1
00:00:11,250 --> 00:00:13,166
"LEVA-ME PARA A TUA BANDA-DESENHADA
E CROMOS DE BASEBOL"
2
00:00:14,542 --> 00:00:15,750
LOJA DE MÚSICA
REI TOOT
3
00:00:20,542 --> 00:00:22,208
Nunca te tinha visto.
4
00:00:24,333 --> 00:00:27,750
Sim, andamos por aí...
A saltar, a saltitar...
5
00:00:30,333 --> 00:00:32,208
Solta os cães.
6
00:00:41,041 --> 00:00:43,333
A INSTITUIÇÃO DE LENTILHAS
7
00:00:43,625 --> 00:00:47,667
Que bom. Finalmente Springfield
tem um restaurante vegan.
8
00:00:47,750 --> 00:00:49,917
Achei que ias gostar disto, Lisa.
9
00:00:50,000 --> 00:00:52,875
Mereces comer comida que só tu gostas.
10
00:00:52,959 --> 00:00:58,041
As suas costelas vegan à St. Louis,
perna de batata e beterraba Wagyu.
11
00:00:58,125 --> 00:01:00,625
Pai, de certeza
que não te importas de comer aqui?
12
00:01:01,792 --> 00:01:05,041
Consigo comer tudo desde que finja
que já teve uma cara.
13
00:01:05,834 --> 00:01:07,166
E olhos.
14
00:01:08,083 --> 00:01:10,291
Porque é que estás a dar graxa à Lisa?
15
00:01:10,875 --> 00:01:12,667
Esta é a última refeição dela?
16
00:01:12,750 --> 00:01:15,083
É melhor ires magra para o caixão,
17
00:01:15,166 --> 00:01:17,125
por isso vou comer a tua sobremesa.
18
00:01:17,208 --> 00:01:19,583
À vontade. Depois ficas como o pai.
19
00:01:20,625 --> 00:01:23,959
E, para tua informação,
não lhe estamos a dar graxa.
20
00:01:24,041 --> 00:01:26,750
Lisa, já agora,
já sabes sobre quem vais escrever
21
00:01:26,834 --> 00:01:29,166
no teu trabalho sobre "A Pessoa
Mais Interessante que Conheço"?
22
00:01:30,166 --> 00:01:33,834
Mistério resolvido. Mais uma vez,
a escola faz dos pais rivais.
23
00:01:33,917 --> 00:01:35,875
Homer, é a tua vez. Vende-te, meu.
24
00:01:35,959 --> 00:01:39,208
Olá, Lisa. Sou o Homer,
sou teu fã há muito tempo,
25
00:01:39,291 --> 00:01:41,917
astronauta, às vezes contribuinte.
26
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Sim, "a pessoa mais interessante
que conheço é um homem branco".
27
00:01:46,083 --> 00:01:48,875
Vai ter muito sucesso
nos dias de hoje.
28
00:01:48,959 --> 00:01:50,792
Espero que gostes de críticas.
29
00:01:50,875 --> 00:01:53,625
Mãe, pai. Já tomei a minha decisão.
30
00:01:53,709 --> 00:01:57,667
Depois de pensar muito,
decidi escolher...
31
00:01:58,917 --> 00:02:01,125
O Frink!
Vou escrever sobre o Professor Frink.
32
00:02:01,208 --> 00:02:02,208
Quem?
33
00:02:02,291 --> 00:02:05,291
Vocês sabem, aquele que faz:
"Flavin, glayvin, hoyvik".
34
00:02:05,375 --> 00:02:07,375
Aquela garrafa de Cola com dentes?
35
00:02:07,458 --> 00:02:11,208
Ele dedicou a vida
a ajudar o mundo através da ciência.
36
00:02:11,291 --> 00:02:14,750
Podes dizer-me
se fiquei em segundo ou terceiro?
37
00:02:14,834 --> 00:02:16,792
É melhor não tocar nesse assunto.
38
00:02:16,875 --> 00:02:20,834
Tudo bem, então posso acabar
com esta fantochada vegan.
39
00:02:22,834 --> 00:02:23,834
UNIVERSIDADE DE SPRINGFIELD
40
00:02:23,917 --> 00:02:24,917
NÃO SÃO PERMITIDAS OPINIÕES DE FORA
41
00:02:28,542 --> 00:02:31,000
Professor Frink, muito obrigada
42
00:02:31,083 --> 00:02:33,500
por me deixar visitá-lo
no seu horário de trabalho.
43
00:02:33,583 --> 00:02:36,917
A última visita dele foi o oficial
de justiça do macaco que o processou.
44
00:02:37,583 --> 00:02:38,625
Quem é esta?
45
00:02:38,709 --> 00:02:41,458
É a Professora Hessler.
Partilhamos este espaço.
46
00:02:41,542 --> 00:02:44,959
Não lhe ligues. Ela é de Humanidades.
47
00:02:46,959 --> 00:02:51,041
Professor Frink, adorava saber como
iniciou o seu percurso na ciência.
48
00:02:51,125 --> 00:02:54,834
Na ciência? Minha querida,
eu sou um produto da ciência.
49
00:02:54,917 --> 00:02:55,917
NASCEU O PRIMEIRO BEBÉ-PROVETA
50
00:02:56,500 --> 00:02:57,542
O senhor foi o primeiro?
51
00:02:57,625 --> 00:03:01,500
Não, fui o segundo bebé-proveta
do mundo.
52
00:03:01,583 --> 00:03:03,750
Não houve tanta festa no meu caso.
53
00:03:03,834 --> 00:03:04,834
É UM TOTÓ
54
00:03:04,917 --> 00:03:06,750
Os meus pais tinham muita química.
55
00:03:06,834 --> 00:03:09,417
Não se amavam, mas eram químicos.
56
00:03:09,500 --> 00:03:12,125
Só conseguia ter alguma atenção
através da ciência
57
00:03:12,208 --> 00:03:14,834
e se alterasse o meu tom de voz
58
00:03:14,917 --> 00:03:17,709
para que os meus pais
fossem obrigados a reparar em mim.
59
00:03:17,792 --> 00:03:20,125
Mas nunca fiz nenhuma descoberta.
60
00:03:20,667 --> 00:03:24,250
Num mundo de Einsteins,
eu sou um James Chadwick.
61
00:03:24,333 --> 00:03:26,083
-Quem?
-Exato.
62
00:03:26,166 --> 00:03:28,917
É uma pena não ser famoso.
63
00:03:29,000 --> 00:03:30,125
Isso vai mudar
64
00:03:30,208 --> 00:03:34,291
porque estou a desenvolver
a minha própria criptomoeda.
65
00:03:35,959 --> 00:03:37,625
Não sei o que é isso.
66
00:03:37,709 --> 00:03:39,542
O que é que te ensinam na escola?
67
00:03:39,625 --> 00:03:41,542
Como ir buscar o café dos professores.
68
00:03:41,625 --> 00:03:42,875
Certo... Adiante,
69
00:03:42,959 --> 00:03:45,750
vou explicar o que é a criptomoeda
com a ajuda
70
00:03:45,834 --> 00:03:50,959
do cientista mais adorado da TV,
o Sr. Jim Parsons.
71
00:03:51,041 --> 00:03:52,083
As pessoas pensam que sou um totó,
72
00:03:52,166 --> 00:03:54,083
mas na verdade sou muito fixe.
73
00:03:54,166 --> 00:03:56,750
Por isso, vim falar
sobre um assunto muito fixe:
74
00:03:56,834 --> 00:04:00,375
a distribuição consentida
de criptomoeda. Cachinga.
75
00:04:06,875 --> 00:04:09,208
Acham que um totó era capaz
de fazer isso? Claro que não.
76
00:04:09,291 --> 00:04:10,667
Para que a criptomoeda funcione,
77
00:04:10,750 --> 00:04:13,083
precisamos de um registo
de todas as transações efetuadas.
78
00:04:13,166 --> 00:04:16,208
Elas são guardadas
no chamado livro-diário distribuído.
79
00:04:16,291 --> 00:04:20,375
SOU UM CONSENTIMENTO DE DADOS DIGITAIS
80
00:04:20,458 --> 00:04:22,125
PARTILHADOS E SINCRONIZADOS
81
00:04:22,208 --> 00:04:24,834
POR VÁRIAS PLATAFORMAS
82
00:04:24,917 --> 00:04:26,542
DE XANGAI
83
00:04:26,625 --> 00:04:28,625
A GRANADA
84
00:04:28,709 --> 00:04:32,166
A CADA DIA ESTOU MAIS PERTO
85
00:04:32,250 --> 00:04:35,083
DE ME TORNAR NO DINHEIRO DO FUTURO
86
00:04:35,166 --> 00:04:37,917
NÃO ESTOU NA SUA CARTEIRA
87
00:04:38,000 --> 00:04:41,625
MAS NO SEU COMPUTADOR
88
00:04:43,250 --> 00:04:44,917
Quando usa a moeda,
89
00:04:45,000 --> 00:04:47,542
a transação é registada
no livro-diário.
90
00:04:49,959 --> 00:04:51,208
'Tá fixe.
91
00:04:51,291 --> 00:04:52,291
RENDIMENTOS DA TEORIA DO BIG BANG
92
00:04:52,375 --> 00:04:55,500
Quando um livro-diário fica cheio, vai
para a "cadeia" de livros anteriores,
93
00:04:55,583 --> 00:04:57,208
a blockchain.
94
00:04:57,291 --> 00:04:58,542
Adeus, meus bugs!
95
00:04:58,625 --> 00:05:01,625
Quer saber mais
sobre como funcionam as criptomoedas?
96
00:05:01,709 --> 00:05:04,291
Aqui está tudo o que precisa de saber.
97
00:05:04,375 --> 00:05:07,291
Agora, o super fixe
Jim Parsons despede-se.
98
00:05:09,667 --> 00:05:11,625
Acertei. Acertei!
99
00:05:11,709 --> 00:05:13,792
Acertei! Vocês viram! Acertei!
100
00:05:15,500 --> 00:05:19,250
Será com a Frinkcoin
que finalmente vou enriquecer?
101
00:05:19,333 --> 00:05:20,792
Ou será...
102
00:05:20,875 --> 00:05:23,458
Bem, obrigado pelo teu apoio.
103
00:05:23,542 --> 00:05:24,542
O MAGNATA TOTÓ
104
00:05:24,625 --> 00:05:27,417
A Frinkcoin, invenção
do há muito solteiro... da ciência,
105
00:05:27,500 --> 00:05:29,542
Professor Frink,
está a deixar uma marca.
106
00:05:29,625 --> 00:05:31,792
Arnie Pye está em direto
da conferência de imprensa.
107
00:05:31,875 --> 00:05:33,166
Não sei porquê, Kent.
108
00:05:33,250 --> 00:05:37,291
Despedem pessoas e agora o jornalista
do trânsito está a cobrir ciência.
109
00:05:37,375 --> 00:05:39,959
Acabei de descobrir
como é que um helicóptero voa.
110
00:05:40,041 --> 00:05:41,458
É assustador!
111
00:05:41,542 --> 00:05:43,625
Bem, não sei o que foi aquilo,
112
00:05:43,709 --> 00:05:46,709
mas a Frinkcoin é agora o instrumento
financeiro mais estável do mundo,
113
00:05:46,792 --> 00:05:49,959
acima do ouro, do renmimbi e do milho.
114
00:05:50,041 --> 00:05:51,041
MILHO
115
00:05:51,125 --> 00:05:54,291
Bem, eles não podem comer
criptomoedas quando perdem valor.
116
00:05:54,375 --> 00:05:56,500
Foi por isso que investi
num fundo especulativo (hedge fund).
117
00:05:57,250 --> 00:05:58,792
SEBES
118
00:05:59,750 --> 00:06:02,542
Outro bilionário?
Como é que ele ganhou tanto dinheiro?
119
00:06:02,625 --> 00:06:07,208
Com parafina? Óleo de rícino? Corpetes
de osso de baleia para mulher ousada?
120
00:06:07,291 --> 00:06:09,208
Na verdade, foi com uma criptomoeda.
121
00:06:09,291 --> 00:06:12,875
Eu sei o que é uma criptomoeda.
Tenho disso na minha cripta.
122
00:06:12,959 --> 00:06:15,291
Não, senhor.
É um novo tipo de moeda digital
123
00:06:15,375 --> 00:06:16,583
baseada em blockchain.
124
00:06:16,667 --> 00:06:19,083
Eu percebo muito de blockchain.
125
00:06:21,875 --> 00:06:23,333
Mais uma vez,
não é o que está a pensar.
126
00:06:25,625 --> 00:06:28,917
Esta nova moeda fez do Professor Frink
o homem mais rico de Springfield.
127
00:06:29,000 --> 00:06:33,333
Espera. Estás a dizer que já não sou
o homem mais rico da cidade?
128
00:06:34,291 --> 00:06:35,583
Receio que não, Monty.
129
00:06:40,250 --> 00:06:42,875
Tens a ousadia de me chamar Monty?
130
00:06:42,959 --> 00:06:44,291
Só porque mastigas a minha comida
131
00:06:44,375 --> 00:06:46,583
já achas que me podes tratar
pelo meu nome próprio?
132
00:06:46,667 --> 00:06:48,709
Claro que não, senhor.
Não volta a acontecer.
133
00:06:48,792 --> 00:06:51,291
Quero comer o meu jantar.
134
00:06:51,375 --> 00:06:55,166
Lagosta Thermidor. Começa a mastigar.
135
00:06:55,250 --> 00:06:57,166
Mas sou alérgico a marisco, senhor.
136
00:06:57,250 --> 00:06:59,875
Mas eu não sou, Wayland.
137
00:07:07,792 --> 00:07:09,667
Acertei! Vocês viram. Acertei!
138
00:07:13,834 --> 00:07:15,500
Olá, Professor. Vim ver
139
00:07:15,583 --> 00:07:18,166
se está a gostar
da sua nova fama e fortuna.
140
00:07:18,250 --> 00:07:21,083
Posso dizer
que não a investiu em desodorizante.
141
00:07:21,166 --> 00:07:25,458
Bem, os primeiros 10 milhões foram
para pagar empréstimos de estudante.
142
00:07:25,542 --> 00:07:30,166
É estranho. Tenho a fama
e a fortuna que sempre desejei,
143
00:07:30,250 --> 00:07:34,041
mas sinto-me tão vazio
como um balão de vácuo Dewar.
144
00:07:36,208 --> 00:07:38,750
Bem, talvez esteja na altura
de cuidar de si.
145
00:07:38,834 --> 00:07:40,875
O que é que sempre quis?
146
00:07:40,959 --> 00:07:44,208
Vejamos. Sempre quis
daquelas esferográficas
147
00:07:44,291 --> 00:07:45,625
com quatro cores diferentes.
148
00:07:45,709 --> 00:07:47,041
Eu fiz uma,
149
00:07:47,125 --> 00:07:50,166
mas é um bocado difícil de manejar.
150
00:07:51,959 --> 00:07:53,458
TOTÓ
151
00:07:53,542 --> 00:07:56,542
Pode comprar dessas esferográficas
e muito mais.
152
00:07:56,625 --> 00:07:59,458
Há algum silenciador
para o assobio nasal constante dele?
153
00:08:01,291 --> 00:08:02,291
Sabes que mais?
154
00:08:02,375 --> 00:08:05,667
Não tens de te preocupar mais
com o meu silvo adenoide.
155
00:08:09,667 --> 00:08:13,250
Ainda estou a ouvi-lo!
Por favor, ele está em Chicago!
156
00:08:13,333 --> 00:08:16,333
Moe, a Lisa quer pagar
a minha conta neste bar.
157
00:08:16,417 --> 00:08:18,333
Aceitas Frinkcoin, não aceitas?
158
00:08:18,417 --> 00:08:21,667
Aceito qualquer moeda,
menos o lek albanês.
159
00:08:21,750 --> 00:08:23,375
Investi tudo o que tinha nisso
160
00:08:23,458 --> 00:08:26,208
e agora não tenho
nem dois qindarkas furados.
161
00:08:26,291 --> 00:08:29,125
Mas aquele Frink safou-se bem.
162
00:08:29,208 --> 00:08:30,875
Pergunto-me o que estará
a fazer agora.
163
00:08:32,667 --> 00:08:34,709
Disse que estou a perguntar-me
o que estará a fazer agora!
164
00:08:37,083 --> 00:08:38,083
Pode entrar.
165
00:08:39,291 --> 00:08:41,166
Então, está mais feliz?
166
00:08:41,250 --> 00:08:43,583
Não. Tenho tudo o que sempre quis.
167
00:08:43,667 --> 00:08:46,542
Até a caneta, mas ainda estou triste.
168
00:08:47,333 --> 00:08:48,333
Coitado.
169
00:08:50,333 --> 00:08:52,792
O que foi? É só uma encomenda
da Amazon. Tem calma.
170
00:08:53,458 --> 00:08:56,625
Devias ter visto
o pobre Professor Frink, pai.
171
00:08:56,709 --> 00:08:59,000
O pobre Frink?
Ele é o homem mais rico da cidade.
172
00:08:59,083 --> 00:09:02,625
Mas não é rico
no que é mais importante.
173
00:09:02,709 --> 00:09:03,709
Na saúde?
174
00:09:06,709 --> 00:09:07,875
-Já passou.
-Não.
175
00:09:07,959 --> 00:09:10,083
Não, o mais importante é ter amigos.
176
00:09:10,166 --> 00:09:12,959
Pai, devias levar
o Professor Frink ao Moe.
177
00:09:13,041 --> 00:09:14,250
Não posso fazer isso.
178
00:09:14,333 --> 00:09:17,125
Era como convidar as irmãs
da tua mãe para uma visita.
179
00:09:17,208 --> 00:09:19,417
Elas vêm mesmo aqui
daqui a 20 minutos.
180
00:09:19,500 --> 00:09:20,834
Vou levar o Frink ao Moe.
181
00:09:22,792 --> 00:09:25,125
Nunca vi um homem gordo
a correr tão depressa.
182
00:09:25,458 --> 00:09:26,500
Tens um cigarro?
183
00:09:26,583 --> 00:09:28,333
Não desde que viemos para a Disney.
184
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
NOME DE UMA BEBIDA
FEITA A PARTIR DE LÚPULO E CEVADA
185
00:09:31,083 --> 00:09:32,083
Próxima pergunta. Estejam atentos.
186
00:09:32,166 --> 00:09:35,625
Digam o nome de uma bebida
feita a partir de lúpulo e cevada.
187
00:09:36,583 --> 00:09:38,375
Lúpulo de cevada?
188
00:09:38,458 --> 00:09:40,500
-Não.
-Meryl Streep?
189
00:09:40,583 --> 00:09:42,166
Bem pensado, mas não.
190
00:09:42,709 --> 00:09:47,625
Olá. Eu e o meu amigo Frink
podemos juntar-nos a vocês?
191
00:09:47,709 --> 00:09:49,875
Está bem,
mas já estamos a jogar há muito tempo.
192
00:09:49,959 --> 00:09:52,959
Não pensem que vão chegar aqui
e ser campeões do quiz.
193
00:09:53,041 --> 00:09:55,959
Bem, credo... Ninguém...
194
00:09:57,125 --> 00:09:59,417
The Bay City Rollers,
Ed "Demasiado Alto" Jones,
195
00:09:59,500 --> 00:10:01,375
o cronut e o ringolevio,
196
00:10:01,458 --> 00:10:04,417
também conhecido como ringolario
em Staten Island,
197
00:10:04,500 --> 00:10:06,583
mas essas pessoas
são um bocado retrógradas.
198
00:10:06,667 --> 00:10:07,667
Estão todas certas.
199
00:10:09,125 --> 00:10:12,166
Eu sou o Jones "Demasiado Alto"
e nem eu sabia a resposta.
200
00:10:15,709 --> 00:10:18,583
-Senhor?
-Ah, agora já me chamas senhor?
201
00:10:18,667 --> 00:10:21,583
Já não é Monty, nem Rainha?
202
00:10:22,667 --> 00:10:26,959
Não, e agradeço a caminhada saudável
que faço com o novo lugar do carro.
203
00:10:29,417 --> 00:10:31,166
Chega aos 10.000 passos.
204
00:10:31,250 --> 00:10:35,625
Ainda bem. Se há coisa que não aguento
é insubordinação e uma pequena brisa.
205
00:10:38,041 --> 00:10:40,709
Pois. Senhor, para voltar a ser
o homem mais rico da cidade,
206
00:10:40,792 --> 00:10:42,959
reuni uma equipa
com os melhores matemáticos
207
00:10:43,041 --> 00:10:45,417
e criptógrafos que alguma vez
saíram dos quartos.
208
00:10:45,500 --> 00:10:48,083
Estão aqui
para desenvolver a Burnscoin.
209
00:10:48,166 --> 00:10:49,834
Vão fazer moedas verdadeiras?
210
00:10:49,917 --> 00:10:53,500
Se fizerem, quero material
de explorações mineiras mortais.
211
00:10:53,583 --> 00:10:55,333
Dá para arranjar marfim de pessoas?
212
00:10:55,917 --> 00:10:58,375
Bem, aqui estão os programadores
que estão a trabalhar na sua moeda.
213
00:10:58,458 --> 00:11:01,583
E descobri problemas muito graves
nesta central nuclear.
214
00:11:01,667 --> 00:11:02,667
Segundo os meus cálculos,
215
00:11:02,750 --> 00:11:05,458
as rachas nos tubos de refrigeração
estão a crescer exponencialmente.
216
00:11:05,542 --> 00:11:08,917
Smithers, dá uma massagem McKinley
a este marrão.
217
00:11:11,959 --> 00:11:14,375
Ouçam, seus falhados inteligentes!
218
00:11:14,458 --> 00:11:16,333
Estão aqui só para fazer uma coisa:
219
00:11:16,417 --> 00:11:19,125
criar uma pseudo moeda como a Bitcoin
220
00:11:19,208 --> 00:11:21,291
ou o peso e fazer de mim rico.
221
00:11:21,375 --> 00:11:23,834
Rico o suficiente para comprar
10 equipas da NFL.
222
00:11:23,917 --> 00:11:24,917
Mas não os Jets.
223
00:11:25,000 --> 00:11:28,500
Pessoal, computadores abertos,
fones nos ouvidos, Red Bull pronto.
224
00:11:28,583 --> 00:11:30,166
Vamos conseguir fazer isto, Monty.
225
00:11:32,625 --> 00:11:35,792
Quer dizer, tenho uma doença, senhor.
Vou tratar-me.
226
00:11:35,875 --> 00:11:36,875
GRUPO DE APOIO
A ASSISTENTES DE CELEBRIDADES
227
00:11:36,959 --> 00:11:39,333
Wayland, acho que está a fazer isso
porque está zangado.
228
00:11:39,417 --> 00:11:41,750
-Está chateado com o Sr. Burns?
-Não.
229
00:11:41,834 --> 00:11:43,917
Está seguro aqui.
230
00:11:44,792 --> 00:11:47,291
As coisas que eu já fiz para aquele
filme de terror com ossos ocos!
231
00:11:47,375 --> 00:11:49,709
Sabe a entrevista
que ele deu à Vanity Fair?
232
00:11:49,792 --> 00:11:51,125
Eu é que escrevi as respostas todas.
233
00:11:51,208 --> 00:11:53,792
Ele seria incapaz de passar
um fim de semana em Santa Barbara.
234
00:11:53,875 --> 00:11:55,959
Eu é que adorei o filme Sideways, eu!
235
00:11:56,041 --> 00:11:59,542
Alguém quer ajudar o Wayland
a abordar estes sentimentos?
236
00:11:59,625 --> 00:12:02,125
A senhora?
Desculpe, ainda não sei o seu nome.
237
00:12:02,208 --> 00:12:06,417
Bem, aprendi com o Bruce Willis que...
Desculpem.
238
00:12:06,500 --> 00:12:09,375
Sempre que digo o nome dele penso
que alguém vai atirar-me um telemóvel.
239
00:12:09,458 --> 00:12:10,625
-Christian Bale.
-Roseanne.
240
00:12:10,709 --> 00:12:11,750
-Jared Leto.
-Roseanne!
241
00:12:11,834 --> 00:12:12,875
-Katherine Heigl.
-Trump.
242
00:12:12,959 --> 00:12:13,959
-Trump.
-Trump.
243
00:12:14,041 --> 00:12:15,792
-Roseanne!
-Wayland, vou passar-lhe
244
00:12:15,875 --> 00:12:17,625
uma receita de Bajuladoranil.
245
00:12:17,709 --> 00:12:20,333
Tome um comprimido sempre que lhe
apetecer dizer o que realmente pensa.
246
00:12:21,083 --> 00:12:22,291
Obrigado.
247
00:12:23,709 --> 00:12:25,041
Acabei de receber uma mensagem.
248
00:12:25,125 --> 00:12:28,625
A Mariah Carey pede ao assistente para
encontrá-la no SoulCycle com um gato.
249
00:12:29,208 --> 00:12:30,208
Já!
250
00:12:33,291 --> 00:12:36,125
Ouça Professor, porque é que estamos
aqui na Taverna do Moe
251
00:12:36,208 --> 00:12:37,709
quando podíamos estar num sítio bom?
252
00:12:37,792 --> 00:12:39,917
Não se preocupem
novos melhores amigos,
253
00:12:40,000 --> 00:12:43,959
vou levá-los aos melhores
estabelecimentos de Springfield.
254
00:12:44,041 --> 00:12:47,333
Vamos lá. Vai ser jubiloso,
estridente e outras coisas.
255
00:12:47,417 --> 00:12:48,750
Três vivas para o Frink!
256
00:12:48,834 --> 00:12:53,583
Na verdade, há estudos que provam que
o número ideal de vivas é um e meio...
257
00:12:53,667 --> 00:12:56,625
-Hip hip hurra! Hip hip...
-Pronto, já chega.
258
00:12:56,709 --> 00:12:59,083
Se fores pobre e deres por ti
259
00:12:59,166 --> 00:13:01,458
À minha porta, pede-me
260
00:13:01,542 --> 00:13:02,667
Para te pagar uma bebida
261
00:13:04,083 --> 00:13:05,583
Vamos conviver com o Frink
262
00:13:07,917 --> 00:13:10,250
Vem comigo voar e não vais cair
263
00:13:10,333 --> 00:13:12,375
Esta é a minha proposta, vem ser rico
264
00:13:12,458 --> 00:13:13,834
O que mais podes pensar
265
00:13:15,000 --> 00:13:16,709
A conviver com o Frink
266
00:13:16,792 --> 00:13:18,333
CORRIDA DE DEMOLIÇÃO
267
00:13:18,417 --> 00:13:19,542
Sim!
268
00:13:20,458 --> 00:13:22,959
O Frink anda a exibir a riqueza dele
pela cidade toda.
269
00:13:23,041 --> 00:13:26,041
Porque é que estão
a demorar tanto tempo, marrões?
270
00:13:26,125 --> 00:13:29,875
Não conseguimos criar uma criptomoeda
tão poderosa como a Frinkcoin,
271
00:13:29,959 --> 00:13:34,709
mas se resolvermos esta equação,
as moedas digitais perdem o valor.
272
00:13:34,792 --> 00:13:36,125
Incluindo a do Frink.
273
00:13:36,208 --> 00:13:39,125
Excelente.
Quanto tempo demoram a resolvê-la?
274
00:13:39,208 --> 00:13:41,959
Se trabalharmos ao fim de semana
e contratar mais umas pessoas,
275
00:13:42,041 --> 00:13:43,792
diria que uns 90 000 anos.
276
00:13:43,875 --> 00:13:45,917
-Sim.
-Sim.
277
00:13:48,417 --> 00:13:49,458
Saiam daqui!
278
00:13:51,834 --> 00:13:55,166
Já que não arruíno as finanças
do Frink, arruíno-lhe o espírito.
279
00:14:00,000 --> 00:14:02,667
Incrível, Professor! Voltou a ganhar!
280
00:14:04,834 --> 00:14:06,667
Só tenho esta roupa!
281
00:14:08,500 --> 00:14:11,166
Estava aqui perto e achei
que podíamos beber um copo.
282
00:14:11,250 --> 00:14:13,083
Sabe, entre bilionários.
283
00:14:14,709 --> 00:14:17,625
Adoro champanhe que esteve no espaço,
e o senhor?
284
00:14:17,709 --> 00:14:18,792
Agora ouça.
285
00:14:18,875 --> 00:14:21,041
Os seus amigos não querem saber de si.
286
00:14:21,125 --> 00:14:24,125
É mentira!
São os meus melhores amigos!
287
00:14:24,208 --> 00:14:27,834
O Bucha e o Bebedolas
e aquele barman sinistro.
288
00:14:27,917 --> 00:14:29,792
Então, pense nisto, Professor.
289
00:14:29,875 --> 00:14:31,583
A maldição da riqueza é que nunca mais
290
00:14:31,667 --> 00:14:35,041
saberá se as pessoas
gostam mesmo de si.
291
00:14:36,000 --> 00:14:40,250
Credo, será que eles...
Será que estão a aproveitar-se de mim?
292
00:14:48,291 --> 00:14:50,333
Bolas...
293
00:14:52,792 --> 00:14:56,458
Entrevista a Frink, último capítulo:
"E Viveu Feliz para Sempre".
294
00:14:56,542 --> 00:14:59,792
Estou tão triste.
Será que ele tem razão?
295
00:14:59,875 --> 00:15:02,125
Será que não tenho amigos verdadeiros?
296
00:15:03,750 --> 00:15:04,917
REFRIGERANTE - TETRIS - ABRAÇO
297
00:15:05,000 --> 00:15:06,417
Anda cá.
298
00:15:06,500 --> 00:15:08,500
Não ligue ao que o Sr. Burns diz.
299
00:15:08,583 --> 00:15:12,709
Ele é uma víbora velha e má
que não percebe nada de sentimentos.
300
00:15:12,792 --> 00:15:13,792
E tu percebes?
301
00:15:13,875 --> 00:15:15,875
Bem, já vi muita coisa
para uma rapariga de oito anos.
302
00:15:15,959 --> 00:15:18,834
Os meus pais já se separaram
umas mil vezes.
303
00:15:18,917 --> 00:15:21,709
O meu irmão é um problema
para a sociedade.
304
00:15:21,792 --> 00:15:24,291
E sempre que eu recebo um pónei
ou faço um amigo,
305
00:15:24,375 --> 00:15:26,208
eles vão-se embora da cidade.
306
00:15:26,291 --> 00:15:28,125
Mas que vida.
307
00:15:28,583 --> 00:15:31,750
Não é tudo mau.
Tive um amigo que tocava jazz.
308
00:15:32,959 --> 00:15:34,083
Ele morreu.
309
00:15:35,291 --> 00:15:36,709
Eis o meu plano, Smithers.
310
00:15:36,792 --> 00:15:38,583
Deixamos a equação aqui
311
00:15:38,667 --> 00:15:41,333
e esta multidão inteligente
vai resolvê-la até amanhã
312
00:15:41,417 --> 00:15:45,250
e tirar o valor
a todas as criptomoedas.
313
00:15:45,333 --> 00:15:46,542
E se ninguém a resolver?
314
00:15:46,625 --> 00:15:47,625
Não te preocupes, Smithers.
315
00:15:47,709 --> 00:15:51,291
Se isto não resultar, chamo alguns
dos meus amigos de Yale.
316
00:15:51,375 --> 00:15:53,583
Bem, tanto eles como os filhos
já morreram, senhor.
317
00:15:53,667 --> 00:15:54,667
Bolas.
318
00:15:58,041 --> 00:15:59,709
Acham que alguém vai resolver isto?
319
00:15:59,792 --> 00:16:03,291
Esta cidade é tão ignorante
que há um parque eólico no interior.
320
00:16:03,375 --> 00:16:07,000
São tão ignorantes que precisam
de uma receita para fazer gelo.
321
00:16:07,083 --> 00:16:10,417
-Limita-te às tuas falas, Mel!
-Não me deste fala nenhuma!
322
00:16:10,500 --> 00:16:15,166
Pelo menos não é outro cartaz
a anunciar os crimes que não resolvi.
323
00:16:15,250 --> 00:16:17,875
VINTE ANOS COMO CHEFE
324
00:16:17,959 --> 00:16:20,709
MAS AINDA NÃO CONDENOU NINGUÉM
325
00:16:20,792 --> 00:16:24,041
PORQUÊ, CHEFE WIGGUM?
326
00:16:24,125 --> 00:16:27,959
NÃO QUEREMOS
MAIS SEIS FILMES STAR WARS
327
00:16:28,041 --> 00:16:30,333
Quem seria capaz de fazer isto? Quem?
328
00:16:30,417 --> 00:16:32,959
DEEM MAIS TRABALHO AO EDDIE
329
00:16:33,083 --> 00:16:36,875
Segui o método científico
a minha vida toda.
330
00:16:36,959 --> 00:16:39,792
Preciso de provas
para saber quem são os meus...
331
00:16:41,166 --> 00:16:42,166
amigos verdadeiros.
332
00:16:43,417 --> 00:16:44,417
Olá, Professor.
333
00:16:44,500 --> 00:16:47,875
Estou ansioso por me sentar
no melhor camarote no jogo.
334
00:16:47,959 --> 00:16:50,625
Vou comer frango e pipocas
e nem vou ver o jogo.
335
00:16:50,709 --> 00:16:52,500
Lamento, mas os planos mudaram.
336
00:16:52,583 --> 00:16:56,834
O camarote não estava disponível,
por isso comprei bilhetes normais.
337
00:16:57,917 --> 00:17:00,333
Lembrei-me agora que tenho
de ir tirar um quisto.
338
00:17:00,417 --> 00:17:02,000
É melhor ir já.
339
00:17:02,083 --> 00:17:04,917
Sim, e eu tenho de ir com ele
para dizer para não o reanimarem.
340
00:17:05,000 --> 00:17:06,166
Não, é para me reanimarem.
341
00:17:07,083 --> 00:17:08,750
Tenho de escrever isso.
342
00:17:08,834 --> 00:17:10,333
NÃO REANIMAR
343
00:17:14,208 --> 00:17:17,250
Calma, a experiência ainda não acabou.
344
00:17:17,333 --> 00:17:18,375
Vamos lá ver.
345
00:17:21,667 --> 00:17:23,166
O Professor dá cabo de mim.
346
00:17:23,250 --> 00:17:27,125
Nunca ouvi tantos disparates.
347
00:17:27,208 --> 00:17:29,375
Estava a falar em mandarim.
348
00:17:30,542 --> 00:17:33,917
Desta vez,
será que algum de vocês se importa...
349
00:17:36,208 --> 00:17:38,000
Ninguém engana o velho Gil.
350
00:17:39,583 --> 00:17:41,417
Que quente!
351
00:17:43,959 --> 00:17:48,250
Está decidido, a partir de agora
a minha única companhia é a IA.
352
00:17:48,333 --> 00:17:52,250
O meu primeiro pensamento
independente é que não gosto de si.
353
00:18:02,291 --> 00:18:05,500
Ainda bem que me acordaste.
Estava a ter um sonho horrível.
354
00:18:05,583 --> 00:18:06,667
Sobre o quê?
355
00:18:06,750 --> 00:18:08,458
Sobre as coisas terríveis que fiz.
356
00:18:09,250 --> 00:18:11,625
Eu sabia que não devia ter comido
outro mirtilo ao jantar,
357
00:18:11,709 --> 00:18:13,083
mas foi por isto que o trouxe aqui.
358
00:18:13,166 --> 00:18:15,375
Veja, alguém escreveu
a solução no quadro.
359
00:18:15,458 --> 00:18:16,625
O Frink está arruinado.
360
00:18:21,166 --> 00:18:23,417
Este problema foi perfurado na cabeça,
361
00:18:23,500 --> 00:18:28,375
arrastado pelo convés e esventrado,
em termos matemáticos.
362
00:18:29,500 --> 00:18:31,458
Então, quem descobriu a solução?
363
00:18:33,166 --> 00:18:35,834
Será que fui eu? Não...
364
00:18:36,959 --> 00:18:38,041
Parece que nunca iremos descobrir.
365
00:18:38,125 --> 00:18:39,417
O que importa é que sou novamente
366
00:18:39,500 --> 00:18:44,417
o homem mais rico
de uma cidade com 32 000 pessoas.
367
00:18:44,792 --> 00:18:45,792
Excelente.
368
00:18:54,709 --> 00:18:57,166
E assim, a equação foi resolvida.
369
00:18:57,250 --> 00:19:00,041
Resolvida pela única pessoa
capaz de a resolver,
370
00:19:00,125 --> 00:19:03,250
o Professor John Frink.
Fim do relatório.
371
00:19:04,000 --> 00:19:05,208
Como é que descobriste?
372
00:19:05,291 --> 00:19:07,875
Aprende-se muita coisa a escrever
um relatório do segundo ano.
373
00:19:07,959 --> 00:19:11,417
Eu sabia que estava disposto
a perder tudo o que tinha
374
00:19:11,500 --> 00:19:13,041
porque não era importante para si.
375
00:19:13,125 --> 00:19:16,709
E sei como é a sua letra.
376
00:19:16,792 --> 00:19:19,667
Além disso, qualquer pessoa que tenha
inteligência para resolver isto,
377
00:19:19,750 --> 00:19:22,083
é demasiado inteligente
para vir para Springfield.
378
00:19:22,166 --> 00:19:23,917
Bem, compreendes-me mesmo.
379
00:19:24,000 --> 00:19:28,166
Menina, és a minha
melhor amiga. Hoyvik.
380
00:19:29,041 --> 00:19:30,166
A sério?
381
00:19:30,250 --> 00:19:34,208
Tenha cuidado. Perco tudo
o que é importante para mim.
382
00:19:34,291 --> 00:19:35,917
Não me vais perder a mim.
383
00:19:36,000 --> 00:19:39,834
Estarei sempre contigo. Nesta pen.
384
00:19:39,917 --> 00:19:43,125
Vou guardá-la como um tesouro.
385
00:19:44,667 --> 00:19:47,542
Eu era bilionário, o que fui fazer?
386
00:19:51,667 --> 00:19:53,750
Dez dias gloriosos de paz.
387
00:19:53,834 --> 00:19:55,750
Finalmente consegui
acabar a minha dissertação.
388
00:19:55,834 --> 00:20:00,291
Não me importa ser bilionário,
só quero estar contigo.
389
00:20:04,250 --> 00:20:05,417
Vamos fazer isto?
390
00:20:20,000 --> 00:20:22,500
Obrigado pela moeda
391
00:20:22,583 --> 00:20:24,875
Por todas as minhas notas
392
00:20:24,959 --> 00:20:27,208
Empilhadas como montanhas
393
00:20:27,291 --> 00:20:29,959
O rublo, a libra ou o marco alemão
394
00:20:30,041 --> 00:20:32,875
Dão-me tantas alegrias.
395
00:20:32,959 --> 00:20:36,083
Eu não lutei consigo na guerra?
396
00:20:37,000 --> 00:20:40,208
Não estávamos no mesmo lado,
mas estive lá.
397
00:20:43,417 --> 00:20:44,417
Muito melhor.
398
00:20:45,333 --> 00:20:47,291
Obrigado
399
00:20:47,375 --> 00:20:49,083
Pela moeda
400
00:20:49,917 --> 00:20:52,125
Vimo-la subir e descer
401
00:20:52,208 --> 00:20:54,542
Mas divertimo-nos muito os dois
402
00:20:54,625 --> 00:20:56,834
Esta canção ficou tão longa
403
00:20:56,917 --> 00:20:59,417
Que chegou aos créditos
404
00:21:33,083 --> 00:21:35,083
Legendas: Marta Araújo