1
00:00:07,590 --> 00:00:08,591
Hopa!
2
00:00:11,219 --> 00:00:13,138
PISICI
3
00:00:20,645 --> 00:00:22,355
Pe tine nu te-am mai văzut.
4
00:00:30,321 --> 00:00:32,157
Dați drumul la copoi.
5
00:00:41,041 --> 00:00:43,293
INSTITUȚIA DE LINTE
6
00:00:43,585 --> 00:00:47,630
Sunt așa fericită că Springfield
are în sfârșit un restaurant vegan.
7
00:00:47,797 --> 00:00:49,924
Mă gândeam eu că-ți va plăcea, Lisa.
8
00:00:50,050 --> 00:00:52,886
Meriți mâncarea care îți place
numai ție.
9
00:00:53,178 --> 00:00:57,891
Spate de Născociri în stil St. Louis,
pulpă de cartof și sfeclă Waygu.
10
00:00:58,141 --> 00:01:00,560
Tată, ești sigur că vrei să mănânci aici?
11
00:01:01,686 --> 00:01:05,190
Pot mânca orice îmi închipui
că a avut o față.
12
00:01:05,940 --> 00:01:07,192
Și ochi.
13
00:01:08,151 --> 00:01:10,361
De ce o pupați pe Lisa în fund?
14
00:01:10,987 --> 00:01:12,655
E ultima ei masă?
15
00:01:12,781 --> 00:01:17,035
Vei vrea să arăți slabă în sicriu,
așa că îți mănânc eu desertul.
16
00:01:17,202 --> 00:01:19,579
Sigur, ia desertul meu.
Vei arăta ca tata.
17
00:01:20,663 --> 00:01:23,958
Și dacă vrei să știi,
nu o pupăm în fund.
18
00:01:24,125 --> 00:01:26,503
Chiar așa, Lisa,
ai ales deja un subiect
19
00:01:26,586 --> 00:01:29,172
pentru lucrarea „Cea mai interesantă
persoană pe care o cunosc?”
20
00:01:30,173 --> 00:01:33,843
Mister elucidat. Din nou școala întoarce
părinții unul împotriva celuilalt.
21
00:01:33,968 --> 00:01:35,887
Homer, e rândul tău. Vinde-te.
22
00:01:36,054 --> 00:01:41,851
Lisa, sunt Homer. Fan dintotdeauna.
Astronaut, uneori plătitor de taxe.
23
00:01:41,976 --> 00:01:42,977
Păi, să vedem,
24
00:01:43,144 --> 00:01:45,980
„Cea mai interesantă persoană
este un bărbat alb.”
25
00:01:46,106 --> 00:01:50,819
Va prinde bine în zilele noastre.
Sper c-o să-ți placă reacția adversă.
26
00:01:50,985 --> 00:01:53,696
Mamă, tată, am luat o decizie.
27
00:01:53,780 --> 00:01:57,659
După ce m-am gândit mult,
am hotărât să-l aleg…
28
00:01:57,826 --> 00:01:58,827
Te rog…
29
00:01:58,952 --> 00:02:01,913
-Pe Frink! Scriu despre profesorul Frink.
-Cine?
30
00:02:02,288 --> 00:02:05,291
Știți voi. „Flavin, glavin, hoivic.”
31
00:02:05,416 --> 00:02:07,377
Sticla aia de Cola cu dinți?
32
00:02:07,502 --> 00:02:11,214
Și-a dedicat viața să ajute oamenii
prin intermediul științei.
33
00:02:11,339 --> 00:02:14,717
Poți să-mi spui măcar
dacă am fost al doilea sau al treilea?
34
00:02:14,884 --> 00:02:16,803
Mai bine nu vorbim despre asta.
35
00:02:17,011 --> 00:02:20,849
Bine. Atunci pot pune capăt
acestei șarade vegane.
36
00:02:22,851 --> 00:02:24,769
UNIVERSITATE
NU E VOIE CU GÂNDURI DIN AFARĂ
37
00:02:24,853 --> 00:02:28,481
SĂNĂTATEA MENSA
38
00:02:28,565 --> 00:02:31,109
Profesor Frink,
vreau să vă mulțumesc mult
39
00:02:31,192 --> 00:02:33,278
că m-ați lăsat să vă vizitez
la birou.
40
00:02:33,570 --> 00:02:37,073
Ultimul vizitator a fost aprodul
cu actele pentru procesul cu maimuța.
41
00:02:37,824 --> 00:02:40,326
-Cine e?
-Este profesor Hessler.
42
00:02:40,410 --> 00:02:41,578
Împărțim acest birou.
43
00:02:41,661 --> 00:02:44,956
Nu o băga în seamă. E la studii sociale.
44
00:02:47,000 --> 00:02:51,045
Profesor Frink, mi-ar plăcea să știu
cum ați început în domeniul științelor.
45
00:02:51,212 --> 00:02:54,674
Știință? Păi, am fost creat de știință,
dragul meu copil.
46
00:02:54,757 --> 00:02:55,884
PRIMUL COPIL DIN EPRUBETĂ
47
00:02:56,050 --> 00:02:57,552
Dvs. erați?
48
00:02:58,094 --> 00:03:01,639
Nu, nu, eu am fost al doilea
copil din eprubetă.
49
00:03:01,723 --> 00:03:03,766
Am fost întâmpinat cu mai puțină fanfară.
50
00:03:03,892 --> 00:03:04,893
E UN TOCILAR
51
00:03:05,018 --> 00:03:06,686
Părinții mei aveau o chimie grozavă.
52
00:03:07,061 --> 00:03:09,189
Niciun pic de dragoste, dar erau chimiști.
53
00:03:09,564 --> 00:03:12,192
Mă puteam remarca
doar prin știință
54
00:03:12,275 --> 00:03:17,739
și schimbarea tonului vocii,
ca să fie nevoiți să mă bage în seamă.
55
00:03:17,864 --> 00:03:20,116
Dar n-am avut niciodată o mare reușită.
56
00:03:20,700 --> 00:03:24,245
Într-o lume de Einsteini,
eu sunt James Chadwick.
57
00:03:24,412 --> 00:03:26,080
-Cine?
-Păi asta vreau să zic.
58
00:03:26,247 --> 00:03:28,917
Păcat că numele dvs. nu e faimos.
59
00:03:29,125 --> 00:03:31,920
Toate astea se vor schimba
pentru că am pus bazele
60
00:03:32,045 --> 00:03:34,422
propriei criptomonede.
61
00:03:36,049 --> 00:03:37,634
N-am idee ce înseamnă asta.
62
00:03:37,800 --> 00:03:39,636
Ce vă învață pe voi la școală?
63
00:03:39,761 --> 00:03:41,554
Cum să ducem cafeaua profesorilor.
64
00:03:41,638 --> 00:03:45,433
Da… Păi să-ți explic criptomonedele
dând click
65
00:03:45,516 --> 00:03:50,647
pe acest link al iubitului om de știință
de la televizor, Jim Parsons.
66
00:03:51,105 --> 00:03:52,106
Toți cred că-s un tocilar,
67
00:03:52,232 --> 00:03:54,108
dar de fapt sunt super mișto.
68
00:03:54,234 --> 00:03:56,819
De aceea, sunt aici să vorbesc
despre un subiectul super mișto
69
00:03:56,945 --> 00:03:59,739
al criptomonedelor distribuite consensual.
70
00:04:06,871 --> 00:04:09,207
Un tocilar ar putea face asta?
Nu prea cred.
71
00:04:09,332 --> 00:04:11,459
Ca să funcționeze,
e nevoie de o evidență
72
00:04:11,542 --> 00:04:13,211
a tuturor tranzacțiilor.
73
00:04:13,294 --> 00:04:16,297
Acestea sunt înregistrate
într-un registru distribuit.
74
00:04:16,422 --> 00:04:20,051
Sunt un consens de date digitale
75
00:04:20,468 --> 00:04:22,095
Distribuite și sincronizate
76
00:04:22,178 --> 00:04:23,888
Pe multiple platforme
77
00:04:23,972 --> 00:04:24,847
NU SUNT TOCILAR
78
00:04:24,931 --> 00:04:26,516
Din Shanghai
79
00:04:26,599 --> 00:04:28,601
Până-n Grenada
80
00:04:28,685 --> 00:04:32,188
În fiecare zi sunt tot mai aproape
81
00:04:32,272 --> 00:04:35,108
Să devin banul din viitor
82
00:04:35,191 --> 00:04:37,944
Nu în portofelul tău
83
00:04:38,027 --> 00:04:43,199
Ci în computerul tău
Oh, da
84
00:04:43,366 --> 00:04:47,537
Când folosești criptomonede,
tranzacția este înregistrată în registru.
85
00:04:50,081 --> 00:04:51,207
Minez liniștit.
86
00:04:51,291 --> 00:04:52,333
REVEDENȚE TEORIA BIG BANG
87
00:04:52,417 --> 00:04:55,628
Și când se umple un registru, adăugăm
un „lanț” la registrele precedente.
88
00:04:55,712 --> 00:04:57,213
Acesta este „blockchain”-ul.
89
00:04:57,380 --> 00:04:58,548
Pe mai încolo, erorilor!
90
00:04:58,673 --> 00:05:01,759
Dacă vrei să afli mai multe
despre cum funcționează criptomonedele,
91
00:05:01,884 --> 00:05:04,012
iată tot ce trebuie să știi.
92
00:05:04,429 --> 00:05:07,390
Vă spun la revedere,
eu, un Jim Parsons super mișto.
93
00:05:09,767 --> 00:05:11,644
A intrat! A intrat! A intrat!
94
00:05:11,769 --> 00:05:13,980
A intrat!
Ați văzut și voi! A intrat!
95
00:05:15,523 --> 00:05:19,193
Va fi Frinkmoneda invenția
care mă va face bogat?
96
00:05:19,444 --> 00:05:23,489
Sau… Păi, mersi pentru sprijin.
97
00:05:23,573 --> 00:05:24,449
MAGNATUL TOCILAR
98
00:05:24,532 --> 00:05:26,617
Frinkmoneda, invenția
unui celibatar
99
00:05:26,826 --> 00:05:29,537
al științei, Profesor Frink,
face valuri.
100
00:05:29,620 --> 00:05:31,622
Arnie Pye e în direct
la conferința de presă.
101
00:05:31,914 --> 00:05:34,334
Nu știu de ce, Kent,
cu toate disponibilizările,
102
00:05:34,417 --> 00:05:37,337
m-au pus pe mine, tipul de la trafic,
să mă ocup de știință.
103
00:05:37,462 --> 00:05:41,466
Abia am descoperit cum zboară elicopterul.
E terifiant!
104
00:05:41,591 --> 00:05:44,761
Orice ar fi fost asta,
Frinkmoneda tocmai a fost declarată
105
00:05:44,844 --> 00:05:46,804
cel mai stabil
instrument financiar din lume,
106
00:05:46,888 --> 00:05:49,974
în fața aurului, a renmimbiului chinezesc
și porumbului de lângă drum.
107
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
PORUMB DE LÂNGĂ DRUM
108
00:05:51,142 --> 00:05:54,228
Dacă stai să te gândești,
nu poți mânca criptomonede.
109
00:05:54,395 --> 00:05:56,481
De aceea am început
un fond de acoperire.
110
00:05:56,981 --> 00:05:58,816
GARD VIU DE ACOPERIRE
20$
111
00:05:58,900 --> 00:05:59,692
CENTRALA NUCLEARĂ
112
00:05:59,776 --> 00:06:02,528
Încă un miliardar?
Ăsta cum și-a făcut banii?
113
00:06:02,779 --> 00:06:07,116
Parafină? Ulei de castor? Corsete
din os de balenă pentru femei îndrăznețe?
114
00:06:07,408 --> 00:06:09,202
De fapt, din criptomonede.
115
00:06:09,369 --> 00:06:12,872
Știu și eu de criptomonede.
Am câteva în cripta mea.
116
00:06:12,997 --> 00:06:16,542
Nu, domnule, e un nouă monedă digitală,
bazată pe blockchain.
117
00:06:16,751 --> 00:06:19,253
Știu și despre blockchain.
118
00:06:21,923 --> 00:06:23,466
Din nou, nu e ce vă gândiți.
119
00:06:25,760 --> 00:06:28,930
Această nouă monedă l-a făcut
cel mai bogat om din Springfield.
120
00:06:29,055 --> 00:06:33,351
Stai. Vrei să zici că nu mai sunt
cel mai bogat om din oraș?
121
00:06:34,143 --> 00:06:35,603
Mă tem că nu, Monty.
122
00:06:40,316 --> 00:06:42,902
Îndrăznești să-mi spui Monty?
123
00:06:43,027 --> 00:06:46,614
Doar pentru că-mi mesteci mâncarea
crezi că poți să-mi spui pe numele mic?
124
00:06:46,739 --> 00:06:48,699
Sigur că nu.
Nu se va mai întâmpla.
125
00:06:49,117 --> 00:06:53,162
Îmi vreau cina acum.
Homar Thermidor.
126
00:06:53,538 --> 00:06:55,039
Mestecă.
127
00:06:55,248 --> 00:06:57,166
Dar, dle, sunt alergic la fructe de mare.
128
00:06:57,375 --> 00:07:00,002
Eu nu, Wayland.
129
00:07:07,802 --> 00:07:09,720
A intrat! Ați văzut și voi. A intrat!
130
00:07:13,766 --> 00:07:14,767
Bună, profesore.
131
00:07:14,892 --> 00:07:18,229
Voiam să văd cum vă bucurați
de noua faimă și avere.
132
00:07:18,312 --> 00:07:21,107
Nu a investit în deodorant,
atâta pot să-ți spun și eu.
133
00:07:21,399 --> 00:07:25,528
Cu primele zece milioane
am plătit datoriile din studenție.
134
00:07:25,611 --> 00:07:27,113
Da, da, ciudat, ciudat.
135
00:07:27,321 --> 00:07:30,575
Am faima și averea
pe care mi le-am dorit, și totuși,
136
00:07:30,658 --> 00:07:34,203
sunt… păi, sunt la fel de gol
ca o ploscă de aspirator Dewar.
137
00:07:36,205 --> 00:07:38,749
Poate acum a venit vremea
să aveți grijă de dvs.
138
00:07:38,875 --> 00:07:40,793
Ce v-ați dorit dintotdeauna?
139
00:07:41,210 --> 00:07:44,088
Mereu am vrut
unul din pixurile alea
140
00:07:44,213 --> 00:07:45,631
cu patru culori diferite.
141
00:07:45,798 --> 00:07:50,178
Am inventat eu unul,
dar e cam stângaci.
142
00:07:51,971 --> 00:07:53,473
PĂMPĂLĂU
143
00:07:53,639 --> 00:07:56,601
Puteți avea acele pixuri
și mai mult de atât.
144
00:07:56,726 --> 00:07:59,479
Se fac amortizoare
pentru fluieratul ăsta constant din nas?
145
00:08:01,147 --> 00:08:02,148
Știi ceva?
146
00:08:02,231 --> 00:08:05,735
Nu mai trebuie să-ți faci griji
pentru șuieratul meu adenoidal.
147
00:08:09,489 --> 00:08:13,242
Încă-l pot auzi!
Și el e în Chicago, pentru Dumnezeu!
148
00:08:13,493 --> 00:08:16,245
Moe, Lisa s-a oferit să-mi facă cinste.
149
00:08:16,454 --> 00:08:18,331
Accepți Frinkmonede, nu?
150
00:08:18,539 --> 00:08:21,584
Accept orice
în afară de lek albanez.
151
00:08:21,792 --> 00:08:23,461
Am investit tot ce aveam în el
152
00:08:23,628 --> 00:08:26,130
și acum nu mai am
nici două qindarkas.
153
00:08:26,380 --> 00:08:29,133
Dar tipul ăsta, Frink,
e un om făcut.
154
00:08:29,217 --> 00:08:30,885
Mă întreb ce face chiar acum.
155
00:08:32,762 --> 00:08:34,847
Am spus oare ce face chiar acum!
156
00:08:37,225 --> 00:08:38,309
Da, intră.
157
00:08:39,435 --> 00:08:41,312
Acum sunteți mai fericit?
158
00:08:41,395 --> 00:08:43,606
Nu. Nu. Am tot ce mi-am dorit.
159
00:08:43,814 --> 00:08:46,692
Chiar și pixul. Dar… sunt tot trist.
160
00:08:47,443 --> 00:08:48,444
Bietul.
161
00:08:50,363 --> 00:08:53,157
Ce? E doar curierul de la Amazon.
Calmează-te.
162
00:08:53,574 --> 00:08:56,619
Tată, ar fi trebuit să-l vezi
pe săracul profesor Frink.
163
00:08:56,702 --> 00:08:58,996
Săracul? E cel mai bogat tip din oraș.
164
00:08:59,080 --> 00:09:02,583
Dar nu e bogat în cel mai important lucru.
165
00:09:02,750 --> 00:09:03,793
Sănătate?
166
00:09:06,379 --> 00:09:07,380
Păi.
167
00:09:07,588 --> 00:09:09,924
Nu. Cel mai important e să ai prieteni.
168
00:09:10,258 --> 00:09:12,969
Tată, ar trebui
să-l duci pe profesorul Frink la Moe.
169
00:09:13,177 --> 00:09:17,098
Nu pot. E ca și când vin în vizită
surorile mamei tale.
170
00:09:17,181 --> 00:09:19,433
De fapt, chiar vor veni în 20 de minute.
171
00:09:19,517 --> 00:09:20,893
Îl duc pe Frink la Moe.
172
00:09:22,853 --> 00:09:25,106
N-am mai văzut un gras așa rapid.
173
00:09:25,523 --> 00:09:26,524
Ai o țigară?
174
00:09:26,691 --> 00:09:28,359
De când ne-am mutat în Disney, nu.
175
00:09:30,027 --> 00:09:31,904
Următoarea întrebare…
Hei! Fii atent.
176
00:09:32,321 --> 00:09:35,783
Numește o băutură
făcută din hamei și orz.
177
00:09:36,576 --> 00:09:38,202
Orz de hamei?
178
00:09:38,619 --> 00:09:39,620
Nu.
179
00:09:39,704 --> 00:09:42,123
-Meryl Streep?
-Ai ghicit bine, dar nu.
180
00:09:42,873 --> 00:09:47,628
Băieți, mă întrebam dacă eu
și profesorul Frink putem sta cu voi?
181
00:09:47,712 --> 00:09:49,880
Bine, dar să știi
că jucăm de ceva vreme.
182
00:09:49,964 --> 00:09:52,967
Să nu vă așteptați să ajungeți
la nivelul campionilor de trivia.
183
00:09:53,050 --> 00:09:54,385
NIMENI NIMENI
APROAPE LENNY- NIMENI
184
00:09:54,468 --> 00:09:55,970
Păi, vai de mine, nimeni…
185
00:09:56,971 --> 00:10:01,475
Rulourile din Bay City, Ed „Prea Înaltul”,
cornoasă și de-ascunsă,
186
00:10:01,559 --> 00:10:04,353
cunoscută și de-ascunselea
în Staten Island,
187
00:10:04,437 --> 00:10:06,564
dar oamenii ăia, sincer,
sunt cam înapoiați.
188
00:10:06,731 --> 00:10:07,732
Totul e corect.
189
00:10:09,025 --> 00:10:12,153
Eu sunt Ed „Prea Înaltul”
și nici nu știam răspunsul.
190
00:10:15,906 --> 00:10:18,618
-Domnule?
-Serios, acum sunt „domnule”?
191
00:10:18,743 --> 00:10:21,662
Nu „Monty” sau „Regina B”?
192
00:10:22,788 --> 00:10:27,084
Nu, domnule. Și apreciez plimbarea
sănătoasă de la noul meu loc de parcare.
193
00:10:29,420 --> 00:10:31,172
Am făcut deja cei 10.000 de pași.
194
00:10:31,255 --> 00:10:35,593
Singurele lucruri pe care nu le suport
sunt insubordonarea și briza ușoară.
195
00:10:37,970 --> 00:10:41,557
Ca să vă facem iar cel mai bogat
din oraș, am format o echipă
196
00:10:41,641 --> 00:10:44,060
din cei mai buni matematicieni
și criptografi.
197
00:10:44,143 --> 00:10:45,436
care au ieșit din camerele lor.
198
00:10:45,561 --> 00:10:48,105
Sunt aici să dezvolte… Burnsmoneda.
199
00:10:48,314 --> 00:10:49,899
Dar vor fi monede reale?
200
00:10:50,024 --> 00:10:53,486
Dacă da, să fie din acelea pentru care
oamenii mor în mină.
201
00:10:53,694 --> 00:10:55,529
Se poate extrage fildeș din oameni?
202
00:10:55,946 --> 00:10:58,366
Aceștia sunt programatorii
care lucrează la criptomonedă.
203
00:10:58,449 --> 00:11:01,577
Am descoperit probleme grave
cu această centrală nucleară.
204
00:11:01,661 --> 00:11:04,038
Conform calculelor mele,
crăpăturile din țevile de răcire
205
00:11:04,163 --> 00:11:05,456
se măresc exponențial.
206
00:11:05,539 --> 00:11:08,959
Smithers, dă-i acestui pointdexter
un masaj McKinley.
207
00:11:11,962 --> 00:11:14,423
Ascultați aici, magna cum rataților!
208
00:11:14,507 --> 00:11:16,425
Sunteți aici
dintr-un singur motiv,
209
00:11:16,509 --> 00:11:20,012
să creați o pseudo-monedă
cum e Bitcoin sau peso
210
00:11:20,096 --> 00:11:21,305
care mă va face bogat.
211
00:11:21,389 --> 00:11:24,809
Bogat cât să pot cumpăra 10 echipe.
Nu pe Jets.
212
00:11:25,017 --> 00:11:28,562
Oameni buni, laptopurile aprinse,
căștile puse, Red Bull-ul deschis.
213
00:11:28,729 --> 00:11:30,147
Vom reuși, Monty.
214
00:11:32,566 --> 00:11:35,736
Sunt bolnav, domnule.
Mă voi trata.
215
00:11:35,903 --> 00:11:37,321
GRUP DE SPRIJIN
ASISTENȚI DE VEDETE
216
00:11:37,405 --> 00:11:39,448
Wayland, ceea ce faci
vine din furie.
217
00:11:39,573 --> 00:11:41,033
Ești supărat pe dl Burns?
218
00:11:41,283 --> 00:11:43,953
-Nu.
-Te rog, aici ești într-un loc sigur.
219
00:11:44,578 --> 00:11:47,373
Când mă gândesc ce am făcut
pentru monstrul cu oase goale!
220
00:11:47,456 --> 00:11:51,252
Interviul din Vanity Fair?
Eu am scris toate răspunsurile.
221
00:11:51,335 --> 00:11:53,879
De parcă el și-ar petrece weekendul
în Santa Barbara.
222
00:11:54,004 --> 00:11:55,965
Mie-mi place filmul In Vino Veritas. Mie!
223
00:11:56,048 --> 00:11:59,427
Are cineva vreo idee despre cum ar putea
să-și proceseze aceste sentimente?
224
00:11:59,677 --> 00:12:02,138
Tu? Îmi pare rău.
Nu știu cum te cheamă.
225
00:12:02,221 --> 00:12:05,099
Mi-am dat seama
lucrând cu Bruce Willis că…
226
00:12:05,808 --> 00:12:09,478
Scuze! De fiecare dată când îi spun numele
mă aștept să fiu lovită cu un telefon.
227
00:12:09,562 --> 00:12:10,688
-Christian Bale.
-Roseanne.
228
00:12:10,813 --> 00:12:11,897
-Jared Leto.
-Roseanne!
229
00:12:11,981 --> 00:12:13,065
-Katherine Heigl.
-Trump.
230
00:12:13,149 --> 00:12:14,400
-Trump.
-Roseanne!
231
00:12:14,608 --> 00:12:17,611
Wayland, îți prescriu
Sicofantil.
232
00:12:17,778 --> 00:12:20,322
Ia unul de fiecare dată când îți vine
să spui ce crezi.
233
00:12:21,240 --> 00:12:22,241
Mulțumesc.
234
00:12:23,701 --> 00:12:24,910
Am primit un mesaj.
235
00:12:25,119 --> 00:12:26,746
Cine lucrează
pentru Mariah Carey,
236
00:12:26,829 --> 00:12:29,790
vă vedeți la SoulCycle,
să aveți o pisicuță cu voi… acum!
237
00:12:33,335 --> 00:12:36,172
Ascultă, profesore,
de ce pierdem vremea la Moe,
238
00:12:36,255 --> 00:12:37,715
când am putea merge undeva frumos?
239
00:12:38,007 --> 00:12:39,967
Nu vă faceți griji, noi prieteni,
240
00:12:40,050 --> 00:12:44,013
vă duc într-un tur al celor mai faine
localuri din Springfield.
241
00:12:44,138 --> 00:12:47,391
Să mergem. Voi fi vesel
și nebunatic și altele.
242
00:12:47,516 --> 00:12:48,851
Trei de ura pentru Frink!
243
00:12:48,934 --> 00:12:53,647
Studiile arată că un ura jumătate
e numărul oprim de ura, așa că…
244
00:12:53,773 --> 00:12:55,065
Ura!
245
00:12:55,191 --> 00:12:56,525
-Ura…
-Și gata.
246
00:12:56,859 --> 00:12:57,985
Dacă ești sărac
247
00:12:58,068 --> 00:13:00,571
Și aștepți în fața ușii
248
00:13:00,654 --> 00:13:02,656
Spune-mi să-ți fac cinste cu o băutură
249
00:13:04,116 --> 00:13:05,618
Petrecem timp cu Frink
250
00:13:07,995 --> 00:13:10,289
Clinc pe link, înot, nu zdrinc
251
00:13:10,372 --> 00:13:12,666
Iată sfatul meu, fii bogat
252
00:13:12,750 --> 00:13:13,918
Cui i-ar fi trecut prin cap
253
00:13:15,002 --> 00:13:16,670
Petrecem cu Frink
254
00:13:16,754 --> 00:13:18,339
CURSA DE DEMOLĂRI
255
00:13:18,422 --> 00:13:19,757
Da!
256
00:13:20,466 --> 00:13:22,968
Frinkul ăsta s-a înfoiat ca un păun
prin tot orașul.
257
00:13:23,093 --> 00:13:26,055
De ce vă ia așa mult,
tăntălăi de rezervă?
258
00:13:26,138 --> 00:13:29,850
Nu am reuși să creăm o criptomonedă
la fel de puternică ca Frinkmoneda.
259
00:13:30,017 --> 00:13:34,814
Dar dacă rezolvăm această ecuație,
monedele digitale nu vor mai valora nimic.
260
00:13:34,939 --> 00:13:36,148
Și nici a lui Frink.
261
00:13:36,398 --> 00:13:39,151
Excelent. Cât vă va lua s-o rezolvați?
262
00:13:39,235 --> 00:13:42,071
Dacă lucrăm în weekend
și mai angajăm ajutoare,
263
00:13:42,154 --> 00:13:43,614
să zicem 90.000 de ani.
264
00:13:43,906 --> 00:13:45,741
-Da.
-Da.
265
00:13:48,452 --> 00:13:49,453
Afară!
266
00:13:51,997 --> 00:13:55,376
Cât despre Frink, dacă nu-i pot distruge
averea, îi distrug spiritul.
267
00:14:00,005 --> 00:14:02,716
Magnific, profesore. Ai câștigat din nou!
268
00:14:04,718 --> 00:14:06,512
Ăsta e singurul meu rând de haine.
269
00:14:07,513 --> 00:14:11,100
Salutare. Eram prin cartier și mă gândeam
să bem una mică.
270
00:14:11,225 --> 00:14:13,060
Știi tu, ca de la miliardar la miliardar.
271
00:14:14,728 --> 00:14:17,523
Ador șampania care a fost în spațiu,
tu nu?
272
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
Ascultă, prietenii tăi
nu dau nici doi bani pe tine.
273
00:14:21,193 --> 00:14:24,154
Nu e adevărat!
Sunt prietenașii mei cei mai buni!
274
00:14:24,238 --> 00:14:27,825
Umflatul și Bețivul
și barmanul malefic.
275
00:14:27,992 --> 00:14:29,785
Gândește-te așa, profesore.
276
00:14:29,910 --> 00:14:31,662
Blestemul averii tale
e că niciodată
277
00:14:31,745 --> 00:14:35,416
n-o să știi dacă cineva
te place cu adevărat.
278
00:14:36,000 --> 00:14:40,212
E posibil ca ei să fie
doar niște lipitori?
279
00:14:48,345 --> 00:14:50,472
Nenorocit trist…
280
00:14:52,808 --> 00:14:56,478
Ultimul capitol din interviu,
„Fericit până la adânci bătrâneți.”
281
00:14:56,645 --> 00:14:58,856
Sunt incredibil de trist.
282
00:14:58,939 --> 00:15:02,109
Oare are dreptate?
Chiar nu am prieteni adevărați?
283
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
SUC - TETRIS - ÎMBRĂȚIȘARE
284
00:15:05,195 --> 00:15:06,447
Vino încoace.
285
00:15:06,530 --> 00:15:08,532
Nu băgați în seamă ce zice dl Burns.
286
00:15:08,657 --> 00:15:12,703
E o viperă bătrână care nu știe nimic
despre inima omenească.
287
00:15:12,786 --> 00:15:13,787
Și tu știi?
288
00:15:13,996 --> 00:15:15,956
Păi am văzut multe
pentru cineva de opt ani.
289
00:15:16,040 --> 00:15:18,792
Părinții mei s-au despărțit
de o mie de ori.
290
00:15:19,001 --> 00:15:21,795
Fratele meu e o julitură
pe genunchiul societății.
291
00:15:21,921 --> 00:15:24,340
De fiecare dată când primesc un ponei,
sau îmi fac un prieten,
292
00:15:24,465 --> 00:15:26,216
se mută naibii din oraș.
293
00:15:26,342 --> 00:15:28,260
Ai avut o viață pe cinste.
294
00:15:28,510 --> 00:15:31,889
Da, nu e chiar așa de rău.
Am avut o prietenă de jazz.
295
00:15:33,057 --> 00:15:34,224
Care a murit.
296
00:15:35,601 --> 00:15:36,727
Planul meu, Smithers.
297
00:15:36,810 --> 00:15:38,520
Punem ecuația aici.
298
00:15:38,646 --> 00:15:41,482
Prin ingeniozitatea mulțimii,
va fi rezolvată până mâine,
299
00:15:41,649 --> 00:15:45,110
iar toate criptomonedele
își vor pierde valoarea.
300
00:15:45,444 --> 00:15:46,487
Și dacă nu?
301
00:15:46,695 --> 00:15:47,780
Nicio grijă, Smithers.
302
00:15:47,863 --> 00:15:51,283
Dacă asta nu funcționează,
apelez la foștii colegi de la Yale.
303
00:15:51,450 --> 00:15:53,577
Sunt morți
și copiii lor sunt morți, dle.
304
00:15:53,744 --> 00:15:54,870
Vai de mine.
305
00:15:57,998 --> 00:15:59,667
Va rezolva cineva asta?
306
00:15:59,833 --> 00:16:03,253
Orașul e așa de prost,
că au făcut moriști de vânt în interior.
307
00:16:03,420 --> 00:16:06,882
Sunt așa proști că le trebuie
rețetă ca să facă gheață!
308
00:16:07,216 --> 00:16:08,717
Stai la locul tău, Mel!
309
00:16:08,801 --> 00:16:10,427
Nu mi-ai dat niciun loc!
310
00:16:11,095 --> 00:16:15,182
Măcar nu e încă un afiș care se plânge
că n-am rezolvat niciun caz.
311
00:16:15,265 --> 00:16:18,352
DOUĂZECI DE ANI CA ȘERIF
312
00:16:18,435 --> 00:16:21,313
ȘI NICIO CONDAMNARE
313
00:16:21,397 --> 00:16:24,358
DE CE, ȘERIF WIGGUM?
314
00:16:24,441 --> 00:16:28,070
STOP
URMĂTOARELE ȘASE RĂZBOIUL STELELOR
315
00:16:28,237 --> 00:16:30,406
Cine ar face așa ceva, Lou? Cine?!
316
00:16:30,614 --> 00:16:32,992
DĂ-I LUI EDDIE MAI MULT DE LUCRU
317
00:16:33,158 --> 00:16:36,912
Toată viața am avut încredere
în metoda științifică.
318
00:16:37,037 --> 00:16:41,875
Am nevoie de dovezi
că ei îmi sunt… prieteni.
319
00:16:43,419 --> 00:16:44,628
Hei, profesore.
320
00:16:44,712 --> 00:16:47,923
De-abia aștept să stau la loja de sus
la jocul de azi.
321
00:16:48,007 --> 00:16:50,676
O să mănânc pui și popcorn
și nici n-o să mă uit la meci.
322
00:16:50,759 --> 00:16:52,511
Scuze, dar planul s-a schimbat.
323
00:16:52,678 --> 00:16:56,849
Loja nu era disponibilă,
așa că am luat locuri obișnuite.
324
00:16:56,932 --> 00:16:57,933
IZOTOPII
325
00:16:58,017 --> 00:17:00,310
Mi-am amintit
că trebuie să-mi scot un chist.
326
00:17:00,436 --> 00:17:01,854
Acum e momentul.
327
00:17:01,979 --> 00:17:04,982
Eu trebuie să merg cu el
să spun „Nu resuscitați.”
328
00:17:05,107 --> 00:17:06,275
Resuscitați!
329
00:17:06,984 --> 00:17:08,652
Ar trebui să o scriu undeva.
330
00:17:08,861 --> 00:17:10,362
NU RESUSCITAȚI
331
00:17:13,824 --> 00:17:17,286
Totuși, experimentul
nu s-a terminat.
332
00:17:17,369 --> 00:17:18,370
Să vedem.
333
00:17:18,454 --> 00:17:19,621
MAO TSE YUM
334
00:17:21,373 --> 00:17:23,292
Profesore, mă omori!
335
00:17:23,375 --> 00:17:27,129
N-am mai auzit
așa o nebunie fără sens.
336
00:17:27,296 --> 00:17:29,423
Da, vorbeam în chineză.
337
00:17:30,632 --> 00:17:34,219
Puteți fi amabili să…
338
00:17:36,263 --> 00:17:38,140
Nimeni nu-i mai deștept ca bătrânul Gil.
339
00:17:39,558 --> 00:17:41,393
Fierbinte, fierbinte! Cha-cha!
340
00:17:43,937 --> 00:17:48,233
De acum încolo, insist,
singurul meu companion va fi robotul.
341
00:17:48,442 --> 00:17:52,404
Primul meu gând liber
e că nu te plac.
342
00:18:02,289 --> 00:18:05,501
Bine că m-ai trezit.
Am avut un vis teribil.
343
00:18:05,667 --> 00:18:06,668
Despre ce?
344
00:18:06,752 --> 00:18:08,587
Toate lucrurile groaznice
pe care le-am făcut.
345
00:18:08,670 --> 00:18:11,632
Știam eu că nu trebuia
să mâncați două afine la cină,
346
00:18:11,715 --> 00:18:13,175
dar uite de ce v-am adus aici.
347
00:18:13,258 --> 00:18:16,595
Cineva a scris soluția pe tablă.
Frink e ruinat!
348
00:18:21,100 --> 00:18:23,310
Problema a fost băgată la cap,
349
00:18:23,477 --> 00:18:26,396
i-a fost pusă gheara-n gât
și a fost friptă la mațe,
350
00:18:26,897 --> 00:18:28,524
din punct de vedere matematic.
351
00:18:29,608 --> 00:18:31,610
Cine a găsit soluția?
352
00:18:33,237 --> 00:18:36,073
Eu? Nu.
353
00:18:36,907 --> 00:18:37,950
Nu vom știi niciodată.
354
00:18:38,117 --> 00:18:39,618
Important e că din nou,
355
00:18:39,701 --> 00:18:44,581
eu sunt cel mai bogat
într-un oraș cu 32.000 de locuitori.
356
00:18:44,832 --> 00:18:45,874
Excelent.
357
00:18:54,800 --> 00:18:57,177
Deci, ecuația a fost rezolvată.
358
00:18:57,344 --> 00:19:02,224
De singurul om capabil,
profesor John Frink.
359
00:19:02,349 --> 00:19:03,433
Sfârșitul lucrării.
360
00:19:04,017 --> 00:19:05,060
Cum ai știut?
361
00:19:05,394 --> 00:19:07,896
O fată învață multe
scriind o lucrare de clasa a doua.
362
00:19:08,063 --> 00:19:11,483
Știam că sunteți dispus să renunțați
la tot ce aveți,
363
00:19:11,650 --> 00:19:13,068
pentru că nu înseamnă nimic.
364
00:19:13,235 --> 00:19:16,613
Și știu destul de bine
cum arată scrisul dvs.
365
00:19:16,822 --> 00:19:19,741
Cineva destul de deștept
să rezolve asta,
366
00:19:19,867 --> 00:19:22,077
e prea deștept să vină în Springfield.
367
00:19:22,244 --> 00:19:27,249
Tu mă înțelegi. Domnișoară,
ești prietena mea cea mai bună.
368
00:19:27,374 --> 00:19:28,375
Hoivic.
369
00:19:29,042 --> 00:19:30,043
Chiar?
370
00:19:30,335 --> 00:19:34,173
Ai grijă,
eu pierd toate lucrurile la care țin.
371
00:19:34,423 --> 00:19:37,926
Pe mine nu mă pierdeți.
Voi fi mereu aici.
372
00:19:38,177 --> 00:19:39,845
În această unitate flash.
373
00:19:40,179 --> 00:19:43,182
Voi prețui întotdeauna asta.
374
00:19:44,683 --> 00:19:47,561
Am avut un miliard.
Ce am făcut?
375
00:19:51,732 --> 00:19:55,861
Zece zile glorioase de pace.
376
00:19:55,986 --> 00:20:00,407
Să pierd un miliard nu înseamnă nimic
dacă am apucat să te mai văd.
377
00:20:04,328 --> 00:20:05,370
Chiar facem chestia asta?
378
00:20:20,093 --> 00:20:22,512
Mersi pentru bani
379
00:20:22,596 --> 00:20:24,723
Toate bancnotele mele de bibani
380
00:20:24,848 --> 00:20:27,142
Sunt în grămezi uriașe
381
00:20:27,309 --> 00:20:29,853
Ruble, lire și marca nemțească
382
00:20:30,062 --> 00:20:33,023
Toate vor să mă amețească
383
00:20:33,357 --> 00:20:36,151
N-am luptat împreună în război?
384
00:20:37,027 --> 00:20:40,322
Nu de aceeași parte,
dar eram și eu pe acolo.
385
00:20:43,367 --> 00:20:44,368
Mult mai bine.
386
00:20:45,327 --> 00:20:49,122
Mersi pentru bani
387
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
Ne-am uitat cum cresc și scad
388
00:20:52,209 --> 00:20:54,378
Dar ai rămas al meu camarad
389
00:20:54,586 --> 00:20:56,922
Cântecul ăsta e așa de lung
390
00:20:57,047 --> 00:20:59,258
A dat pe-afar'
391
00:20:59,508 --> 00:21:00,509
Hovic.
392
00:21:26,118 --> 00:21:28,036
Subtitrarea: Raluca Adriana Sana