1 00:00:11,208 --> 00:00:12,208 CATS LA TABERNA DE MOE 2 00:00:12,291 --> 00:00:13,166 "LLÉVAME A TU LIBRO DE CÓMIC Y TARJETAS DE BÉISBOL" 3 00:00:13,250 --> 00:00:14,458 MINI-SÚPER 4 00:00:14,542 --> 00:00:15,709 TIENDA DE MÚSICA DEL REY TOOT 5 00:00:20,542 --> 00:00:22,208 No te había visto antes. 6 00:00:24,250 --> 00:00:27,875 Sí, damos vueltas... Saltamos. Arriba y saltamos... 7 00:00:30,333 --> 00:00:32,208 Suelten a los sabuesos. 8 00:00:41,041 --> 00:00:43,291 INSTITUCIÓN LENTEJA 9 00:00:43,625 --> 00:00:47,667 Estoy tan feliz de que Springfield tenga un restaurante vegano. 10 00:00:47,750 --> 00:00:49,917 Pensé que lo disfrutarías, Lisa. 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,875 Mereces comer la comida que solo te gusta a ti. 12 00:00:52,959 --> 00:00:58,041 Sus falsas costillas San Luis, pata de ñame y remolacha Wagyu. 13 00:00:58,125 --> 00:01:00,625 Papá, ¿estás seguro de que no te molesta comer aquí? 14 00:01:01,792 --> 00:01:05,041 Puedo comer cualquier cosa si finjo que alguna vez tuvo cara. 15 00:01:05,834 --> 00:01:07,166 Y ojos. 16 00:01:08,083 --> 00:01:10,291 ¿Por qué están halagando a Lisa? 17 00:01:10,875 --> 00:01:12,667 ¿Es su última cena? 18 00:01:12,750 --> 00:01:15,083 Te querrás ver delgada en tu ataúd, 19 00:01:15,166 --> 00:01:17,125 así que yo comeré tu postre. 20 00:01:17,208 --> 00:01:19,583 Claro, come mi postre. Te parecerás a papá. 21 00:01:20,625 --> 00:01:23,959 Y para tu información, no estamos halagando a Lisa. 22 00:01:24,041 --> 00:01:26,750 Por cierto, Lisa, ¿ya elegiste el tema 23 00:01:26,834 --> 00:01:29,166 para tu ensayo de "La persona más interesante que conozco"? 24 00:01:30,166 --> 00:01:33,834 Misterio resuelto. Una vez más, la escuela enfrenta a los padres. 25 00:01:33,917 --> 00:01:35,875 Homer, tu turno. Véndete, amigo. 26 00:01:35,959 --> 00:01:39,208 Lisa, hola. Soy Homer Simpson, un gran fanático. 27 00:01:39,291 --> 00:01:41,917 Astronauta, a veces contribuyente. 28 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 Veamos, "La persona más interesante que conozco es un hombre blanco". 29 00:01:46,083 --> 00:01:48,875 Eso funcionará bárbaro en el ambiente de hoy en día. 30 00:01:48,959 --> 00:01:50,792 Espero que te gusten las repercusiones. 31 00:01:50,875 --> 00:01:53,625 Mamá, papá, tomé mi decisión. 32 00:01:53,709 --> 00:01:57,667 Luego de mucha introspección, he decidido que elegiré a... 33 00:01:58,917 --> 00:02:01,125 ¡Frink! Escribiré sobre el profesor Frink. 34 00:02:01,208 --> 00:02:02,208 ¿Quién? 35 00:02:02,291 --> 00:02:05,291 Ya saben. "Flavina, sorpresa, Hoyvik". 36 00:02:05,375 --> 00:02:07,375 ¿Esa botella de cola con dientes? 37 00:02:07,458 --> 00:02:11,208 Dedicó su vida a ayudar al mundo a través de la ciencia. 38 00:02:11,291 --> 00:02:14,750 ¿Puedes decirme si estuve en segundo o tercer lugar? 39 00:02:14,834 --> 00:02:16,792 Es mejor no seguir por ese camino. 40 00:02:16,875 --> 00:02:20,834 Está bien. Entonces puedo terminar con esta farsa vegana. 41 00:02:22,834 --> 00:02:23,750 UNIVERSIDAD DE SPRINGFIELD 42 00:02:23,834 --> 00:02:24,750 NO SE PERMITEN PENSAMIENTOS EXTERNOS 43 00:02:28,542 --> 00:02:31,000 Profesor Frink, quiero agradecerle mucho 44 00:02:31,083 --> 00:02:33,500 por permitirme visitarlo durante el horario laboral. 45 00:02:33,583 --> 00:02:37,083 Su última visita fue el que notificó por el mono que lo está demandando. 46 00:02:37,583 --> 00:02:38,625 ¿Quién es ella? 47 00:02:38,709 --> 00:02:41,458 Es la profesora Hessler. Compartimos este espacio. 48 00:02:41,542 --> 00:02:44,959 No le prestes atención. Es de humanidades. 49 00:02:46,959 --> 00:02:51,041 Profesor Frink, me encantaría saber cómo comenzó en la ciencia. 50 00:02:51,125 --> 00:02:54,834 ¿Ciencia? Me creó la ciencia, mi querida niña. 51 00:02:54,917 --> 00:02:55,875 ¡NACIÓ EL PRIMER NIÑO PROBETA! 52 00:02:56,500 --> 00:02:57,542 ¿Ese fue usted? 53 00:02:57,625 --> 00:03:01,500 No, yo fui el segundo bebé probeta del mundo. 54 00:03:01,583 --> 00:03:03,750 Sí, me recibieron con mucha menos algarabía. 55 00:03:03,834 --> 00:03:04,834 ES UN NERD 56 00:03:04,917 --> 00:03:06,750 Mis padres tenían una química genial. 57 00:03:06,834 --> 00:03:09,417 No tenía amor, pero eran químicos. 58 00:03:09,500 --> 00:03:12,125 Solo me notaban a través de la ciencia 59 00:03:12,208 --> 00:03:14,834 y al cambiar el tono de mi voz, 60 00:03:14,917 --> 00:03:17,709 así que no podían evitar notarme. 61 00:03:17,792 --> 00:03:20,125 Pero nunca conseguí un descubrimiento. 62 00:03:20,667 --> 00:03:24,250 En un mundo de Einsteins, yo soy un James Chadwick. 63 00:03:24,333 --> 00:03:26,083 -¿Quién? -Exacto. 64 00:03:26,166 --> 00:03:28,917 Qué lástima que su nombre no es famoso. 65 00:03:29,000 --> 00:03:30,125 Todo cambiará 66 00:03:30,208 --> 00:03:34,375 porque estuve desarrollando mi propia criptomoneda. 67 00:03:35,959 --> 00:03:37,625 No tengo idea lo que eso significa. 68 00:03:37,709 --> 00:03:39,542 ¿Qué les enseñan en la escuela? 69 00:03:39,625 --> 00:03:41,542 Cómo llevarle café a los maestros. 70 00:03:41,625 --> 00:03:42,875 Sí... De todos modos, 71 00:03:42,959 --> 00:03:45,750 explicaré la criptomoneda dándole clic al enlace 72 00:03:45,834 --> 00:03:50,667 del científico más querido de la televisión, el Sr. Jim Parsons. 73 00:03:50,750 --> 00:03:52,083 La gente piensa que soy un nerd, 74 00:03:52,166 --> 00:03:54,083 pero en realidad soy genial. 75 00:03:54,166 --> 00:03:56,750 Por eso estoy aquí para hablar sobre la tema más genial: 76 00:03:56,834 --> 00:04:00,542 la criptomoneda distribuida basada en el consenso. Cling caja. 77 00:04:06,875 --> 00:04:09,208 ¿Un nerd podría hacer eso? No lo creo. 78 00:04:09,291 --> 00:04:10,667 Para que la criptomoneda funcione, 79 00:04:10,750 --> 00:04:13,083 necesitamos el registro de cada transacción que se haga. 80 00:04:13,166 --> 00:04:16,208 Se almacenan en los registros de transacciones distribuidas. 81 00:04:16,291 --> 00:04:20,375 SOY EL CONSENSO DE DATOS DIGITALES 82 00:04:20,458 --> 00:04:22,083 COMPARTIDOS Y SINCRONIZADOS 83 00:04:22,166 --> 00:04:24,834 DISTRIBUIDOS EN MUCHAS PLATAFORMAS 84 00:04:24,917 --> 00:04:26,542 DESDE SHANGHÁI 85 00:04:26,625 --> 00:04:28,625 HASTA GRANADA 86 00:04:28,709 --> 00:04:32,166 CADA DÍA ESTOY MÁS CERCA 87 00:04:32,250 --> 00:04:35,083 DE SER EL EFECTIVO DEL FUTURO 88 00:04:35,166 --> 00:04:37,917 NO EN TU BILLETERA 89 00:04:38,000 --> 00:04:41,625 ESTOY EN TU COMPUTADORA 90 00:04:41,709 --> 00:04:43,208 Oh, sí 91 00:04:43,250 --> 00:04:44,917 Cuando usas la moneda, 92 00:04:45,000 --> 00:04:47,542 la transacción se registra en el registro. 93 00:04:50,000 --> 00:04:51,208 Puedo buscarla. 94 00:04:51,291 --> 00:04:52,291 REMANENTES DE THE BIG BANG THEORY 95 00:04:52,375 --> 00:04:55,500 Cuando un registro se llena, lo agregamos a una "cadena". 96 00:04:55,583 --> 00:04:57,208 Esa es la "cadena de bloques". 97 00:04:57,291 --> 00:04:58,542 Hasta luego, fallos. 98 00:04:58,625 --> 00:05:01,625 Si quiere saber más sobre cómo funcionan las criptomonedas, 99 00:05:01,709 --> 00:05:04,291 aquí está todo lo que debe saber. 100 00:05:04,375 --> 00:05:07,458 Los saluda, un supergenial Jim Parsons. 101 00:05:09,667 --> 00:05:11,625 ¡Entró! 102 00:05:11,709 --> 00:05:13,792 ¡Entró! ¡Lo vieron! ¡Entró! 103 00:05:15,500 --> 00:05:19,250 Entonces, ¿será Frinkmoneda el invento que me haga rico? 104 00:05:19,333 --> 00:05:20,792 ¿O será...? 105 00:05:20,875 --> 00:05:23,458 Gracias por tu apoyo. 106 00:05:23,542 --> 00:05:24,542 EL MAGNATE ÑOÑO 107 00:05:24,625 --> 00:05:27,417 Frinkmoneda, el invento del eterno soltero de la ciencia, 108 00:05:27,500 --> 00:05:29,542 profesor Frink, está ganando mucho dinero. 109 00:05:29,625 --> 00:05:31,792 Arnie Pye está en vivo en la conferencia de prensa. 110 00:05:31,875 --> 00:05:33,166 No sé por qué, Kent. 111 00:05:33,250 --> 00:05:37,291 Debido a los despidos, aquí estoy yo, el del tránsito, en sección ciencia. 112 00:05:37,375 --> 00:05:39,959 Me acabo de enterar de cómo vuela un helicóptero. 113 00:05:40,041 --> 00:05:41,458 ¡Es aterrador! 114 00:05:41,542 --> 00:05:43,625 Sea lo que haya sido eso, 115 00:05:43,709 --> 00:05:46,709 Frinkmoneda fue calificada el instrumento financiero más estable, 116 00:05:46,792 --> 00:05:49,959 superando al oro, el renminbi y el choclo de carretera. 117 00:05:50,041 --> 00:05:51,041 CHOCLO DE CARRETERA 118 00:05:51,125 --> 00:05:54,291 No podremos comer la criptomoneda cuando la red caduque. 119 00:05:54,375 --> 00:05:56,500 Por eso comencé mi fondo de protección. 120 00:05:57,250 --> 00:05:58,792 CERCOS $20 121 00:05:59,750 --> 00:06:02,542 ¿Otro multimillonario? ¿Cómo hizo su dinero? 122 00:06:02,625 --> 00:06:07,208 ¿Querosén? ¿Aceite de ricino? ¿Corsé con ballenas para atrevidas? 123 00:06:07,291 --> 00:06:09,208 De hecho, una criptomoneda. 124 00:06:09,291 --> 00:06:12,875 Conozco la criptomoneda. La tengo en mi cripta. 125 00:06:12,959 --> 00:06:15,291 No, señor, es un nuevo tipo de moneda digital, 126 00:06:15,375 --> 00:06:16,583 se basa en cadenas de bloques. 127 00:06:16,667 --> 00:06:19,291 Sé todo sobre las cadenas en bloques. 128 00:06:21,875 --> 00:06:23,333 Nuevamente, no es lo que está pensando. 129 00:06:25,625 --> 00:06:28,917 Esta moneda convirtió al profesor Frink en el más rico de Springfield. 130 00:06:29,000 --> 00:06:33,333 Espera. ¿Estás diciendo que ya no soy el hombre más rico de la ciudad? 131 00:06:34,291 --> 00:06:35,583 Me temo que no, Monty. 132 00:06:40,250 --> 00:06:42,875 ¿Tienes el descaro de llamarme Monty? 133 00:06:42,959 --> 00:06:44,291 ¿Que mastiques mi comida 134 00:06:44,375 --> 00:06:46,583 te hace pensar que me puedes tutear? 135 00:06:46,667 --> 00:06:48,709 Claro que no, señor. Nunca lo volveré a hacer. 136 00:06:48,792 --> 00:06:51,291 Comeré mi cena ahora. 137 00:06:51,375 --> 00:06:55,166 Langosta Thermidor. Comienza a masticar. 138 00:06:55,250 --> 00:06:57,166 Pero, señor, soy alérgico a los mariscos. 139 00:06:57,250 --> 00:06:59,875 Y yo no, descarado Waylon. 140 00:07:07,709 --> 00:07:09,667 ¡Entró! ¡Lo vieron! ¡Entró! 141 00:07:13,834 --> 00:07:15,500 Hola, profesor. Quería ver 142 00:07:15,583 --> 00:07:18,166 cómo estaba disfrutando su nueva fama y riqueza. 143 00:07:18,250 --> 00:07:21,083 No invirtió en desodorante. Eso te lo aseguro. 144 00:07:21,166 --> 00:07:25,458 Los primeros diez millones los usé para pagar préstamos educativos. 145 00:07:25,542 --> 00:07:30,166 Es extraño. Tengo la fama y la fortuna que siempre deseé, 146 00:07:30,250 --> 00:07:34,375 y aun así estoy tan vacío como el frasco de Dewar. 147 00:07:36,208 --> 00:07:38,750 Quizá es hora de que se cuide a usted mismo. 148 00:07:38,834 --> 00:07:40,875 ¿Qué es lo que siempre quiso? 149 00:07:40,959 --> 00:07:44,208 Veamos, siempre quise una de esas lapiceras 150 00:07:44,291 --> 00:07:45,625 con cuatro colores diferentes. 151 00:07:45,709 --> 00:07:47,041 Hice una yo mismo, 152 00:07:47,125 --> 00:07:50,166 pero es un poco difícil de manejar. 153 00:07:51,959 --> 00:07:53,458 BURRO 154 00:07:53,542 --> 00:07:56,542 Puede comprar esas lapiceras y mucho más. 155 00:07:56,625 --> 00:07:59,458 ¿Hacen silenciadores para su silbido nasal constante? 156 00:08:01,291 --> 00:08:02,500 ¿Sabes qué? 157 00:08:02,583 --> 00:08:05,667 No tendrás que volver a preocuparte por mi siseo adenoideo. 158 00:08:09,667 --> 00:08:13,250 ¡Aún puedo escucharlo! ¡Está en Chicago, santo cielo! 159 00:08:13,333 --> 00:08:16,333 Moe, Lisa se ofreció a pagar mi cuenta. 160 00:08:16,417 --> 00:08:18,333 Aceptas Frinkmoneda, ¿verdad? 161 00:08:18,417 --> 00:08:21,667 Aceptaré cualquier moneda menos la lek albanesa. 162 00:08:21,750 --> 00:08:23,375 Perdí todo lo que tenía con esa, 163 00:08:23,458 --> 00:08:26,208 y ahora no tengo ni dos qindarkas para frotar. 164 00:08:26,291 --> 00:08:29,125 Pero ese Frink, sí que lo hizo bien. 165 00:08:29,208 --> 00:08:30,875 Sí, me pregunto qué está haciendo ahora. 166 00:08:32,667 --> 00:08:34,709 ¡Dije que me preguntaba qué estaba haciendo ahora! 167 00:08:37,083 --> 00:08:38,208 Sí, adelante. 168 00:08:39,291 --> 00:08:41,166 ¿Está más feliz? 169 00:08:41,250 --> 00:08:43,583 No. Tengo todo lo que quería. 170 00:08:43,667 --> 00:08:46,667 Hasta la lapicera. Pero sigo triste. 171 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 Pobre. 172 00:08:50,333 --> 00:08:52,792 ¿Qué? Es solo el reparto de Amazon. Cálmate. 173 00:08:53,458 --> 00:08:56,625 Tendrías que haber visto al pobre profesor Frink, papá. 174 00:08:56,709 --> 00:08:59,000 ¿Pobre Frink? Es el más rico de la ciudad. 175 00:08:59,083 --> 00:09:02,625 Pero no es rico en lo que es más importante. 176 00:09:02,709 --> 00:09:03,709 ¿Salud? 177 00:09:06,709 --> 00:09:07,875 -Sí. -No. 178 00:09:07,959 --> 00:09:10,083 No. Lo más importante son los amigos. 179 00:09:10,166 --> 00:09:12,959 Papá, deberías llevar al profesor Frink a la taberna de Moe. 180 00:09:13,041 --> 00:09:14,250 No puedo hacer eso. 181 00:09:14,333 --> 00:09:17,125 Es como invitar a las hermanas de tu mamá aquí. 182 00:09:17,208 --> 00:09:19,417 De hecho, vienen en 20 minutos. 183 00:09:19,500 --> 00:09:20,834 Me llevo a Frink a la taberna de Moe. 184 00:09:22,792 --> 00:09:25,125 Nunca vi a un hombre gordo moverse tan rápido. 185 00:09:25,458 --> 00:09:26,500 ¿Tienes un cigarro? 186 00:09:26,583 --> 00:09:28,333 No desde que nos mudamos a Disney. 187 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 MENCIONA UNA BEBIDA HECHA CON LÚPULO Y CEBADA 188 00:09:31,083 --> 00:09:32,083 Próxima pregunta. ¡Oye! Presta atención. 189 00:09:32,166 --> 00:09:35,625 Menciona una bebida hecha con lúpulo y cebada. 190 00:09:36,500 --> 00:09:38,291 ¿Cebada con lúpulo? 191 00:09:38,458 --> 00:09:40,500 -No. -¿Meryl Streep? 192 00:09:40,583 --> 00:09:42,166 Buen intento, pero no. 193 00:09:42,709 --> 00:09:47,625 Chicos, me preguntaba si con mi amigo, el profesor Frink, podíamos unirnos. 194 00:09:47,709 --> 00:09:49,875 Está bien, pero hace rato que estamos jugando. 195 00:09:49,959 --> 00:09:52,959 No esperen llegar y unirse a la lista de campeones de trivias. 196 00:09:53,041 --> 00:09:55,959 Dios mío, bueno, nadie... 197 00:09:56,959 --> 00:09:59,417 Los Bay City Rollers, Ed "Too Tall" Jones, 198 00:09:59,500 --> 00:10:01,375 los cronut y el juego ring-a-levio, 199 00:10:01,458 --> 00:10:04,417 también conocido como ring-o-lario en Staten Island, 200 00:10:04,500 --> 00:10:06,583 pero esas personas son retrasadas. 201 00:10:06,667 --> 00:10:07,667 Todas correctas. 202 00:10:09,125 --> 00:10:12,125 Yo soy "Too Tall" Jones, y ni siquiera yo sabía esa respuesta sobre mí. 203 00:10:15,709 --> 00:10:18,583 -¿Señor? -Ahora es señor, ¿no? 204 00:10:18,667 --> 00:10:21,583 ¿No es "Monty" ni "Reina B"? 205 00:10:22,667 --> 00:10:27,083 No, señor. Le agradezco mi caminata saludable a mi nuevo estacionamiento. 206 00:10:29,417 --> 00:10:31,166 Completé los 10 000 pasos. 207 00:10:31,250 --> 00:10:35,583 Las dos cosas que no soporto son la insubordinación y la brisa ligera. 208 00:10:38,041 --> 00:10:40,709 Sí. Señor, para volver a convertirlo en el hombre más rico de la ciudad 209 00:10:40,792 --> 00:10:42,959 armé un grupo de los mejores matemáticos 210 00:10:43,041 --> 00:10:45,417 y criptógrafos que hayan salido de sus cuartos. 211 00:10:45,500 --> 00:10:48,083 Están aquí para desarrollar Burnsmoneda. 212 00:10:48,166 --> 00:10:49,834 ¿Habrá monedas de verdad? 213 00:10:49,917 --> 00:10:53,500 Si es así, asegúrate de que se hagan con algo por lo que personas mueran. 214 00:10:53,583 --> 00:10:55,542 ¿Existe el marfil que sale de las personas? 215 00:10:55,917 --> 00:10:58,375 Aquí están los programadores trabajando en la moneda. 216 00:10:58,458 --> 00:11:01,583 Y descubrí problemas serios en su planta nuclear. 217 00:11:01,667 --> 00:11:02,667 Según mis cálculos, 218 00:11:02,750 --> 00:11:05,458 las grietas en las tuberías de enfriamiento se están agrandando. 219 00:11:05,542 --> 00:11:08,917 Smithers, dale a este poindexter un frote a lo McKinley. 220 00:11:11,959 --> 00:11:14,375 Escuchen, ¡perdedores con honores! 221 00:11:14,458 --> 00:11:16,333 Están aquí por una razón y solo por esa razón, 222 00:11:16,417 --> 00:11:19,125 crear una pseudomoneda como el Bitcoin 223 00:11:19,208 --> 00:11:21,291 o el peso que me haga rico. 224 00:11:21,375 --> 00:11:23,834 Tan rico que podría comprar diez equipos de la NFL. 225 00:11:23,917 --> 00:11:24,917 No los Jets. 226 00:11:25,000 --> 00:11:28,500 Computadoras abiertas, auriculares puestos, Red Bulls abiertas. 227 00:11:28,583 --> 00:11:30,125 Lo conseguiremos, Monty. 228 00:11:32,458 --> 00:11:35,792 Es decir... Soy un hombre enfermo, señor. Buscaré ayuda. 229 00:11:35,875 --> 00:11:37,041 GRUPO DE APOYO PARA ASISTENTES EJECUTIVOS DE CELEBRIDADES 230 00:11:37,125 --> 00:11:39,333 Descarado Waylon, creo que lo haces por el enojo. 231 00:11:39,417 --> 00:11:41,750 -¿Estás enojado con el Sr. Burns? -No. 232 00:11:41,834 --> 00:11:43,917 Por favor, estás a salvo aquí. 233 00:11:44,792 --> 00:11:47,291 Las cosas que he hecho por ese aterrador huesudo vacío. 234 00:11:47,375 --> 00:11:49,709 ¿La entrevista que hizo para Vanity Fair? 235 00:11:49,792 --> 00:11:51,125 Yo escribí todas las respuestas. 236 00:11:51,208 --> 00:11:53,792 Él nunca pasaría un fin de semana en Santa Bárbara. 237 00:11:53,875 --> 00:11:55,959 A mí me encanta Entre copas, ¡a mí! 238 00:11:56,041 --> 00:11:59,542 ¿Alguien tiene alguna idea de cómo Waylon puede abordar los sentimientos? 239 00:11:59,625 --> 00:12:02,125 ¿Tú? Lo siento. Aún no sé tu nombre. 240 00:12:02,208 --> 00:12:06,417 Aprendí a lidiar con Bruce Willis, ese... ¡Lo siento! 241 00:12:06,500 --> 00:12:09,458 Cuando digo su nombre, espero que me lancen un teléfono. 242 00:12:09,542 --> 00:12:10,625 -Christian Bale. -Roseanne. 243 00:12:10,709 --> 00:12:11,750 -Jared Leto. -¡Roseanne! 244 00:12:11,834 --> 00:12:12,875 -Katherine Heigl. -Trump. 245 00:12:12,959 --> 00:12:13,959 -Trump. -Trump. 246 00:12:14,041 --> 00:12:15,792 -¡Roseanne! -Waylon, te escribiré 247 00:12:15,875 --> 00:12:17,625 una receta de psicofentileno. 248 00:12:17,709 --> 00:12:20,291 Toma uno cada vez que quieras decir lo que piensas en verdad. 249 00:12:21,083 --> 00:12:22,250 Gracias. 250 00:12:23,709 --> 00:12:25,041 Acabo de recibir un mensaje. 251 00:12:25,125 --> 00:12:28,625 Los que trabajen para Mariah Carey, vayan a SoulCycle y lleven un gatito. 252 00:12:29,208 --> 00:12:30,208 ¡Ahora! 253 00:12:33,291 --> 00:12:36,125 Profesor, ¿por qué estamos en la taberna de Moe 254 00:12:36,208 --> 00:12:37,709 cuando podríamos estar en un lugar bueno? 255 00:12:37,792 --> 00:12:39,917 No teman, mis nuevos mejores amigos, 256 00:12:40,000 --> 00:12:43,959 los llevaré de gira por los mejores lugares de Springfield. 257 00:12:44,041 --> 00:12:47,333 Vamos. Será divertido y escandaloso, y otras cosas más. 258 00:12:47,417 --> 00:12:48,750 ¡Tres hurra por Frink! 259 00:12:48,834 --> 00:12:53,583 De hecho, los estudios muestran que lo óptimo es una hurra y media... 260 00:12:53,667 --> 00:12:56,625 -¡Hip, hip, hurra! Hip, hip... -Listo. 261 00:12:56,709 --> 00:12:59,083 Si eres pobre y te encuentras 262 00:12:59,166 --> 00:13:01,458 Afuera de la puerta, solo pídeme 263 00:13:01,542 --> 00:13:02,667 Que te compre un trago 264 00:13:04,083 --> 00:13:05,583 Juntarse con Frink 265 00:13:07,917 --> 00:13:10,250 Toca mi enlace Y nadarás, no te hundirás 266 00:13:10,333 --> 00:13:12,375 Este es mi discurso Vamos, sé rico 267 00:13:12,458 --> 00:13:13,834 ¿Qué hay que pensar? 268 00:13:15,000 --> 00:13:16,709 Juntarse con Frink 269 00:13:16,792 --> 00:13:18,333 CARRERA DE DESTRUCCIÓN 270 00:13:18,417 --> 00:13:19,709 ¡Sí! 271 00:13:20,458 --> 00:13:22,959 Este Frink estuvo presumiendo su riqueza por toda la ciudad. 272 00:13:23,041 --> 00:13:26,041 ¿Qué les está llevando tanto tiempo, nerds? 273 00:13:26,125 --> 00:13:29,875 No podemos crear una criptomoneda tan poderosa como Frinkmoneda. 274 00:13:29,959 --> 00:13:34,709 Pero si resolvemos esta ecuación, inutilizaríamos las monedas digitales. 275 00:13:34,792 --> 00:13:36,125 Incluyendo la de Frink. 276 00:13:36,208 --> 00:13:39,125 Excelente. ¿Cuánto les llevará resolverla? 277 00:13:39,208 --> 00:13:41,959 Si trabajamos los fines de semana y traemos refuerzos, 278 00:13:42,041 --> 00:13:43,792 diría que 90 000 años. 279 00:13:43,875 --> 00:13:45,917 -Sí. -Sí. 280 00:13:48,417 --> 00:13:49,458 ¡Váyanse! 281 00:13:51,834 --> 00:13:55,166 En cuanto a Frink, si no destruyo su banco, destruiré su espíritu. 282 00:13:59,959 --> 00:14:02,667 ¡Genial, profesor! ¡Ganaste otra vez! 283 00:14:04,834 --> 00:14:06,667 ¡Es mi única muda de ropa! 284 00:14:08,500 --> 00:14:11,166 Estaba por el barrio y pensé que podíamos beber algo. 285 00:14:11,250 --> 00:14:13,083 De multimillonario a multimillonario. 286 00:14:14,709 --> 00:14:17,625 Me encanta el champán que estuvo en el espacio, ¿a ti no? 287 00:14:17,709 --> 00:14:18,792 Escúchame. 288 00:14:18,875 --> 00:14:21,041 A tus amigos no les importas nada. 289 00:14:21,125 --> 00:14:24,125 ¡Eso no es verdad! ¡Ellos son mis mejores amigos! 290 00:14:24,208 --> 00:14:27,834 El gordo, el borracho y el mesero malvado. 291 00:14:27,917 --> 00:14:29,792 Piensa esto, profesor. 292 00:14:29,875 --> 00:14:31,583 La maldición de la riqueza es que nunca, 293 00:14:31,667 --> 00:14:35,041 jamás volverá a saber si le agradas a alguien en verdad. 294 00:14:36,000 --> 00:14:40,208 ¿Puede ser que ellos están...? ¿En verdad solo son sanguijuelas? 295 00:14:48,291 --> 00:14:50,333 Malvados... 296 00:14:52,709 --> 00:14:56,458 Entrevista a Frink, capítulo final. "Felices por siempre". 297 00:14:56,542 --> 00:14:59,792 Estoy increíblemente triste. ¿Tiene razón? 298 00:14:59,875 --> 00:15:02,083 ¿De verdad no tengo verdaderos amigos? 299 00:15:03,750 --> 00:15:04,917 REFRESCO - TETRIS - ABRAZO 300 00:15:05,000 --> 00:15:06,417 Ten un poco. 301 00:15:06,500 --> 00:15:08,500 No se preocupe por lo que dice el Sr. Burns. 302 00:15:08,583 --> 00:15:12,709 Es una víbora vieja y despiadada que no sabe nada del corazón humano. 303 00:15:12,792 --> 00:15:13,792 ¿Y tú sí? 304 00:15:13,875 --> 00:15:15,875 He visto mucho para tener ocho años. 305 00:15:15,959 --> 00:15:18,834 Mis padres casi se separaron mil veces. 306 00:15:18,917 --> 00:15:21,709 Mi hermano es una costra en la rodilla de la sociedad. 307 00:15:21,792 --> 00:15:24,291 Y cada vez que obtengo un poni o me hago un amigo, 308 00:15:24,375 --> 00:15:26,208 ellos se van de la ciudad. 309 00:15:26,291 --> 00:15:28,125 Viviste una vida terrible. 310 00:15:28,583 --> 00:15:31,834 No es tan mala. Tenía un amigo en jazz. 311 00:15:32,959 --> 00:15:34,083 Que murió. 312 00:15:35,291 --> 00:15:36,709 Este es mi plan, Smithers. 313 00:15:36,792 --> 00:15:38,583 Ponemos la ecuación aquí. 314 00:15:38,667 --> 00:15:41,333 Y el ingenio de la población nos la resolverá antes de mañana, 315 00:15:41,417 --> 00:15:45,250 y dejarán sin valor a todas las criptomonedas. 316 00:15:45,333 --> 00:15:46,542 ¿Y si no lo hacen? 317 00:15:46,625 --> 00:15:47,625 No te preocupes, Smithers. 318 00:15:47,709 --> 00:15:51,291 Si no funciona, traeré a mis viejos amigos de Yale. 319 00:15:51,375 --> 00:15:53,583 Bueno, están muertos y sus hijos están muertos, señor. 320 00:15:53,667 --> 00:15:54,667 Dios mío. 321 00:15:57,959 --> 00:15:59,709 ¿Alguien resolverá eso? 322 00:15:59,792 --> 00:16:03,291 Esta ciudad es tan tonta, que inventó una granja de viento en el interior. 323 00:16:03,375 --> 00:16:07,000 Son tan tontos que necesitan una receta para hacer helado. 324 00:16:07,083 --> 00:16:10,417 -¡Métete en tus asuntos, Mel! -¡No me diste asuntos! 325 00:16:10,500 --> 00:16:15,166 Al menos no es otro cartel de queja sobre los crímenes que no resolví. 326 00:16:15,250 --> 00:16:17,875 VEINTE AÑOS COMO JEFE 327 00:16:17,959 --> 00:16:20,709 SIN NINGUNA CONDENA 328 00:16:20,792 --> 00:16:24,041 ¿POR QUÉ, JEFE WIGGUM? 329 00:16:24,125 --> 00:16:27,959 DETÉNGASE - LA PRÓXIMA SEXTA GUERRA DE LAS GALAXIAS 330 00:16:28,041 --> 00:16:30,333 ¿Quién haría esto, Lou? ¿Quién? 331 00:16:30,417 --> 00:16:32,959 DENLE MÁS TAREAS A EDDIE 332 00:16:33,083 --> 00:16:36,875 Toda mi vida creí en el método científico. 333 00:16:36,959 --> 00:16:39,792 Necesito pruebas de que mis amigos de verdad son 334 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 amigos. 335 00:16:43,417 --> 00:16:44,417 Hola, profesor. 336 00:16:44,500 --> 00:16:47,875 Estoy ansioso por sentarme en el palco para el gran juego de hoy. 337 00:16:47,959 --> 00:16:50,625 Comeré pollo y palomitas y nunca miraré el juego. 338 00:16:50,709 --> 00:16:52,500 Lo siento mucho, cambio de planes. 339 00:16:52,583 --> 00:16:56,834 El palco no estaba disponible, así que tengo entradas comunes. 340 00:16:57,917 --> 00:17:00,333 Eso me hizo acordar que me tienen que quitar un quiste. 341 00:17:00,417 --> 00:17:02,000 Ahora es un buen momento. 342 00:17:02,083 --> 00:17:04,917 Sí, y yo tengo que ir para decir: "No resuciten". 343 00:17:05,000 --> 00:17:06,166 ¡Sí resuciten! 344 00:17:07,083 --> 00:17:08,750 Debería escribirlo. 345 00:17:08,834 --> 00:17:10,333 NO RESUCITEN 346 00:17:14,208 --> 00:17:17,250 Bien, el experimento no está completo. 347 00:17:17,333 --> 00:17:18,375 Veamos aquí. 348 00:17:18,458 --> 00:17:19,625 MAO TSE RICO 349 00:17:21,667 --> 00:17:23,166 Profesor, ¡me está matando! 350 00:17:23,250 --> 00:17:27,125 Nunca escuché tantas cosas sin sentido. 351 00:17:27,208 --> 00:17:29,375 Sí, estaba hablando en chino mandarín. 352 00:17:30,542 --> 00:17:34,208 Esta vez, alguno sería tan amable de... 353 00:17:36,208 --> 00:17:38,000 Nadie es más listo que el viejo Gil. 354 00:17:39,583 --> 00:17:41,417 ¡Qué caliente! 355 00:17:43,959 --> 00:17:48,250 Basta, desde ahora, mi única compañía será la inteligencia artificial. 356 00:17:48,333 --> 00:17:52,250 Mi primer pensamiento independiente es que no me agradas. 357 00:18:02,291 --> 00:18:05,500 Gracias a Dios que me despertaste. Estaba teniendo un sueño terrible. 358 00:18:05,583 --> 00:18:06,667 ¿Sobre qué? 359 00:18:06,750 --> 00:18:08,583 Sobre todas las cosas espantosas que hice. 360 00:18:09,250 --> 00:18:11,625 Sabía que no debería haber comido el segundo arándano en la cena, 361 00:18:11,709 --> 00:18:13,083 pero por esto lo traje. 362 00:18:13,166 --> 00:18:15,375 Mire, alguien publicó la solución en la pizarra blanca. 363 00:18:15,458 --> 00:18:16,583 ¡Frink estará arruinado! 364 00:18:21,166 --> 00:18:23,417 Lanzaron por la proa este problema, 365 00:18:23,500 --> 00:18:28,375 lo arrastraron por cubierta, abrieron las tripas, matemáticamente hablando. 366 00:18:29,500 --> 00:18:31,667 ¿Quién encontró la solución? 367 00:18:33,166 --> 00:18:36,125 ¿Lo hice yo? No... 368 00:18:36,834 --> 00:18:38,041 Supongo que nunca lo sabremos. 369 00:18:38,125 --> 00:18:39,417 Lo importante es que una vez más, 370 00:18:39,500 --> 00:18:44,583 soy el hombre más rico de una ciudad de 32 000 personas. 371 00:18:44,792 --> 00:18:45,792 Excelente. 372 00:18:54,709 --> 00:18:57,166 Y la ecuación fue resuelta. 373 00:18:57,250 --> 00:19:00,041 Resuelta por la única persona que podía resolverla, 374 00:19:00,125 --> 00:19:03,250 el profesor John Frink. Fin del informe. 375 00:19:04,000 --> 00:19:05,208 ¿Cómo supiste? 376 00:19:05,291 --> 00:19:07,875 Una niña aprende mucho escribiendo un informe de segundo grado. 377 00:19:07,959 --> 00:19:11,417 Sabía que estaría dispuesto a arrojar todo lo que tenía 378 00:19:11,500 --> 00:19:13,041 porque no significaba nada. 379 00:19:13,125 --> 00:19:16,709 Y conozco bastante bien cómo es su letra. 380 00:19:16,792 --> 00:19:19,667 Además, alguien tan inteligente para resolver esto 381 00:19:19,750 --> 00:19:22,083 es demasiado inteligente para venir a Springfield. 382 00:19:22,166 --> 00:19:23,917 De verdad me entiendes. 383 00:19:24,000 --> 00:19:28,166 Señorita, eres mi mejor amiga. Hoyvik. 384 00:19:29,041 --> 00:19:30,166 ¿En serio? 385 00:19:30,250 --> 00:19:34,208 Sepa que pierdo todo lo que me importa. 386 00:19:34,291 --> 00:19:35,917 No me perderás a mí. 387 00:19:36,000 --> 00:19:39,834 Siempre estaré aquí. En esta memoria USB. 388 00:19:39,917 --> 00:19:43,250 Lo atesoraré para siempre. 389 00:19:44,667 --> 00:19:47,542 Tenía mil millones de dólares, ¿qué he hecho? 390 00:19:51,667 --> 00:19:53,750 Diez días gloriosos de paz. 391 00:19:53,834 --> 00:19:55,750 Pude terminar mi disertación. 392 00:19:55,834 --> 00:20:00,291 No me importa perder mil millones si puedo volver a verte. 393 00:20:04,250 --> 00:20:05,417 ¿Lo haremos? 394 00:20:20,000 --> 00:20:22,500 Gracias por la moneda 395 00:20:22,583 --> 00:20:24,875 Todos mis billetes de dólares 396 00:20:24,959 --> 00:20:27,208 Apilados en la montaña 397 00:20:27,291 --> 00:20:29,959 Rublo, libra o marco alemán 398 00:20:30,041 --> 00:20:32,875 Todos me hicieron tan feliz 399 00:20:32,959 --> 00:20:36,083 ¿No luché a tu lado en la guerra? 400 00:20:37,000 --> 00:20:40,208 No estábamos del mismo lado, pero estuve allí. 401 00:20:43,083 --> 00:20:44,083 Mucho mejor. 402 00:20:45,333 --> 00:20:47,291 Gracias 403 00:20:47,375 --> 00:20:49,083 Por la moneda 404 00:20:49,917 --> 00:20:52,125 La vemos elevarse y caer 405 00:20:52,208 --> 00:20:54,542 Pero ambos tuvimos las agallas 406 00:20:54,625 --> 00:20:56,834 Hicimos esta canción tan larga 407 00:20:56,917 --> 00:20:59,417 Que se metió sigilosamente 408 00:21:28,166 --> 00:21:30,166 Subtítulos: Ana Lucia Giraudo