,041
Supongo que nunca lo sabremos.
369
00:18:38,125 --> 00:18:39,417
Lo importante es que una vez más,
370
00:18:39,500 --> 00:18:44,583
soy el hombre más rico
de una ciudad de 32 000 personas.
371
00:18:44,792 --> 00:18:45,792
Excelente.
372
00:18:54,709 --> 00:18:57,166
Y la ecuación fue resuelta.
373
00:18:57,250 --> 00:19:00,041
Resuelta por la única persona
que podía resolverla,
374
00:19:00,125 --> 00:19:03,250
el profesor John Frink.
Fin del informe.
375
00:19:04,000 --> 00:19:05,208
¿Cómo supiste?
376
00:19:05,291 --> 00:19:07,875
Una niña aprende mucho escribiendo
un informe de segundo grado.
377
00:19:07,959 --> 00:19:11,417
Sabía que estaría dispuesto
a arrojar todo lo que tenía
378
00:19:11,500 --> 00:19:13,041
porque no significaba nada.
379
00:19:13,125 --> 00:19:16,709
Y conozco bastante bien
cómo es su letra.
380
00:19:16,792 --> 00:19:19,667
Además, alguien tan inteligente
para resolver esto
381
00:19:19,750 --> 00:19:22,083
es demasiado inteligente
para venir a Springfield.
382
00:19:22,166 --> 00:19:23,917
De verdad me entiendes.
383
00:19:24,000 --> 00:19:28,166
Señorita, eres mi mejor amiga. Hoyvik.
384
00:19:29,041 --> 00:19:30,166
¿En serio?
385
00:19:30,250 --> 00:19:34,208
Sepa que pierdo
todo lo que me importa.
386
00:19:34,291 --> 00:19:35,917
No me perderás a mí.
387
00:19:36,000 --> 00:19:39,834
Siempre estaré aquí.
En esta memoria USB.
388
00:19:39,917 --> 00:19:43,250
Lo atesoraré para siempre.
389
00:19:44,667 --> 00:19:47,542
Tenía mil millones de dólares,
¿qué he hecho?
390
00:19:51,667 --> 00:19:53,750
Diez días gloriosos de paz.
391
00:19:53,834 --> 00:19:55,750
Pude terminar mi disertación.
392
00:19:55,834 --> 00:20:00,291
No me importa perder mil millones
si puedo volver a verte.
393
00:20:04,250 --> 00:20:05,417
¿Lo haremos?
394
00:20:20,000 --> 00:20:22,500
Gracias por la moneda
395
00:20:22,583 --> 00:20:24,875
Todos mis billetes de dólares
396
00:20:24,959 --> 00:20:27,208
Apilados en la montaña
397
00:20:27,291 --> 00:20:29,959
Rublo, libra o marco alemán
398
00:20:30,041 --> 00:20:32,875
Todos me hicieron tan feliz
399
00:20:32,959 --> 00:20:36,083
¿No luché a tu lado en la guerra?
400
00:20:37,000 --> 00:20:40,208
No estábamos del mismo lado,
pero estuve allí.
401
00:20:43,083 --> 00:20:44,083
Mucho mejor.
402
00:20:45,333 --> 00:20:47,291
Gracias
403
00:20:47,375 --> 00:20:49,083
Por la moneda
404
00:20:49,917 --> 00:20:52,125
La vemos elevarse y caer
405
00:20:52,208 --> 00:20:54,542
Pero ambos tuvimos las agallas
406
00:20:54,625 --> 00:20:56,834
Hicimos esta canción tan larga
407
00:20:56,917 --> 00:20:59,417
Que se metió sigilosamente
408
00:21:28,166 --> 00:21:30,166
Subtítulos: Ana Lucia Giraudo