1
00:00:20,542 --> 00:00:22,208
Non ti ho mai vista prima.
2
00:00:24,333 --> 00:00:27,750
Andiamo in giro... Saltiamo.
Sempre più su, rimbalzando...
3
00:00:30,333 --> 00:00:32,208
Liberate i cani.
4
00:00:41,041 --> 00:00:43,291
IL PARADISO DELLA LENTICCHIA
5
00:00:43,625 --> 00:00:47,667
Sono contenta che Springfield
abbia finalmente un ristorante vegano.
6
00:00:47,750 --> 00:00:49,917
Sapevo che ti sarebbe piaciuto, Lisa.
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,875
Ti meriti di mangiare
il cibo che piace solo a te.
8
00:00:52,959 --> 00:00:58,041
Ecco a lei. Finte costine di maiale,
coscia di yam e barbabietole Wagyu.
9
00:00:58,125 --> 00:01:00,625
Papà, sei sicuro di voler mangiare qui?
10
00:01:01,792 --> 00:01:05,208
Mangio qualsiasi cosa io. Devo solo
far finta che prima aveva una faccia.
11
00:01:05,834 --> 00:01:07,166
E degli occhi.
12
00:01:08,083 --> 00:01:10,291
Perché siete così carini con Lisa?
13
00:01:10,875 --> 00:01:12,667
È la sua ultima cena?
14
00:01:12,750 --> 00:01:15,083
Vorrai sembrare magra nella bara,
15
00:01:15,166 --> 00:01:17,125
è meglio se mangio io il tuo dessert.
16
00:01:17,208 --> 00:01:19,583
Ma certo, mangiati il mio dessert.
Diventerai come papà.
17
00:01:20,625 --> 00:01:23,959
E per tua informazione,
non è vero che siamo carini con lei.
18
00:01:24,041 --> 00:01:26,750
Tra l'altro, Lisa,
hai già scelto il soggetto
19
00:01:26,834 --> 00:01:29,166
per il tema sulla persona
più interessante che conosci?
20
00:01:30,166 --> 00:01:33,834
Mistero risolto. Come sempre la scuola
mette i genitori l'uno contro l'altro.
21
00:01:33,917 --> 00:01:35,875
Homer, tocca a te. Vendi te stesso, amico.
22
00:01:35,959 --> 00:01:39,208
Ciao, Lisa. Sono Homer Simpson,
tuo fan di lunga data.
23
00:01:39,291 --> 00:01:41,917
Astronauta, a volte contribuente.
24
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
"La persona più interessante
che conosco è un uomo bianco."
25
00:01:46,083 --> 00:01:48,875
Con i tempi che corrono
te la caverai alla grande.
26
00:01:48,959 --> 00:01:50,792
Spero ti piacciano le ritorsioni.
27
00:01:50,875 --> 00:01:53,625
Mamma, papà, ho deciso.
28
00:01:53,709 --> 00:01:57,667
Dopo un attento esame
di coscienza, ho scelto...
29
00:01:58,917 --> 00:02:01,208
Frink! Parlerò del professor Frink.
30
00:02:01,291 --> 00:02:02,208
Chi?
31
00:02:02,291 --> 00:02:05,291
Sapete... "Flavine, glavine, hoyvik."
32
00:02:05,375 --> 00:02:07,375
Quella bottiglia di Coca Cola con i denti?
33
00:02:07,458 --> 00:02:11,208
Ha dedicato la propria vita
ad aiutare gli altri con la scienza.
34
00:02:11,291 --> 00:02:14,750
Dimmi. Sono arrivato secondo o terzo?
35
00:02:14,834 --> 00:02:16,792
Fossi in te, lascerei perdere.
36
00:02:16,875 --> 00:02:20,834
D'accordo. Posso farla finita
con questa stupida farsa vegana.
37
00:02:22,834 --> 00:02:23,709
UNIVERSITÀ DI SPRINGFIELD
38
00:02:23,792 --> 00:02:24,750
VIETATO PORTARE PENSIERI DA FUORI
39
00:02:28,542 --> 00:02:31,000
Professor Frink, vorrei ringraziarla
40
00:02:31,083 --> 00:02:33,500
per avermi ricevuto
durante l'orario d'ufficio.
41
00:02:33,583 --> 00:02:37,125
L'ultimo suo ospite è venuto per conto
della scimmia che gli ha fatto causa.
42
00:02:37,583 --> 00:02:38,625
Chi è lei?
43
00:02:38,709 --> 00:02:41,458
È la prof.ssa Hessler.
Condividiamo l'ufficio.
44
00:02:41,542 --> 00:02:44,959
Non badare a lei.
Si occupa di materie umanistiche.
45
00:02:46,959 --> 00:02:51,041
Professor Frink, come ha mosso
i primi passi nel mondo della scienza?
46
00:02:51,125 --> 00:02:54,792
La scienza? È stata la scienza
a crearmi, mia cara.
47
00:02:54,875 --> 00:02:55,875
È NATO IL PRIMO BAMBINO
IN PROVETTA!
48
00:02:56,500 --> 00:02:57,542
Quel bambino era lei?
49
00:02:57,625 --> 00:03:01,500
No, io sono stato il secondo
a nascere in provetta.
50
00:03:01,583 --> 00:03:03,750
Mi hanno accolto
con molto meno clamore.
51
00:03:03,834 --> 00:03:04,834
È UNO SFIGATO
52
00:03:04,917 --> 00:03:06,750
Tra i miei genitori
c'era molta chimica.
53
00:03:06,834 --> 00:03:09,417
Non perché si amassero, erano chimici.
54
00:03:09,500 --> 00:03:12,125
Sarei riuscito a farmi notare
solo con la scienza
55
00:03:12,208 --> 00:03:14,834
e cambiando il tono della mia voce.
56
00:03:14,917 --> 00:03:17,709
Dovevano notarmi per forza così.
57
00:03:17,792 --> 00:03:20,125
Ma non sono mai riuscito a sfondare.
58
00:03:20,667 --> 00:03:24,250
In un mondo di Einstein,
io sono un James Chadwick.
59
00:03:24,333 --> 00:03:26,083
-Chi?
-Appunto.
60
00:03:26,166 --> 00:03:28,917
È davvero un peccato
che lei non sia famoso.
61
00:03:29,000 --> 00:03:30,125
Tutto questo cambierà.
62
00:03:30,208 --> 00:03:34,291
Ho creato una criptovaluta tutta mia.
63
00:03:35,959 --> 00:03:37,625
Non ho idea di cosa significhi.
64
00:03:37,709 --> 00:03:39,542
Cosa vi insegnano a scuola?
65
00:03:39,625 --> 00:03:41,542
Come portare il caffè agli insegnanti.
66
00:03:41,625 --> 00:03:42,875
A ogni modo,
67
00:03:42,959 --> 00:03:45,750
ti spiegherò
le criptovalute con un video
68
00:03:45,834 --> 00:03:50,625
dello scienziato più amato della TV,
il sig. Jim Parsons.
69
00:03:51,041 --> 00:03:52,083
La gente pensa che io sia uno sfigato,
70
00:03:52,166 --> 00:03:54,083
ma in realtà sono un super figo.
71
00:03:54,166 --> 00:03:56,750
È per questo che sono qui
a parlarvi di un tema fighissimo,
72
00:03:56,834 --> 00:04:00,542
la criptovaluta basata
sul consenso. Soldinga.
73
00:04:06,875 --> 00:04:09,208
Uno sfigato potrebbe farlo questo?
Non credo proprio.
74
00:04:09,291 --> 00:04:10,667
Perché una criptovaluta funzioni,
75
00:04:10,750 --> 00:04:13,083
bisogna tracciare
tutte le transazioni che avvengono,
76
00:04:13,166 --> 00:04:16,208
registrandole sul cosiddetto
libro contabile condiviso.
77
00:04:16,291 --> 00:04:20,375
SONO UN INSIEME CONDIVISO
E SINCRONIZZATO
78
00:04:20,458 --> 00:04:22,083
DI DATI DIGITALI
79
00:04:22,166 --> 00:04:24,834
DISTRIBUITO SU MULTIPLE PIATTAFORME
80
00:04:24,917 --> 00:04:26,500
DA SHANGHAI
81
00:04:26,583 --> 00:04:28,583
A GRENADA
82
00:04:28,667 --> 00:04:32,166
OGNI GIORNO SONO SEMPRE PIÙ VICINO
83
00:04:32,250 --> 00:04:35,083
A ESSERE IL DENARO DEL FUTURO
84
00:04:35,166 --> 00:04:37,917
NON NEL TUO PORTAFOGLIO
85
00:04:38,000 --> 00:04:41,625
IO SONO NEL TUO COMPUTER
86
00:04:43,250 --> 00:04:44,917
Quando usate la valuta,
87
00:04:45,000 --> 00:04:47,542
la transazione viene registrata
sul libro contabile.
88
00:04:50,000 --> 00:04:51,208
Mi piace.
89
00:04:51,291 --> 00:04:52,291
UTILI DI BIG BANG THEORY
90
00:04:52,375 --> 00:04:55,500
Quando il libro è pieno, si aggiunge
alla catena dei libri precedenti.
91
00:04:55,583 --> 00:04:57,208
Ecco cos'è una blockchain.
92
00:04:57,291 --> 00:04:58,542
A dopo, errori informatici.
93
00:04:58,625 --> 00:05:01,625
Se volete sapere di più
su come funzionano le criptovalute,
94
00:05:01,709 --> 00:05:04,291
qui c'è tutto ciò che dovete sapere.
95
00:05:04,375 --> 00:05:07,291
Arrivederci dal super figo Jim Parsons.
96
00:05:09,667 --> 00:05:11,625
È entrata. È entrata!
97
00:05:11,709 --> 00:05:13,792
È entrata!
L'hai visto anche tu! È entrata!
98
00:05:15,500 --> 00:05:19,250
Il Frinkcoin sarà l'invenzione
che mi farà diventare ricco?
99
00:05:19,333 --> 00:05:20,792
O mi...
100
00:05:20,875 --> 00:05:23,458
Beh, grazie per il tuo sostegno.
101
00:05:23,542 --> 00:05:24,542
IL MAGNATE SFIGATO
102
00:05:24,625 --> 00:05:27,417
Il Frinkcoin, frutto dell'ingegno
di un eterno scapolo e scienziato,
103
00:05:27,500 --> 00:05:29,542
il professor Frink,
sta facendo soldi a palate.
104
00:05:29,625 --> 00:05:31,792
Arnie Pye sta seguendo
in diretta la conferenza stampa.
105
00:05:31,875 --> 00:05:33,166
Non so che ci faccio qui, Kent.
106
00:05:33,250 --> 00:05:37,291
A causa dei licenziamenti, l'esperto
di traffico deve parlare di scienza.
107
00:05:37,375 --> 00:05:39,959
Ho appena scoperto
come volano gli elicotteri.
108
00:05:40,041 --> 00:05:41,458
È terrificante!
109
00:05:41,542 --> 00:05:43,625
Bene, qualsiasi cosa abbia detto,
110
00:05:43,709 --> 00:05:46,709
il Frinkcoin è giudicato lo strumento
finanziario più stabile al mondo.
111
00:05:46,792 --> 00:05:49,959
Batte l'oro, il renminbi
e il mais venduto per strada.
112
00:05:50,041 --> 00:05:51,041
MAIS VENDUTO PER STRADA
113
00:05:51,125 --> 00:05:54,291
Con le criptovalute non ci si riempie
lo stomaco quando va tutto a rotoli.
114
00:05:54,375 --> 00:05:56,500
Ecco perché ho diversificato
i miei investimenti.
115
00:05:57,250 --> 00:05:58,792
SIEPI
$20
116
00:05:59,750 --> 00:06:02,542
Un altro miliardario? Come fa i soldi?
117
00:06:02,625 --> 00:06:07,208
Paraffina? Olio di ricino? Corsetti
in ossa di balena per donne che osano?
118
00:06:07,291 --> 00:06:09,208
In realtà, una criptovaluta.
119
00:06:09,291 --> 00:06:12,875
So cos'è una criptovaluta.
Ne ho una nella mia cripta.
120
00:06:12,959 --> 00:06:15,291
No, signore. Si tratta
di una valuta virtuale
121
00:06:15,375 --> 00:06:16,583
basata sul concetto di blockchain.
122
00:06:16,667 --> 00:06:19,083
So cos'è una blockchain.
123
00:06:21,875 --> 00:06:23,333
Ancora una volta non è ciò che pensa.
124
00:06:25,625 --> 00:06:28,917
Grazie alla sua valuta, Frink
è l'uomo più ricco di Springfield.
125
00:06:29,000 --> 00:06:33,333
Un momento. Stai dicendo che non sono
più l'uomo più ricco della città?
126
00:06:34,291 --> 00:06:35,583
Temo di no, Monty.
127
00:06:40,250 --> 00:06:42,875
Come osi chiamarmi Monty?
128
00:06:42,959 --> 00:06:44,291
Solo perché mastichi il mio cibo,
129
00:06:44,375 --> 00:06:46,583
credi di potermi chiamare per nome?
130
00:06:46,667 --> 00:06:48,709
Certo che no, signore.
Non lo farò mai più.
131
00:06:48,792 --> 00:06:51,291
Devo cenare ora.
132
00:06:51,375 --> 00:06:55,166
Aragosta alla Thermidor.
Inizia a masticare.
133
00:06:55,250 --> 00:06:57,166
Ma, signore,
sono allergico ai crostacei.
134
00:06:57,250 --> 00:06:59,875
Io non lo sono, Wayland.
135
00:07:07,792 --> 00:07:09,667
È entrata!
L'hai visto anche tu! È entrata!
136
00:07:13,834 --> 00:07:15,500
Salve, professore. Volevo vedere
137
00:07:15,583 --> 00:07:18,166
se si sta godendo la fama
e la ricchezza appena conquistate.
138
00:07:18,250 --> 00:07:21,083
Non ha investito in deodorante.
Posso dirti solo questo.
139
00:07:21,166 --> 00:07:25,458
I primi 10 milioni li ho spesi
per pagare i miei debiti universitari.
140
00:07:25,542 --> 00:07:30,166
Che strano. Ottengo la fama
e la ricchezza che ho sempre voluto,
141
00:07:30,250 --> 00:07:34,041
ma... Beh, mi sento vuoto
come un vaso di Dewar.
142
00:07:36,208 --> 00:07:38,750
Forse è ora
di prendersi cura di se stesso.
143
00:07:38,834 --> 00:07:40,875
Cos'è ciò che ha sempre desiderato?
144
00:07:40,959 --> 00:07:44,208
Vediamo... Ho sempre voluto
una di quelle penne
145
00:07:44,291 --> 00:07:45,625
con quattro colori diversi.
146
00:07:45,709 --> 00:07:47,041
Ne ho creata una io stesso,
147
00:07:47,125 --> 00:07:50,166
ma è un piuttosto difficile
da maneggiare.
148
00:07:51,959 --> 00:07:53,458
IMBRANATO
149
00:07:53,542 --> 00:07:56,542
Potrà avere quelle penne
e molto di più.
150
00:07:56,625 --> 00:07:59,458
Esiste un silenziatore
per quel suo continuo fischio nasale?
151
00:08:01,291 --> 00:08:02,291
Sai una cosa?
152
00:08:02,375 --> 00:08:05,667
Non dovrai più preoccuparti
del mio sibilo adenoideo.
153
00:08:09,667 --> 00:08:13,250
Riesco ancora a sentirlo!
È a Chicago, per l'amor di Dio!
154
00:08:13,333 --> 00:08:16,333
Moe, Lisa si è offerta
di pagare il mio conto del bar.
155
00:08:16,417 --> 00:08:18,333
Accetti i Frinkcoin, vero?
156
00:08:18,417 --> 00:08:21,667
Accetto tutte le valute,
tranne i lek albanesi.
157
00:08:21,750 --> 00:08:23,375
Ho perso tutto ciò che avevo
investendo in lek
158
00:08:23,458 --> 00:08:26,208
e ora non riesco
a mettere assieme due qindarka.
159
00:08:26,291 --> 00:08:29,125
Ma quel Frink, ragazzi.
Lui sì che ce l'ha fatta.
160
00:08:29,208 --> 00:08:30,875
Chissà cosa starà facendo ora.
161
00:08:32,667 --> 00:08:34,709
Ho detto:
"Chissà cosa starà facendo ora."
162
00:08:37,083 --> 00:08:38,083
Avanti.
163
00:08:39,291 --> 00:08:41,166
È più felice ora?
164
00:08:41,250 --> 00:08:43,583
No. Ho tutto ciò che desideravo.
165
00:08:43,667 --> 00:08:46,667
Persino le penne.
Ma sono ancora triste.
166
00:08:47,333 --> 00:08:48,333
Poverino.
167
00:08:50,333 --> 00:08:52,792
Che c'è? È solo una consegna
di Amazon. Stai tranquilla.
168
00:08:53,458 --> 00:08:56,625
Avresti dovuto vedere
il povero professor Frink, papà.
169
00:08:56,709 --> 00:08:59,000
Povero Frink?
È l'uomo più ricco della città.
170
00:08:59,083 --> 00:09:02,625
Sarà ricco, ma non ha
ciò che è davvero importante.
171
00:09:02,709 --> 00:09:03,709
La salute?
172
00:09:06,709 --> 00:09:07,875
- Oh, sì.
- No.
173
00:09:07,959 --> 00:09:10,083
La cosa più importante è l'amicizia.
174
00:09:10,166 --> 00:09:12,959
Papà, dovresti portare
il professor Frink da Moe.
175
00:09:13,041 --> 00:09:14,333
Non posso farlo.
176
00:09:14,417 --> 00:09:17,125
Sarebbe come se venissero
a trovarci le sorelle di tua madre.
177
00:09:17,208 --> 00:09:19,417
In realtà, saranno qui tra 20 minuti.
178
00:09:19,500 --> 00:09:20,834
Porto Frink da Moe.
179
00:09:22,792 --> 00:09:25,125
Non ho mai visto un ciccione
muoversi così in fretta.
180
00:09:25,458 --> 00:09:26,500
Hai una sigaretta?
181
00:09:26,583 --> 00:09:28,333
Non più da quando
siamo passati alla Disney.
182
00:09:31,083 --> 00:09:32,083
Prossima domanda. Attenzione.
183
00:09:32,166 --> 00:09:35,750
Nome di bevanda
fatta con il luppolo e l'orzo.
184
00:09:36,583 --> 00:09:38,375
Luppolo orzato?
185
00:09:38,458 --> 00:09:40,500
- No.
- Meryl Streep?
186
00:09:40,583 --> 00:09:42,166
Ottimo tentativo, ma no.
187
00:09:42,709 --> 00:09:47,625
Ciao, ragazzi. Che ne dite se io
e il professor Frink ci uniamo a voi?
188
00:09:47,709 --> 00:09:49,875
Sì, ma noi siamo giocatori esperti.
189
00:09:49,959 --> 00:09:52,959
Non aspettatevi di entrare subito
a far parte del muro dei campioni.
190
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
Oh, mio Dio.
Non ha mai vinto nessuno...
191
00:09:54,667 --> 00:09:55,959
NESSUNO - NESSUNO
LENNY C'ERA QUASI - NESSUNO
192
00:09:56,959 --> 00:09:59,417
I Bay City Rollers,
Ed "Troppo Alto" Jones,
193
00:09:59,500 --> 00:10:01,375
il cronut e nascondino,
194
00:10:01,458 --> 00:10:04,417
chiamato anche nascondario
a Staten Island,
195
00:10:04,500 --> 00:10:06,583
ma quella è gente un po' all'antica.
196
00:10:06,667 --> 00:10:07,667
Tutto giusto.
197
00:10:09,125 --> 00:10:12,125
Io sono "Troppo Alto" Jones. Neanch'io
sapevo di essere la risposta giusta.
198
00:10:15,709 --> 00:10:18,583
- Signore?
- Ora mi chiami "signore", non è vero?
199
00:10:18,667 --> 00:10:21,583
Non "Monty" o "Ape Regina"?
200
00:10:22,667 --> 00:10:27,083
No, signore. E mi piace molto
la camminata dal mio nuovo parcheggio.
201
00:10:29,417 --> 00:10:31,166
In totale sono 10.000 passi.
202
00:10:31,250 --> 00:10:35,583
Bene. L'insubordinazione e una leggera
brezza sono le due cose che non reggo.
203
00:10:37,834 --> 00:10:40,709
Già. Per farla ridiventare
l'uomo più ricco della città
204
00:10:40,792 --> 00:10:42,959
ho messo assieme una squadra
formata dai più grandi matematici
205
00:10:43,041 --> 00:10:45,417
e crittografi che abbiano
mai lasciato la propria camera.
206
00:10:45,500 --> 00:10:48,083
Sono qui per sviluppare il Burnscoin.
207
00:10:48,166 --> 00:10:49,834
Saranno delle vere monete?
208
00:10:49,917 --> 00:10:53,500
Se è così, assicurati che per farle
qualcuno muoia in miniera.
209
00:10:53,583 --> 00:10:55,834
Si può estrarre avorio dalle persone?
210
00:10:55,917 --> 00:10:58,375
Ecco i programmatori
che lavorano alla sua valuta.
211
00:10:58,458 --> 00:11:01,583
Ho anche scoperto
seri problemi alla centrale nucleare.
212
00:11:01,667 --> 00:11:02,667
Secondo i miei calcoli,
213
00:11:02,750 --> 00:11:05,458
le crepe nei tubi di raffreddamento
stanno aumentando vertiginosamente.
214
00:11:05,542 --> 00:11:08,917
Smithers, da' a questo cervellone
una strofinata alla McKinley.
215
00:11:11,792 --> 00:11:14,375
Ascoltatemi, magna cum perdenti!
216
00:11:14,458 --> 00:11:16,333
Siete qui per una sola ragione.
217
00:11:16,417 --> 00:11:19,125
Creare una valuta virtuale
come il Bitcoin
218
00:11:19,208 --> 00:11:21,291
o il peso,
che mi farà diventare ricco.
219
00:11:21,375 --> 00:11:23,834
Così ricco da poter comprare
10 squadre della NFL.
220
00:11:23,917 --> 00:11:24,917
Non i Jets.
221
00:11:25,000 --> 00:11:28,500
Ok, gente. Laptop aperti,
cuffie e Red Bull a volontà.
222
00:11:28,583 --> 00:11:30,125
Ce la faremo, Monty.
223
00:11:32,542 --> 00:11:35,792
Cioè, sono un uomo malato.
Mi farò aiutare.
224
00:11:35,875 --> 00:11:36,875
ASSISTENTI DEI FAMOSI
GRUPPO DI SOSTEGNO
225
00:11:36,959 --> 00:11:39,333
Wayland, credo che le tue reazioni
siano dovute alla rabbia.
226
00:11:39,417 --> 00:11:41,750
-Sei arrabbiato con il sig. Burns?
-No.
227
00:11:41,834 --> 00:11:43,917
Avanti, qui sei al sicuro.
228
00:11:44,792 --> 00:11:47,291
Le cose che ho fatto
per quel mostro senza ossa!
229
00:11:47,375 --> 00:11:49,709
L'intervista che ha fatto
per Vanity Fair?
230
00:11:49,792 --> 00:11:51,125
Ho scritto io le risposte.
231
00:11:51,208 --> 00:11:53,792
Figuriamoci se lui andrebbe
un weekend a Santa Barbara.
232
00:11:53,875 --> 00:11:55,959
È a me che piace
In viaggio con Jack, a me!
233
00:11:56,041 --> 00:11:59,542
Qualcuno sa dirmi come Wayland
potrebbe affrontare queste emozioni?
234
00:11:59,625 --> 00:12:02,125
Tu? Scusa, non so ancora
come ti chiami.
235
00:12:02,208 --> 00:12:06,417
Beh, lavorando con Bruce Willis
ho imparato che... Scusate!
236
00:12:06,500 --> 00:12:09,458
Ogni volta che pronuncio il suo nome
mi aspetto un telefono in faccia.
237
00:12:09,542 --> 00:12:10,625
-Christian Bale.
-Roseanne.
238
00:12:10,709 --> 00:12:11,750
-Jared Leto.
-Roseanne!
239
00:12:11,834 --> 00:12:12,875
-Katherine Heigl.
-Trump.
240
00:12:12,959 --> 00:12:13,959
-Trump.
-Trump.
241
00:12:14,041 --> 00:12:15,792
-Roseanne!
-Wayland, ora ti faccio
242
00:12:15,875 --> 00:12:17,625
una ricetta per il Leccapiedinyl.
243
00:12:17,709 --> 00:12:20,291
Prendi una pastiglia ogni volta
che vuoi dire cosa pensi davvero.
244
00:12:21,083 --> 00:12:22,250
Grazie.
245
00:12:23,709 --> 00:12:25,041
Ho appena ricevuto un messaggio.
246
00:12:25,125 --> 00:12:28,750
Chiunque lavori per Mariah Carey
dovrà portarle un gatto al SoulCycle.
247
00:12:29,208 --> 00:12:30,208
Subito!
248
00:12:33,291 --> 00:12:36,125
Ascolta, professore, perché
ce ne stiamo alla taverna di Boe
249
00:12:36,208 --> 00:12:37,709
quando potremmo essere
in un bel posto?
250
00:12:37,792 --> 00:12:39,917
Non preoccupatevi,
miei nuovi migliori amici.
251
00:12:40,000 --> 00:12:43,959
Vi farò fare un tour
dei migliori locali di Springfield.
252
00:12:44,041 --> 00:12:47,333
Su, andiamo. Sarà lieto,
turbolento e molte altre cose.
253
00:12:47,417 --> 00:12:48,750
Tre urrà per Frink!
254
00:12:48,834 --> 00:12:53,583
Gli studi dimostrano che il numero
ideale di urrà è uno e mezzo...
255
00:12:53,667 --> 00:12:56,625
-Hip hip urrà. Hip hip...
-Basta così.
256
00:12:56,709 --> 00:12:59,083
Se sei povero e ti ritrovi
257
00:12:59,166 --> 00:13:01,458
Fuori dalla porta, chiedi a me
258
00:13:01,542 --> 00:13:02,625
Di comprarti un drink
259
00:13:04,083 --> 00:13:05,583
Vieni in giro con Frink
260
00:13:08,000 --> 00:13:10,250
Unisciti a me, nuoterai
Non affonderai
261
00:13:10,333 --> 00:13:12,375
Questo è il mio campo, dai, sii ricco
262
00:13:12,458 --> 00:13:13,834
Ehi, non c'è niente a cui pensare
263
00:13:15,000 --> 00:13:16,709
Vieni in giro con Frink
264
00:13:20,458 --> 00:13:22,959
Frink si pavoneggia in città
e non bada a spese.
265
00:13:23,041 --> 00:13:26,041
Cosa state aspettando,
brutte teste di righello?
266
00:13:26,125 --> 00:13:29,875
Non riusciamo a creare
una valuta potente come il Frinkcoin,
267
00:13:29,959 --> 00:13:34,709
ma, se risolviamo questa equazione,
le valute virtuali perderanno valore.
268
00:13:34,792 --> 00:13:36,125
Compresa quella di Frink.
269
00:13:36,208 --> 00:13:39,125
Eccellente. Di quanto tempo
avete bisogno per risolverla?
270
00:13:39,208 --> 00:13:41,959
Se lavoriamo durante i weekend
e qualcuno viene ad aiutarci,
271
00:13:42,041 --> 00:13:43,792
direi 90.000 anni.
272
00:13:43,875 --> 00:13:45,917
-Già.
-Sì.
273
00:13:48,417 --> 00:13:49,458
Fuori di qui!
274
00:13:51,834 --> 00:13:55,166
In quanto a Frink, proverò almeno
a piegare un po' il suo spirito.
275
00:14:00,000 --> 00:14:02,667
Incredibile, professore!
Hai vinto di nuovo!
276
00:14:04,834 --> 00:14:06,667
È il mio unico ricambio di vestiti!
277
00:14:08,500 --> 00:14:11,166
Ero da queste parti e ho pensato
di venire a bere qualcosa con lei.
278
00:14:11,250 --> 00:14:13,041
Sa, da miliardario a miliardario.
279
00:14:14,709 --> 00:14:17,625
Mi piace solo lo champagne
che è stato nello spazio. A lei no?
280
00:14:17,709 --> 00:14:18,792
Mi ascolti bene.
281
00:14:18,875 --> 00:14:21,041
Ai suoi amici non importa
un fico secco di lei.
282
00:14:21,125 --> 00:14:24,125
Non è vero! Quei ragazzi
sono i miei migliori amici!
283
00:14:24,208 --> 00:14:27,834
Ciccio e Sbronzo
e quel malvagio barista laggiù.
284
00:14:27,917 --> 00:14:29,792
Ci pensi bene, professore.
285
00:14:29,875 --> 00:14:31,583
La ricchezza porta con sé
una maledizione,
286
00:14:31,667 --> 00:14:35,041
quella di non sapere mai
se piaci davvero agli altri.
287
00:14:36,000 --> 00:14:40,208
Oh, cielo. E se fossero...
Sono solo delle sanguisughe, allora?
288
00:14:48,291 --> 00:14:50,333
Dannazione...
289
00:14:52,792 --> 00:14:56,458
Intervista a Frink, ultimo capitolo.
"E vissero felici e contenti."
290
00:14:56,542 --> 00:14:59,792
Sono così triste. Cioè, ha ragione lui?
291
00:14:59,875 --> 00:15:02,083
È vero che non ho dei veri amici?
292
00:15:03,750 --> 00:15:04,917
SODA - TETRIS - ABBRACCIO
293
00:15:05,000 --> 00:15:06,417
Fatti dare un abbraccio.
294
00:15:06,500 --> 00:15:08,500
Non si preoccupi
di ciò che dice il sig. Burns.
295
00:15:08,583 --> 00:15:12,709
È una vecchia vipera crudele
che non sa nulla del cuore umano.
296
00:15:12,792 --> 00:15:13,792
Tu ne sai qualcosa?
297
00:15:13,875 --> 00:15:15,875
Beh, per avere solo otto anni
ne ho viste di cose.
298
00:15:15,959 --> 00:15:18,834
I miei genitori si sono lasciati
un migliaio di volte.
299
00:15:18,917 --> 00:15:21,709
Mio fratello è una crosta
attaccata al ginocchio della società,
300
00:15:21,792 --> 00:15:24,291
e ogni volta che ho un pony
o un nuovo amico,
301
00:15:24,375 --> 00:15:26,208
vanno a vivere fuori città.
302
00:15:26,291 --> 00:15:28,125
Hai avuto una vita piuttosto complicata.
303
00:15:28,583 --> 00:15:31,750
Sì, ma qualcosa di buono c'è.
Avevo un amico musicista.
304
00:15:32,959 --> 00:15:34,083
È morto.
305
00:15:35,291 --> 00:15:36,709
Ecco il mio piano, Smithers.
306
00:15:36,792 --> 00:15:38,583
Mettiamo qui l'equazione.
307
00:15:38,667 --> 00:15:41,333
L'ingegnosità del popolo
la risolverà entro domani,
308
00:15:41,417 --> 00:15:45,250
rendendo tutte le criptovalute
prive di valore.
309
00:15:45,333 --> 00:15:46,542
E se non ci riuscissero?
310
00:15:46,625 --> 00:15:47,625
Non preoccuparti, Smithers.
311
00:15:47,709 --> 00:15:51,291
Se non funziona, chiamerò alcuni
dei miei vecchi compagni di Yale.
312
00:15:51,375 --> 00:15:53,583
Ma sono morti.
Sono morti anche i loro figli.
313
00:15:53,667 --> 00:15:54,667
Oh, cielo.
314
00:15:58,041 --> 00:15:59,709
Qualcuno riuscirà a risolvere questa roba?
315
00:15:59,792 --> 00:16:03,291
Qui la gente è davvero stupida.
Hanno fatto un parco eolico indoor.
316
00:16:03,375 --> 00:16:07,000
Sono così stupidi che hanno bisogno
della ricetta per fare il ghiaccio!
317
00:16:07,083 --> 00:16:10,417
-Segui il copione, Mel!
-Non mi hai dato nessun copione!
318
00:16:10,500 --> 00:16:15,166
Almeno non è un altro cartellone
con delle lamentele sul mio operato.
319
00:16:15,250 --> 00:16:17,875
VENT'ANNI COME CAPO
320
00:16:17,959 --> 00:16:20,709
ANCORA NESSUNA CONDANNA
321
00:16:20,792 --> 00:16:24,041
PERCHÉ, CAPO WIGGUM?
322
00:16:24,125 --> 00:16:27,959
FERMATE
LE PROSSIME SEI GUERRE STELLARI
323
00:16:28,041 --> 00:16:30,333
Chi può aver fatto
una cosa del genere, Lou? Chi?
324
00:16:30,417 --> 00:16:32,959
DAI A EDDIE PIÙ COSE DA FARE
325
00:16:33,083 --> 00:16:36,875
Per tutta la mia vita
ho creduto nel metodo scientifico.
326
00:16:36,959 --> 00:16:39,792
Ho bisogno di una prova per sapere
se i miei amici sono davvero...
327
00:16:41,166 --> 00:16:42,166
amici.
328
00:16:43,417 --> 00:16:44,417
Ciao, professore.
329
00:16:44,500 --> 00:16:47,875
Non vedo l'ora di sedermi
in tribuna VIP per il big match.
330
00:16:47,959 --> 00:16:50,625
Mangerò pollo e popcorn e la partita
non la guarderò neanche un secondo.
331
00:16:50,709 --> 00:16:52,500
Mi dispiace, ma c'è stato
un cambio di programma.
332
00:16:52,583 --> 00:16:56,834
La tribuna VIP era esaurita, così
ho comprato dei biglietti normali.
333
00:16:57,834 --> 00:17:00,333
Ora che mi ricordo.
Devo farmi rimuovere una ciste.
334
00:17:00,417 --> 00:17:02,000
Ogni momento è quello buono.
335
00:17:02,083 --> 00:17:04,917
Sì e io dovrò essere là
per dirgli: "Non svegliarti."
336
00:17:05,000 --> 00:17:06,166
"Svegliati"!
337
00:17:07,083 --> 00:17:08,750
Devo scrivermelo.
338
00:17:08,834 --> 00:17:10,333
NON SVEGLIARTI
339
00:17:14,208 --> 00:17:17,250
Bene, l'esperimento
non è ancora concluso.
340
00:17:17,333 --> 00:17:18,375
Vediamo un po' come va.
341
00:17:18,458 --> 00:17:19,625
MAO TSE SLURP
342
00:17:21,667 --> 00:17:23,166
Che risate mi hai fatto fare!
343
00:17:23,250 --> 00:17:27,125
Non ho mai sentito così tante cose
senza senso in vita mia.
344
00:17:27,208 --> 00:17:29,375
Stavo parlando in mandarino.
345
00:17:30,542 --> 00:17:33,917
Questa volta chi sarebbe
così gentile da...
346
00:17:36,208 --> 00:17:38,000
Non lo frega nessuno il vecchio Gil.
347
00:17:39,583 --> 00:17:41,375
Caldo, caldo!
348
00:17:43,959 --> 00:17:48,250
D'ora in avanti la mia unica compagnia
sarà il mio robot.
349
00:17:48,333 --> 00:17:52,250
Il mio primo pensiero autonomo è:
"Tu non mi piaci."
350
00:18:02,291 --> 00:18:05,500
Grazie a Dio mi hai svegliato.
Stavo facendo un sogno orribile.
351
00:18:05,583 --> 00:18:06,667
Cosa stava sognando?
352
00:18:06,750 --> 00:18:08,458
Tutte le cose terribili che ho fatto.
353
00:18:09,250 --> 00:18:11,625
Sapevo che non avrebbe dovuto mangiare
quel secondo mirtillo a cena,
354
00:18:11,709 --> 00:18:13,083
ma l'ho portata qui per questo.
355
00:18:13,166 --> 00:18:15,375
Qualcuno ha scritto
la soluzione sulla lavagna.
356
00:18:15,458 --> 00:18:16,583
Frink è rovinato!
357
00:18:21,166 --> 00:18:23,417
Questo problema
è stato colpito in testa,
358
00:18:23,500 --> 00:18:28,375
trascinato sul ponte e affettato,
matematicamente parlando.
359
00:18:29,500 --> 00:18:31,667
Chi ha trovato la soluzione?
360
00:18:33,166 --> 00:18:36,250
Sono stato io? No...
361
00:18:36,834 --> 00:18:38,041
Immagino che non lo sapremo mai.
362
00:18:38,125 --> 00:18:39,417
L'importante è che sia di nuovo io
363
00:18:39,500 --> 00:18:44,583
l'uomo più ricco di una città
di 32.000 abitanti.
364
00:18:44,792 --> 00:18:45,792
Eccellente.
365
00:18:54,709 --> 00:18:57,166
L'equazione è stata risolta.
366
00:18:57,250 --> 00:19:00,041
Risolta dall'unica persona
in grado di farlo,
367
00:19:00,125 --> 00:19:03,250
il professor John Frink.
Fine del rapporto.
368
00:19:04,000 --> 00:19:05,208
Come fai a saperlo?
369
00:19:05,291 --> 00:19:07,875
Una ragazza ne scopre di cose facendo
un tema di seconda elementare.
370
00:19:07,959 --> 00:19:11,417
Sapevo che avrebbe rinunciato
a tutto ciò che aveva,
371
00:19:11,500 --> 00:19:13,041
perché per lei non contava nulla.
372
00:19:13,125 --> 00:19:16,709
E conosco bene la sua calligrafia.
373
00:19:16,792 --> 00:19:19,667
In più, chi è capace
di risolvere quell'equazione
374
00:19:19,750 --> 00:19:22,083
è troppo intelligente
per venire a Springfield.
375
00:19:22,166 --> 00:19:23,917
Mi capisci davvero bene.
376
00:19:24,000 --> 00:19:28,166
Giovane ragazza,
sei la mia migliore amica. Hoyvik.
377
00:19:29,041 --> 00:19:30,166
Davvero?
378
00:19:30,250 --> 00:19:34,208
Stia attento, perdo tutto
ciò che mi sta a cuore.
379
00:19:34,291 --> 00:19:35,917
Beh, non mi perderai.
380
00:19:36,000 --> 00:19:39,834
Sarò sempre qui. In questa chiavetta USB.
381
00:19:39,917 --> 00:19:43,125
La terrò sempre con me.
382
00:19:44,667 --> 00:19:47,750
Avevo un miliardo di dollari.
Cosa ho fatto?
383
00:19:51,667 --> 00:19:53,750
Dieci indimenticabili giorni di pace.
384
00:19:53,834 --> 00:19:55,750
Sono riuscita a concludere
la mia dissertazione.
385
00:19:55,834 --> 00:20:00,291
Perdere un miliardo di dollari
non conta, se posso vederti di nuovo.
386
00:20:04,250 --> 00:20:05,417
Lo facciamo?
387
00:20:20,000 --> 00:20:22,500
Grazie per la valuta
388
00:20:22,583 --> 00:20:24,875
Tutte le mie banconote
389
00:20:24,959 --> 00:20:27,208
Impilate fino in collina
390
00:20:27,291 --> 00:20:29,959
Rubli, sterline o marchi tedeschi
391
00:20:30,041 --> 00:20:32,875
Mi emoziono sempre quando vi vedo
392
00:20:33,291 --> 00:20:36,083
Non siamo stati
in guerra insieme noi due?
393
00:20:37,000 --> 00:20:40,208
Non eravamo dalla stessa parte,
ma c'ero anch'io.
394
00:20:43,417 --> 00:20:44,417
Molto meglio.
395
00:20:45,333 --> 00:20:47,291
Grazie
396
00:20:47,375 --> 00:20:49,083
Per la valuta
397
00:20:49,917 --> 00:20:52,125
L'abbiamo vista sorgere e cadere
398
00:20:52,208 --> 00:20:54,542
Ma ce la siamo spassata entrambi
399
00:20:54,625 --> 00:20:56,834
Questa canzone è così lunga
400
00:20:56,917 --> 00:20:59,417
Che è diventata una cantilena
401
00:21:28,166 --> 00:21:30,166
Adattatore: Lorenzo Curletti