1
00:00:20,645 --> 00:00:22,355
Seni daha önce görmemiştim.
2
00:00:30,321 --> 00:00:32,157
Köpekleri sal.
3
00:00:41,041 --> 00:00:43,293
MERCİMEK ENSTİTÜSÜ
4
00:00:43,585 --> 00:00:47,630
Springfield'da nihayet vegan bir
restoran açıldığı için çok heyecanlıyım.
5
00:00:47,797 --> 00:00:49,924
Hoşuna gider diye düşündüm Lisa.
6
00:00:50,050 --> 00:00:52,886
Sadece senin sevdiğin şeyleri yemek
senin de hakkın.
7
00:00:53,178 --> 00:00:57,891
St. Louis usulü lifeto,
kuzu kulağı ve Wagyu pancarı.
8
00:00:58,141 --> 00:01:00,560
Baba, burada yemek yiyebileceğinden
emin misin?
9
00:01:01,686 --> 00:01:05,190
Bir zamanlar bir suratı olduğunu
hayal edebildiğim her şeyi yerim ben.
10
00:01:05,940 --> 00:01:07,192
Ve gözler.
11
00:01:08,151 --> 00:01:10,361
Niye ikiniz de Lisa'ya
yaranmaya çalışıyorsunuz?
12
00:01:10,987 --> 00:01:12,655
Bu son yemeği falan mı?
13
00:01:12,781 --> 00:01:17,035
Tabutta zayıf görünmek istersin.
O yüzden tatlını ben yiyeyim.
14
00:01:17,202 --> 00:01:19,579
Tabii, ye. Bu gidişle babama benzersin.
15
00:01:20,663 --> 00:01:23,958
Ayrıca Lisa'ya
yaranmaya falan çalışmıyoruz.
16
00:01:24,125 --> 00:01:26,503
Bu arada,
"Tanıdığım En İlginç İnsan" ödevinde
17
00:01:26,586 --> 00:01:29,172
kimden bahsedeceğine karar verdin mi Lisa?
18
00:01:30,173 --> 00:01:33,843
Şimdi anlaşıldı.
Okul yine ebeveynleri birbirine düşürüyor.
19
00:01:33,968 --> 00:01:35,887
Homer, sıra sende. İyi pazarla kendini.
20
00:01:36,054 --> 00:01:37,222
Lisa, merhaba.
21
00:01:37,305 --> 00:01:41,851
Homer Simpson. Eski bir hayranınım.
Astronotum ve bazen vergi mükellefiyim.
22
00:01:41,976 --> 00:01:42,977
Dur, bir düşünelim.
23
00:01:43,144 --> 00:01:45,980
"Tanıdığım en ilginç insan
beyaz bir erkek."
24
00:01:46,106 --> 00:01:50,819
Şu ortamda çok hoş karşılanır gerçekten.
Umarım geri tepmesini kaldırabilirsin.
25
00:01:50,985 --> 00:01:53,696
Anne, baba, ben kararımı verdim.
26
00:01:53,780 --> 00:01:57,659
Uzun bir arayıştan sonra karar verdim ki…
27
00:01:57,826 --> 00:01:58,827
Lütfen…
28
00:01:58,952 --> 00:02:01,913
-Frink! Profesör Frink'i yazacağım.
-Kimi?
29
00:02:02,288 --> 00:02:05,291
Biliyorsunuz işte.
"Flavin, glayvin, hoyvik."
30
00:02:05,416 --> 00:02:07,377
Şu dişleri olan kola şişesi mi?
31
00:02:07,502 --> 00:02:11,214
Adam, hayatını, bilim sayesinde
dünyaya faydalı olmaya adamış.
32
00:02:11,339 --> 00:02:14,717
İkinci ya da üçüncü falan mı oldum,
söyleyebilir misin?
33
00:02:14,884 --> 00:02:16,803
O konuyu hiç açmasak daha iyi olabilir.
34
00:02:17,011 --> 00:02:20,849
İyi. O zaman
bu vegan saçmalığına bir son verebilirim.
35
00:02:22,851 --> 00:02:24,769
SPRINGFIELD ÜNİVERSİTESİ
FARKLI DÜŞÜNMEK YASAK
36
00:02:24,853 --> 00:02:28,481
MENSA SAĞLIĞI
37
00:02:28,565 --> 00:02:31,109
Profesör Frink, ofis saatlerinizde
38
00:02:31,192 --> 00:02:33,278
beni kabul ettiğiniz için
çok teşekkür ederim.
39
00:02:33,570 --> 00:02:37,073
Son ziyaretçisi, maymunun açtığı davanın
tebligatını getiren memurdu.
40
00:02:37,824 --> 00:02:40,326
-Bu kim?
-Profesör Hessler.
41
00:02:40,410 --> 00:02:44,956
Bu odayı birlikte kullanıyoruz.
Ama aldırış etme. O beşeri bilimlerde.
42
00:02:47,000 --> 00:02:51,045
Profesör Frink, bilime olan ilginizin
nasıl başladığını öğrenmek isterim.
43
00:02:51,212 --> 00:02:54,674
"Bilim" mi?
Beni yaratan bilim zaten, sevgili çocuğum.
44
00:02:54,757 --> 00:02:55,884
İLK TÜP BEBEK DOĞDU!
45
00:02:56,050 --> 00:02:57,552
O siz miydiniz?
46
00:02:58,094 --> 00:03:01,639
Hayır, hayır. Ben ikinci tüp bebeğim.
47
00:03:01,723 --> 00:03:03,766
Ama bana olan ilgi çok daha azdı.
48
00:03:03,892 --> 00:03:04,893
BİR İNEĞİNİZ OLDU
49
00:03:05,018 --> 00:03:06,686
Annemle babamın kimyası harikaydı.
50
00:03:07,061 --> 00:03:09,189
Aşk anlamında değil, kimyagerdiler.
51
00:03:09,564 --> 00:03:12,192
Beni fark etmelerini sağlayacak
tek şey bilimdi.
52
00:03:12,275 --> 00:03:17,739
Ve ses tonumu değiştirerek
kendimi zorla duyurmak.
53
00:03:17,864 --> 00:03:20,116
Ama istediğim çıkışı asla yakalayamadım.
54
00:03:20,700 --> 00:03:24,245
Einstein'ların dünyasında
bir James Chadwick'tim.
55
00:03:24,412 --> 00:03:26,080
-Kim?
-Aynen öyle.
56
00:03:26,247 --> 00:03:28,917
Adınızın meşhur olmaması çok kötü.
57
00:03:29,125 --> 00:03:31,920
Ama tüm bunlar değişecek.
58
00:03:32,045 --> 00:03:34,422
Çünkü kendi kripto paramı geliştirdim.
59
00:03:36,049 --> 00:03:37,634
Ne olduğuna dair hiçbir fikrim yok.
60
00:03:37,800 --> 00:03:39,636
Okulda ne öğretiyorlar size?
61
00:03:39,761 --> 00:03:41,554
Öğretmenlere kahve getirmeyi.
62
00:03:41,638 --> 00:03:45,433
Tabii… Neyse. Bunu sana,
televizyonun en sevilen bilim adamı,
63
00:03:45,516 --> 00:03:50,647
Bay Jim Parsons'a ait bir linke
tıklayarak açıklayacağım.
64
00:03:51,105 --> 00:03:54,108
İnsanlar beni inek zannetse de
aslında acayip havalı biriyim.
65
00:03:54,234 --> 00:03:56,819
Bu yüzden size
müthiş havalı bir konuyu, dağıtılmış,
66
00:03:56,945 --> 00:03:59,739
mutabakata dayalı
kripto paraları anlatacağım.
67
00:04:06,871 --> 00:04:09,207
Bir inek bunu yapabilir miydi?
Hiç sanmıyorum.
68
00:04:09,332 --> 00:04:11,459
Kripto paraların kullanılabilmesi için
69
00:04:11,542 --> 00:04:13,211
gerçekleşen tüm işlemlerin kaydı gerekir.
70
00:04:13,294 --> 00:04:16,297
Bunlar, dağıtılmış bir kayıt defterine
kaydedilirler.
71
00:04:16,422 --> 00:04:20,051
Ben Şangay'dan Grenada'ya
72
00:04:20,468 --> 00:04:22,095
Birçok platforma dağıtılmış
73
00:04:22,178 --> 00:04:23,888
Dijital verilerin
74
00:04:23,972 --> 00:04:24,847
İNEK DEĞİL
75
00:04:24,931 --> 00:04:26,516
Paylaşılan ve senkronize edilen
76
00:04:26,599 --> 00:04:28,601
Mutabakatıyım
77
00:04:28,685 --> 00:04:32,188
Her geçen gün
78
00:04:32,272 --> 00:04:35,108
Geleceğin parası olmaya
Daha da yaklaşıyorum
79
00:04:35,191 --> 00:04:37,944
Cüzdanında değilim
80
00:04:38,027 --> 00:04:43,199
Bilgisayarındayım
Evet
81
00:04:43,366 --> 00:04:47,537
Bu para birimini kullandığınızda
işlem, kayıt defterine kaydedilir.
82
00:04:50,081 --> 00:04:51,207
Hemen bulabilirim.
83
00:04:51,291 --> 00:04:52,333
BIG BANG THEORY KALINTILARI
84
00:04:52,417 --> 00:04:55,628
Dolan defterler, eski defterlerden oluşan
bir "zincire" eklenir.
85
00:04:55,712 --> 00:04:57,213
Buna da "blok zinciri" denir.
86
00:04:57,380 --> 00:04:58,548
Hoşça kalın sorunlar.
87
00:04:58,673 --> 00:05:01,759
Kripto paraların sistemi hakkında
daha fazla bilgi almak isterseniz
88
00:05:01,884 --> 00:05:04,012
aradığınız her şeyi burada bulabilirsiniz.
89
00:05:04,429 --> 00:05:07,390
Benden, acayip havalı Jim Parsons'tan
bu kadar.
90
00:05:09,767 --> 00:05:11,644
Soktum. Soktum! Soktum!
91
00:05:11,769 --> 00:05:13,980
Soktum! Soktum! Gördünüz! Soktum!
92
00:05:15,523 --> 00:05:19,193
Bakalım Frinkcoin, nihayet beni
zengin eden icadım olabilecek mi?
93
00:05:19,444 --> 00:05:23,489
Ya da… Desteğin için teşekkür ederim!
94
00:05:23,573 --> 00:05:24,449
DÂHİ KODAMAN
95
00:05:24,532 --> 00:05:26,617
Uzun yıllardır bilim yapan
Profesör Frink'in
96
00:05:26,826 --> 00:05:29,537
parlak buluşu Frinkcoin para basıyor.
97
00:05:29,620 --> 00:05:31,622
Arnie Pye, canlı olarak
konferanstan bildirecek.
98
00:05:31,914 --> 00:05:34,334
Neden, bilmiyorum ama işten çıkarılan
onca insan varken
99
00:05:34,417 --> 00:05:37,337
bilim haberine beni,
trafik muhabirini verdiler.
100
00:05:37,462 --> 00:05:41,466
Daha helikopterlerin nasıl uçtuğunu
yeni öğrendim. Çok korkutucu!
101
00:05:41,591 --> 00:05:44,761
Aman, her neyse.
Frinkcoin, dünyanın en güvenilir
102
00:05:44,844 --> 00:05:46,804
finansal aracı ilan edildi,
103
00:05:46,888 --> 00:05:49,974
böylece altını, Çin yuanını
ve yol kenarı mısırlarını geride bıraktı.
104
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
YOL KENARI MISIRLARI
105
00:05:51,142 --> 00:05:54,228
Medeniyet çöktüğünde
kripto paraları yiyemezsiniz ama.
106
00:05:54,395 --> 00:05:56,481
Bu yüzden ben de kendi fonumu kurdum.
107
00:05:56,981 --> 00:05:58,816
ÇALI
108
00:05:58,900 --> 00:05:59,692
NÜKLEER SANTRAL
109
00:05:59,776 --> 00:06:02,528
Bir milyarder daha mı?
Bu, parayı nereden bulmuş?
110
00:06:02,779 --> 00:06:07,116
Parafin? Hint yağı? Cüretkâr kadınlar için
balina kemiği korseler?
111
00:06:07,408 --> 00:06:09,202
Aslında kripto para.
112
00:06:09,369 --> 00:06:12,872
Ben kripto paraları biliyorum.
Benim kriptimde de var.
113
00:06:12,997 --> 00:06:16,542
Hayır efendim, bu blok zincirine dayanan
yeni bir dijital para.
114
00:06:16,751 --> 00:06:19,253
Blok zincirlerini de biliyorum.
115
00:06:21,923 --> 00:06:23,466
O da sandığınız şey değil.
116
00:06:25,760 --> 00:06:28,930
Bu yeni para birimi, Profesör Frink'i
Springfield'ın en zengini hâline getirdi.
117
00:06:29,055 --> 00:06:33,351
Bir dakika. Artık şehrin
en zengini ben değil miyim yani?
118
00:06:34,143 --> 00:06:35,603
Korkarım ki hayır Monty.
119
00:06:40,316 --> 00:06:42,902
Ne cüretle bana "Monty" diyorsun sen?
120
00:06:43,027 --> 00:06:46,614
Yemeklerimi çiğniyorsun diye
bana adımla hitap edebileceğini mi sandın?
121
00:06:46,739 --> 00:06:48,699
Tabii ki hayır, efendim.
Bir daha asla olmayacak.
122
00:06:49,117 --> 00:06:53,162
Şimdi yemeğimi yiyeceğim. Istakoz yahnisi.
123
00:06:53,538 --> 00:06:55,039
Çiğnemeye başla.
124
00:06:55,248 --> 00:06:57,166
Ama benim kabuklulara alerjim var efendim.
125
00:06:57,375 --> 00:07:00,002
Ama benim yok Wayland.
126
00:07:07,802 --> 00:07:09,720
Soktum! Soktum! Gördünüz. Soktum!
127
00:07:13,766 --> 00:07:14,767
Merhaba Profesör.
128
00:07:14,892 --> 00:07:18,229
Yeni şöhretiniz ve servetinizle
mutlu musunuz diye bakmaya geldim.
129
00:07:18,312 --> 00:07:21,107
Parasını deodoranta harcamadı.
Onu söyleyebilirim.
130
00:07:21,399 --> 00:07:25,528
İlk on milyon öğrenci kredilerine gitti.
131
00:07:25,611 --> 00:07:27,113
Evet. Tuhaf, biliyorum.
132
00:07:27,321 --> 00:07:30,575
Hep arzu ettiğim üne
ve servete kavuştum ama…
133
00:07:30,658 --> 00:07:34,203
Yine de bir Dewar vakumlu termos
kadar boşum.
134
00:07:36,205 --> 00:07:38,749
Belki de artık kendinize
vakit ayırma zamanınız gelmiştir.
135
00:07:38,875 --> 00:07:40,793
Sizin en çok istediğiniz şeyler nelerdi?
136
00:07:41,210 --> 00:07:44,088
Bir düşüneyim.
Hep şu dört renk bir arada olan
137
00:07:44,213 --> 00:07:45,631
kalemlerden istemişimdir.
138
00:07:45,798 --> 00:07:50,178
Kendim bir tane yaptım ama biraz hantal.
139
00:07:51,971 --> 00:07:53,473
AHMAK
140
00:07:53,639 --> 00:07:56,601
Artık o kalemlerden alabilirsiniz.
Çok daha fazlasını da.
141
00:07:56,726 --> 00:07:59,479
Burnundan sürekli çıkan ıslığı
susturacak bir ürün var mı?
142
00:08:01,147 --> 00:08:02,148
Bak sana ne diyeceğim?
143
00:08:02,231 --> 00:08:05,735
Artık adenoidal tıslamam hakkında
endişe etmene gerek yok.
144
00:08:09,489 --> 00:08:13,242
Hâlâ duyabiliyorum!
Adam Chicago'ya taşındı yahu!
145
00:08:13,493 --> 00:08:16,245
Moe, hesabımı Lisa ödeyecekmiş.
146
00:08:16,454 --> 00:08:18,331
Frinkcoin kabul ediyorsun, değil mi?
147
00:08:18,539 --> 00:08:21,584
Arnavutluk leki hariç
her şeyi kabul ederim.
148
00:08:21,792 --> 00:08:23,461
Her şeyimi ona yatırmıştım,
149
00:08:23,628 --> 00:08:26,130
şimdi birbirine vuracak
iki kuruşum bile kalmadı.
150
00:08:26,380 --> 00:08:29,133
Ama o Frink denen adam,
o turnayı gözünden vurdu.
151
00:08:29,217 --> 00:08:30,885
Şu anda ne yapıyordur acaba?
152
00:08:32,762 --> 00:08:34,847
"Şu anda ne yapıyordur acaba" dedim!
153
00:08:37,225 --> 00:08:38,309
Gelin.
154
00:08:39,435 --> 00:08:41,312
Artık mutlu musunuz?
155
00:08:41,395 --> 00:08:43,606
Hayır. İstediğim her şeyi aldım.
156
00:08:43,814 --> 00:08:46,692
O kalemi bile. Ama hâlâ… Hâlâ üzgünüm.
157
00:08:47,443 --> 00:08:48,444
Zavallı adam.
158
00:08:50,363 --> 00:08:53,157
Ne? Altı üstü Amazon teslimatı. Sakin ol.
159
00:08:53,574 --> 00:08:56,619
Zavallı Profesör Frink'i görmeliydin baba.
160
00:08:56,702 --> 00:08:58,996
"Zavallı Frink" mi?
Adam şehrin en zengini.
161
00:08:59,080 --> 00:09:02,583
Ama en önemli konuda hiç zengin değil.
162
00:09:02,750 --> 00:09:03,793
Sağlık mı?
163
00:09:06,379 --> 00:09:07,380
Oh be.
164
00:09:07,588 --> 00:09:09,924
Hayır. En önemli şey arkadaşlardır.
165
00:09:10,258 --> 00:09:12,969
Baba, Profesör Frink'i Moe'ya götürsene.
166
00:09:13,177 --> 00:09:17,098
Bunu yapamam. Annenin ablalarının
bize gelmesi gibi bir şey bu.
167
00:09:17,181 --> 00:09:19,433
Aslında 20 dakikaya buradalar.
168
00:09:19,517 --> 00:09:20,893
Frink'i Moe'ya götürüyorum.
169
00:09:22,853 --> 00:09:25,106
Şişman bir adamın
böyle hızlı olabildiğini hiç görmemiştim.
170
00:09:25,523 --> 00:09:26,524
Sigaran var mı?
171
00:09:26,691 --> 00:09:28,359
Disney'ye geçtiğimizden beri yok.
172
00:09:30,027 --> 00:09:31,904
Tamam, bir sonraki soru…
Hey! İyi dinleyin.
173
00:09:32,321 --> 00:09:35,783
Şerbetçiotu ve arpadan yapılan
bir içecek söyleyin.
174
00:09:36,576 --> 00:09:38,202
Şerbetçiotu arpası?
175
00:09:38,619 --> 00:09:39,620
Hayır.
176
00:09:39,704 --> 00:09:42,123
-Meryl Streep?
-İyi tahmin ama hayır.
177
00:09:42,873 --> 00:09:46,252
Selam çocuklar. Acaba arkadaşım
Profesör Frink
178
00:09:46,335 --> 00:09:47,628
ve ben de katılabilir miyiz?
179
00:09:47,712 --> 00:09:49,880
Olur ama biz epeydir oynuyoruz.
180
00:09:49,964 --> 00:09:52,967
Öyle hemen gelip
onur tablosuna gireceğinizi sanmayın.
181
00:09:53,050 --> 00:09:54,719
HİÇ KİMSE - HİÇ KİMSE
NEREDEYSE LENNY - HİÇ KİMSE
182
00:09:54,844 --> 00:09:55,970
Aman tanrım, hiç kimse…
183
00:09:56,971 --> 00:10:01,475
The Bay City Rollers, Ed "Sırık" Jones,
cronut ve yakalambaç.
184
00:10:01,559 --> 00:10:04,353
Staten Island'da
"kovalambaç" olarak da bilinir
185
00:10:04,437 --> 00:10:06,564
ama o insanlar epey geriden geliyor.
186
00:10:06,731 --> 00:10:07,732
Hepsi doğru.
187
00:10:09,025 --> 00:10:12,153
"Sırık" Jones benim ama ben bile
cevabın ben olduğunu bilmiyordum.
188
00:10:15,906 --> 00:10:18,618
-Efendim?
-Şimdi "efendim" olduk, değil mi?
189
00:10:18,743 --> 00:10:21,662
"Monty" ya da "Kraliçe Arı" yok?
190
00:10:22,788 --> 00:10:27,084
Yok. Yeni park yerim, sağlıklı bir yürüyüş
mesafesinde olduğu için de minnettarım.
191
00:10:29,420 --> 00:10:31,172
10 bin adımı tamamlatıyor.
192
00:10:31,255 --> 00:10:35,593
Güzel. Çünkü dayanamadığım iki şey var:
itaatsizlik ve hafif esintiler.
193
00:10:37,970 --> 00:10:41,557
Efendim, yeniden şehrin en zengin adamı
olmanız için odasından çıkmayı başaran
194
00:10:41,641 --> 00:10:44,060
harika matematikçiler
ve kriptograflardan oluşan
195
00:10:44,143 --> 00:10:45,436
bir ekip kurdum.
196
00:10:45,561 --> 00:10:48,105
Burada geliştirecekleri şey… Burnscoin.
197
00:10:48,314 --> 00:10:49,899
Gerçek para da olacak mı?
198
00:10:50,024 --> 00:10:53,486
Olacaksa, insanların
çıkarırken öleceği bir madenden yapılsın.
199
00:10:53,694 --> 00:10:55,529
İnsanlardan fildişi alınabiliyor mu?
200
00:10:55,946 --> 00:10:58,366
Paranız üzerinde çalışan
programcılar bunlar.
201
00:10:58,449 --> 00:11:01,577
Bu nükleer santralde epey ciddi
sorunlar olduğunu fark ettim.
202
00:11:01,661 --> 00:11:04,038
Hesaplamalarıma göre
soğutma borularındaki çatlaklar
203
00:11:04,163 --> 00:11:05,456
eksponansiyel olarak büyüyor.
204
00:11:05,539 --> 00:11:08,959
Smithers, bu ineğe
güzel bir McKinley Ovuşu yap.
205
00:11:11,962 --> 00:11:14,423
Şimdi beni dinleyin yüksek şeref ezikleri!
206
00:11:14,507 --> 00:11:16,425
Burada olmanızın yalnızca bir sebebi var.
207
00:11:16,509 --> 00:11:20,012
O da beni zengin edecek,
Bitcoin veya peso gibi
208
00:11:20,137 --> 00:11:21,305
yalancı bir para birimi üretmek.
209
00:11:21,389 --> 00:11:24,809
On tane NFL takımı alacak kadar zengin.
Ama Jets istemem.
210
00:11:25,017 --> 00:11:28,562
Tamam millet. Bilgisayarlar açık,
kulaklıklar takılı, Red Bull'lar hazır.
211
00:11:28,729 --> 00:11:30,147
Bu iş bizde Monty.
212
00:11:32,566 --> 00:11:35,736
Yani, şey, ben hastayım efendim.
Ve yardım alacağım.
213
00:11:35,903 --> 00:11:37,321
ÜNLÜ ASİSTANLARI
DESTEK GRUBU
214
00:11:37,405 --> 00:11:39,448
Wayland, bence yaptığın şey
öfkeden kaynaklanıyor.
215
00:11:39,573 --> 00:11:41,033
Bay Burns'e kızgın mısın?
216
00:11:41,283 --> 00:11:43,953
-Hayır.
-Lütfen, burada güvendesin.
217
00:11:44,578 --> 00:11:47,373
O vitaminsiz canavar için
yapmadığım şey kalmadı!
218
00:11:47,456 --> 00:11:51,252
Vanity Fair'e verdiği röportaj var ya?
Tüm cevapları ben yazdım.
219
00:11:51,335 --> 00:11:53,879
Hafta sonunu Santa Barbara'da geçirecek
adam mı o sanki?
220
00:11:54,004 --> 00:11:55,965
Sideways'i seven de benim. Ben!
221
00:11:56,048 --> 00:11:59,427
Wayland'ın bu hisleri konusunda
ne yapabileceğine dair fikri olan var mı?
222
00:11:59,677 --> 00:12:02,138
Sen? Affedersin, adını hâlâ bilmiyorum.
223
00:12:02,221 --> 00:12:05,099
Bruce Willis'le uğraşırken öğrendim ki…
224
00:12:05,808 --> 00:12:09,478
Affedersiniz! Adını her söylediğimde
bana telefon fırlatacak sanıyorum.
225
00:12:09,562 --> 00:12:10,688
-Christian Bale.
-Roseanne.
226
00:12:10,813 --> 00:12:11,897
-Jared Leto.
-Roseanne!
227
00:12:11,981 --> 00:12:13,065
-Katherine Heigl.
-Trump.
228
00:12:13,149 --> 00:12:14,400
-Trump.
-Roseanne!
229
00:12:14,608 --> 00:12:17,611
Wayland, sana Sychophantanyl yazıyorum.
230
00:12:17,778 --> 00:12:20,322
Gerçek düşüncelerini söylemek istediğinde
bir tane içersin.
231
00:12:21,240 --> 00:12:22,241
Teşekkür ederim.
232
00:12:23,701 --> 00:12:24,910
Mesaj geldi.
233
00:12:25,119 --> 00:12:26,746
Mariah Carey için çalışan kim varsa
234
00:12:26,829 --> 00:12:29,790
bir kedi yavrusu alıp
SoulCycle'da onunla buluşsun. Hemen!
235
00:12:33,335 --> 00:12:36,172
Profesör, neden daha güzel bir yere
gitmek yerine
236
00:12:36,255 --> 00:12:37,715
Moe'nun Barı'nda takılıyoruz?
237
00:12:38,007 --> 00:12:39,967
Merak etmeyin yeni kankalarım.
238
00:12:40,050 --> 00:12:44,013
Sizi Springfield'ın en güzel yerlerinde
bir tura çıkaracağım.
239
00:12:44,138 --> 00:12:47,391
Hadi gidelim. Eğlenceli, gürültülü
ve başka bir sürü şey olacak.
240
00:12:47,516 --> 00:12:48,851
Frink'in şerefine üç kere!
241
00:12:48,934 --> 00:12:53,647
Aslında çalışmalar, ideal sayının
bir buçuk olduğunu söylüyor. O yüzden…
242
00:12:53,773 --> 00:12:55,065
Yaşa Frink!
243
00:12:55,191 --> 00:12:56,525
-Yaşa…
-Bitti.
244
00:12:56,859 --> 00:12:57,985
Yoksa paran
245
00:12:58,068 --> 00:13:00,571
Ve dışarıda kalırsan
246
00:13:00,654 --> 00:13:02,656
İçkini ben alırım, söyle
247
00:13:04,116 --> 00:13:05,618
Takıl Frink'le
248
00:13:07,995 --> 00:13:10,289
Tıkla linkime, çıkacaksın düze
249
00:13:10,372 --> 00:13:12,666
Beni dinle, zengin ol sen de
250
00:13:12,750 --> 00:13:13,918
Gerek yok düşünmeye
251
00:13:15,002 --> 00:13:16,670
Takıl Frink'le
252
00:13:16,754 --> 00:13:18,339
GERÇEK ÇARPIŞAN ARABALAR
253
00:13:18,422 --> 00:13:19,757
Evet!
254
00:13:20,466 --> 00:13:22,968
Frink bütün şehirde caka satıyor.
255
00:13:23,093 --> 00:13:26,055
Siz sürgülü cetvel manyakları
hâlâ neyi bekliyorsunuz?
256
00:13:26,138 --> 00:13:29,850
Frinkcoin kadar güçlü
bir para birimi yaratamıyoruz.
257
00:13:30,017 --> 00:13:34,814
Ama bu denklem çözülürse
tüm dijital para birimleri değersizleşir.
258
00:13:34,939 --> 00:13:36,148
Frink'inki de dâhil.
259
00:13:36,398 --> 00:13:39,151
Süper. Çözülmesi ne kadar sürecek peki?
260
00:13:39,235 --> 00:13:42,071
Hafta sonları da çalışır
ve biraz yardım alırsak
261
00:13:42,154 --> 00:13:43,614
90 bin yıl kadar.
262
00:13:43,906 --> 00:13:45,741
-Evet.
-Aynen.
263
00:13:48,452 --> 00:13:49,453
Defolun!
264
00:13:51,997 --> 00:13:55,376
Frink'e gelince,
parasına el süremiyorsam ruhunu alırım.
265
00:14:00,005 --> 00:14:02,716
Harika Profesör! Yine sen kazandın!
266
00:14:04,718 --> 00:14:06,512
Bu tek takım elbisem!
267
00:14:07,513 --> 00:14:11,100
Selamlar! Bu civardaydım da,
birlikte bir şeyler içeriz diye düşündüm.
268
00:14:11,225 --> 00:14:13,060
Milyarder milyardere.
269
00:14:14,728 --> 00:14:17,523
Uzayda bekletilmiş şampanyaya
bayılırım, sen?
270
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
Bak, dinle beni.
Arkadaşlarının umurunda bile değilsin.
271
00:14:21,193 --> 00:14:24,154
Bu doğru değil!
Onlar benim en yakın dostlarım!
272
00:14:24,238 --> 00:14:27,825
Şişko, Ayyaş ve o şeytani barmen.
273
00:14:27,992 --> 00:14:29,785
Şunu bir düşün Profesör.
274
00:14:29,910 --> 00:14:31,662
Zengin olmanın en kötü yanı,
275
00:14:31,745 --> 00:14:35,416
insanların seni gerçekten sevdiğinden
asla emin olamamaktır.
276
00:14:36,000 --> 00:14:40,212
Tanrım,
gerçekten de beleşçi olabilirler mi?
277
00:14:48,345 --> 00:14:50,472
Hay lanet…
278
00:14:52,808 --> 00:14:56,478
Frink röportajı, son bölüm.
"Sonsuza Dek Mutlu."
279
00:14:56,645 --> 00:14:58,856
İnanılmaz üzgünüm.
280
00:14:58,939 --> 00:15:02,109
Yani, haklı mı şimdi bu adam?
Gerçekten hiç gerçek arkadaşım yok mu?
281
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
GAZOZ - TETRIS - SARILMA
282
00:15:05,195 --> 00:15:06,447
Gel buraya.
283
00:15:06,530 --> 00:15:08,532
Bay Burns'ün söylediklerine
aldırış etmeyin.
284
00:15:08,657 --> 00:15:12,703
O, insan kalbinden hiç anlamayan
habis, yaşlı bir yılan.
285
00:15:12,786 --> 00:15:13,787
Sen anlıyor musun?
286
00:15:13,996 --> 00:15:15,956
Yani sekiz yaşa göre
epey fazla şey gördüm.
287
00:15:16,040 --> 00:15:18,792
Annemle babam bin defa ayrıldı.
288
00:15:19,001 --> 00:15:21,795
Abim toplumun kanayan yarası.
289
00:15:21,921 --> 00:15:24,340
Ve ne zaman bir midillim
ya da arkadaşım olsa
290
00:15:24,465 --> 00:15:26,216
hepsi şehirden ayrıldı.
291
00:15:26,342 --> 00:15:28,260
Vay canına, acayip bir hayatın varmış.
292
00:15:28,510 --> 00:15:31,889
Evet ama o kadar da kötü değil.
Bir caz arkadaşım vardı.
293
00:15:33,057 --> 00:15:34,224
O da öldü.
294
00:15:35,601 --> 00:15:36,727
Planım şu, Smithers.
295
00:15:36,810 --> 00:15:38,520
Denklemi buraya bırakacağız.
296
00:15:38,646 --> 00:15:41,482
Ve kalabalığın gücüyle
yarına kadar çözülerek
297
00:15:41,649 --> 00:15:45,110
tüm kripto paraları değersiz kılacak.
298
00:15:45,444 --> 00:15:46,487
Ya çözülmezse?
299
00:15:46,695 --> 00:15:47,780
Merak etme Smithers.
300
00:15:47,863 --> 00:15:51,283
Bu işe yaramazsa,
Yale'deki eski dostlarımı devreye sokarım.
301
00:15:51,450 --> 00:15:53,577
Ama hepsi öldü,
hatta çocukları bile öldü efendim.
302
00:15:53,744 --> 00:15:54,870
Tanrım.
303
00:15:57,998 --> 00:15:59,667
Bunu mu çözen çıkacak?
304
00:15:59,833 --> 00:16:03,253
Bu şehir o kadar aptal ki
kapalı alana rüzgâr santrali kurdular.
305
00:16:03,420 --> 00:16:06,882
O kadar aptallar ki buz yapmak için
tarif soruyorlar!
306
00:16:07,216 --> 00:16:08,717
Kendi işine bak sen Mel!
307
00:16:08,801 --> 00:16:10,427
Bana iş bırakmadın ki!
308
00:16:11,095 --> 00:16:15,182
En azından çözmediğim suçlardan
şikâyet eden yeni bir pano değil.
309
00:16:15,265 --> 00:16:18,352
ŞEFLİKTE YİRMİNCİ YILIN
310
00:16:18,435 --> 00:16:21,313
AMA TEK BİR MAHKÛMİYET KARARI YOK
311
00:16:21,397 --> 00:16:24,358
NEDEN ŞEF WIGGUM?
312
00:16:24,441 --> 00:16:28,070
YILDIZ SAVAŞLARI'NIN YENİ SERİSİNE
ENGEL OLUN
313
00:16:28,237 --> 00:16:30,406
Bunu kim yapar Lou? Kim?
314
00:16:30,614 --> 00:16:32,992
EDDIE'YE YAPACAK DAHA ÇOK İŞ VERİN
315
00:16:33,158 --> 00:16:36,912
Ben hayatım boyunca
bilimsel yöntemlere inandım.
316
00:16:37,037 --> 00:16:41,875
Bu yüzden arkadaşlarımın
gerçek arkadaş olduğunu ispat etmem lazım.
317
00:16:43,419 --> 00:16:44,628
Selam Profesör.
318
00:16:44,712 --> 00:16:47,923
Tanrım, bugünkü büyük maçı
locadan izlemek için sabırsızlanıyorum.
319
00:16:48,007 --> 00:16:50,676
Ben tavuk ve patlamış mısır alacağım,
maçı da izlemeyeceğim.
320
00:16:50,759 --> 00:16:52,511
Çok üzgünüm ama plan değişti.
321
00:16:52,678 --> 00:16:56,849
Loca müsait değilmiş.
Bu yüzden normal biletler aldım.
322
00:16:56,932 --> 00:16:57,933
İZOTOPLAR
323
00:16:58,017 --> 00:17:00,310
Şimdi aklıma geldi.
Bir kistimi aldırmam gerekiyordu.
324
00:17:00,436 --> 00:17:01,854
Şimdi de yaptırabilirim.
325
00:17:01,979 --> 00:17:04,982
Evet. Benim de orada olup
"Canlandırmayın" demem lazım.
326
00:17:05,107 --> 00:17:06,275
Canlandırın!
327
00:17:06,984 --> 00:17:08,652
Bunu yazmam gerekiyor.
328
00:17:08,861 --> 00:17:10,362
CANLANDIRMAYIN
329
00:17:13,824 --> 00:17:17,286
Tamam, deney henüz bitmiş değil.
330
00:17:17,369 --> 00:17:18,370
Bir de buraya bakalım.
331
00:17:21,373 --> 00:17:23,292
Profesör, beni öldüreceksin!
332
00:17:23,375 --> 00:17:27,129
Hiç bu kadar
saçma sapan şeyler duymamıştım.
333
00:17:27,296 --> 00:17:29,423
Evet, Mandarin Çincesi konuşuyordum.
334
00:17:30,632 --> 00:17:34,219
Acaba bu defa ikinizden biri…
335
00:17:36,263 --> 00:17:38,140
Kimse Gil'i tufaya getiremez.
336
00:17:39,558 --> 00:17:41,393
Sıcak, çok sıcak! Ça ça!
337
00:17:43,937 --> 00:17:48,233
Buraya kadar. Bundan sonra tek arkadaşım
yapay zekâ olacak, kararlıyım.
338
00:17:48,442 --> 00:17:52,404
İlk özgür düşüncem, senden hoşlanmıyorum.
339
00:18:02,289 --> 00:18:05,501
İyi ki uyandırdın beni. Kâbus görüyordum.
340
00:18:05,667 --> 00:18:06,668
Ne hakkında?
341
00:18:06,752 --> 00:18:08,587
Yaptığım tüm korkunç şeyler.
342
00:18:08,670 --> 00:18:11,632
Yemekte o ikinci yabanmersinini
yememeniz gerektiğini biliyordum.
343
00:18:11,715 --> 00:18:13,175
Ama sizi getirme sebebim bu:
344
00:18:13,258 --> 00:18:16,595
Bakın, biri tahtaya çözümü yazmış.
Frink'in işi bitti!
345
00:18:21,100 --> 00:18:23,310
Bu sorun kafasından zıpkınlandı,
346
00:18:23,477 --> 00:18:26,396
güverteye çekildi
ve bağırsakları çıkarıldı.
347
00:18:26,897 --> 00:18:28,524
Matematiksel konuşursak yani.
348
00:18:29,608 --> 00:18:31,610
Peki çözümü kim buldu?
349
00:18:33,237 --> 00:18:36,073
Ben mi buldum? Hayır.
350
00:18:36,907 --> 00:18:39,618
Sanırım asla öğrenemeyeceğiz.
Tek önemli olan, benim yeniden,
351
00:18:39,701 --> 00:18:44,581
32 bin nüfuslu bir şehrin
en zengini olmam.
352
00:18:44,832 --> 00:18:45,874
Mükemmel.
353
00:18:54,800 --> 00:18:57,177
Ve böylece denklem çözüldü.
354
00:18:57,344 --> 00:19:02,224
Onu çözebilecek tek insan olan
Profesör John Frink tarafından.
355
00:19:02,349 --> 00:19:03,433
Röportaj bitti.
356
00:19:04,017 --> 00:19:05,060
Nereden bildin?
357
00:19:05,394 --> 00:19:07,896
İkinci sınıf ödevi yaparken
insan çok şey öğreniyor.
358
00:19:08,063 --> 00:19:11,483
Sahip olduğunuz her şeyden
vazgeçeceğinizi biliyordum
359
00:19:11,650 --> 00:19:13,068
çünkü bir anlamı yoktu.
360
00:19:13,235 --> 00:19:16,613
Ayrıca el yazınızı da
gayet iyi tanıyordum.
361
00:19:16,822 --> 00:19:19,741
Hem sizin dışınızda
bunu çözebilecek herkes,
362
00:19:19,867 --> 00:19:22,077
Springfield'a gelmeyecek kadar akıllı.
363
00:19:22,244 --> 00:19:27,249
Sen beni gerçekten anlıyorsun.
Küçük kız, benim en iyi arkadaşım sensin.
364
00:19:27,374 --> 00:19:28,375
Hoyvik.
365
00:19:29,042 --> 00:19:30,043
Gerçekten mi?
366
00:19:30,335 --> 00:19:34,173
Ama sizi uyarayım,
değer verdiğim her şeyi kaybederim ben.
367
00:19:34,423 --> 00:19:37,926
Ama beni kaybetmeyeceksin.
Hep burada olacağım.
368
00:19:38,177 --> 00:19:39,845
Bu flaş bellekte.
369
00:19:40,179 --> 00:19:43,182
Bunu sonsuza dek saklayacağım.
370
00:19:44,683 --> 00:19:47,561
Bir milyar dolarım vardı. Ne yaptım ben?
371
00:19:51,732 --> 00:19:55,861
Huzur dolu 10 mükemmel gün.
Tezimi bile bitirebildim.
372
00:19:55,986 --> 00:20:00,407
Seni tekrar gördüğüm sürece
milyar dolar kaybetmenin bir önemi yok.
373
00:20:04,328 --> 00:20:05,370
Bunu yapacak mıyız?
374
00:20:20,093 --> 00:20:22,512
Para için teşekkürler
375
00:20:22,596 --> 00:20:24,723
Tüm dolar banknotlarım
376
00:20:24,848 --> 00:20:27,142
Tepe tepe olanlarım
377
00:20:27,309 --> 00:20:29,853
Ruble, paunt ya da Alman markı
378
00:20:30,062 --> 00:20:33,023
Sizi gördükçe heyecanlanırım
379
00:20:33,357 --> 00:20:36,151
Biz savaşta birlikte savaşmamış mıydık?
380
00:20:37,027 --> 00:20:40,322
Aynı tarafta değildik
ama ben de oradaydım.
381
00:20:43,367 --> 00:20:44,368
Bu çok daha iyi.
382
00:20:45,327 --> 00:20:49,122
Para için teşekkürler
383
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
Çıkışını da gördük, düşüşünü de
384
00:20:52,209 --> 00:20:54,378
Ama eğlendik ikimiz de
385
00:20:54,586 --> 00:20:56,922
Bu şarkı o kadar uzadı ki
386
00:20:57,047 --> 00:20:59,258
Döndü resmen bir lastiğe
387
00:20:59,508 --> 00:21:00,509
Hoyvik.
388
00:21:26,076 --> 00:21:28,078
Alt yazı çevirmeni: Dilan Toplu