1
00:00:11,208 --> 00:00:12,041
CHATS
CHEZ MOE
2
00:00:12,125 --> 00:00:13,125
"EMMENEZ-MOI À VOS BANDES DESSINÉES
ET VOS CARTES DE BASEBALL"
3
00:00:14,542 --> 00:00:15,542
KING TOOT'S
MUSIQUE
4
00:00:20,542 --> 00:00:22,208
Je ne vous ai jamais vus avant.
5
00:00:24,333 --> 00:00:27,750
Oui, on se promène...
On saute. Hop, hop, on rebondit...
6
00:00:30,333 --> 00:00:32,208
Lâchez les chiens.
7
00:00:41,041 --> 00:00:43,291
L'INSTITUTION
DE LA LENTILLE
8
00:00:43,625 --> 00:00:47,667
Je suis contente que Springfield
ait enfin un restaurant végétalien.
9
00:00:47,750 --> 00:00:49,917
Je me disais
que tu serais contente, Lisa.
10
00:00:50,000 --> 00:00:52,875
Tu mérites d'avoir la nourriture
que seule toi aime.
11
00:00:52,959 --> 00:00:58,041
Vos côtelettes à la St-Louis,
patate douce et betteraves Wagyu.
12
00:00:58,125 --> 00:01:00,625
Papa, tu es sûr que ça te convient
de manger ici?
13
00:01:01,792 --> 00:01:05,208
Je peux mange n'importe quoi si
je prétends qu'il a déjà eu un visage.
14
00:01:05,834 --> 00:01:07,166
Et des yeux.
15
00:01:08,083 --> 00:01:10,291
Pourquoi vous cherchez
les faveurs de Lisa?
16
00:01:10,875 --> 00:01:12,667
C'est son dernier repas?
17
00:01:12,750 --> 00:01:15,083
Tu ferais mieux d'être mince
dans ton cercueil,
18
00:01:15,166 --> 00:01:17,125
alors je vais manger ton dessert.
19
00:01:17,208 --> 00:01:19,583
D'accord, prends mon dessert.
Tu auras l'air de papa.
20
00:01:20,625 --> 00:01:23,959
On ne cherche pas les faveurs de Lisa.
21
00:01:24,041 --> 00:01:26,750
En passant, Lisa,
tu as choisi un sujet déjà
22
00:01:26,834 --> 00:01:29,166
pour ta dissertation sur
"La personne la plus intéressante"?
23
00:01:30,166 --> 00:01:33,834
Mystère résolu. Une fois encore,
l'école force les parents à se battre.
24
00:01:33,917 --> 00:01:35,875
Homer, c'est à toi. Vends-toi.
25
00:01:35,959 --> 00:01:39,208
Lisa, salut. Homer Simpson,
je t'admire depuis longtemps.
26
00:01:39,291 --> 00:01:41,917
Je suis astronaute,
je paie mes impôts parfois.
27
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Voyons voir, "La personne la plus
intéressante est un homme blanc."
28
00:01:46,083 --> 00:01:48,875
Ça passera bien
dans le climat d'aujourd'hui.
29
00:01:48,959 --> 00:01:50,792
Attendez-vous à un retour de bâton.
30
00:01:50,875 --> 00:01:53,625
Maman, papa, j'ai pris ma décision.
31
00:01:53,709 --> 00:01:57,667
Après de longues recherches,
j'ai décidé de prendre...
32
00:01:58,917 --> 00:02:01,208
Frink!
J'écris sur le professeur Frink.
33
00:02:01,291 --> 00:02:02,208
Qui?
34
00:02:02,291 --> 00:02:05,291
Vous le connaissez.
"Flavin, glayvin, hoyvik."
35
00:02:05,375 --> 00:02:07,375
Cette bouteille de liqueur
avec des dents?
36
00:02:07,458 --> 00:02:11,208
Il a dévoué sa vie
à aider le monde par la science.
37
00:02:11,291 --> 00:02:14,750
Dis, peux-tu me dire
si j'étais deuxième ou troisième?
38
00:02:14,834 --> 00:02:16,792
Il vaut mieux ne pas répondre à ça.
39
00:02:16,875 --> 00:02:20,834
Bon. Alors je peux mettre fin
à cette petite comédie végétalienne.
40
00:02:22,834 --> 00:02:23,709
UNIVERSITÉ DE SPRINGFIELD
41
00:02:23,792 --> 00:02:24,750
AUCUNE PENSÉE EXTERNE PERMISE
42
00:02:24,834 --> 00:02:26,208
Santé Mensa
43
00:02:28,542 --> 00:02:31,000
Professeur Frink,
je voudrais vous remercier
44
00:02:31,083 --> 00:02:33,500
de me laisser vous visiter
pendant vos heures de travail.
45
00:02:33,583 --> 00:02:37,125
Son dernier visiteur était le huissier
pour le singe qui le poursuit.
46
00:02:37,583 --> 00:02:38,625
Qui est-ce?
47
00:02:38,709 --> 00:02:41,458
Eh bien, c'est la professeure Hessler.
On partage l'espace ici.
48
00:02:41,542 --> 00:02:44,959
Ne l'écoute pas.
Elle est en sciences humaines.
49
00:02:46,959 --> 00:02:51,041
Professeur Frink, j'aimerais connaître
vos débuts en science.
50
00:02:51,125 --> 00:02:54,792
En science? J'ai été créé
par la science, ma chère enfant.
51
00:02:54,875 --> 00:02:55,875
LE PREMIER BÉBÉ-ÉPROUVETTE EST NÉ!
52
00:02:56,500 --> 00:02:57,542
C'était vous?
53
00:02:57,625 --> 00:03:01,500
Non, j'étais le second
bébé-éprouvette au monde.
54
00:03:01,583 --> 00:03:03,750
Oui, j'ai été accueilli
avec bien moins d'enthousiasme.
55
00:03:03,834 --> 00:03:04,834
C'EST UN INTELLO
56
00:03:04,917 --> 00:03:06,750
Mes parents avaient une bonne chimie.
57
00:03:06,834 --> 00:03:09,417
Sans amour,
mais c'était des chimistes.
58
00:03:09,500 --> 00:03:12,125
La seule façon de me faire remarquer
était par la science
59
00:03:12,208 --> 00:03:14,834
et par le changement du ton de ma voix
60
00:03:14,917 --> 00:03:17,709
pour qu'ils n'aient pas le choix
de me remarquer.
61
00:03:17,792 --> 00:03:20,125
Mais je n'ai jamais pu percer.
62
00:03:20,667 --> 00:03:24,250
Dans un monde de Einstein,
je suis un James Chadwick.
63
00:03:24,333 --> 00:03:26,083
- Qui?
- Exactement.
64
00:03:26,166 --> 00:03:28,917
Dommage que votre nom
ne soit pas connu.
65
00:03:29,000 --> 00:03:30,125
Tout cela va changer,
66
00:03:30,208 --> 00:03:34,291
puisque je développe
ma propre cryptomonnaie.
67
00:03:35,959 --> 00:03:37,625
Je n'ai aucune idée
de ce que ça veut dire.
68
00:03:37,709 --> 00:03:39,542
Qu'est-ce qu'ils vous enseignent
à l'école?
69
00:03:39,625 --> 00:03:41,542
Comment servir un café
aux professeurs.
70
00:03:41,625 --> 00:03:42,875
Oui... Enfin,
71
00:03:42,959 --> 00:03:45,750
je vais t'expliquer la cryptomonnaie
en cliquant sur le lien
72
00:03:45,834 --> 00:03:50,625
du scientifique le plus apprécié
de la télévision, M. Jim Parsons.
73
00:03:51,041 --> 00:03:52,083
Les gens me disent intello,
74
00:03:52,166 --> 00:03:54,083
mais je suis génial en fait.
75
00:03:54,166 --> 00:03:56,750
C'est pour ça que je suis ici
pour vous parler d'un sujet génial,
76
00:03:56,834 --> 00:04:00,375
la cryptomonnaie à registre distribué
et algorithme de consensus. Kachinga.
77
00:04:06,875 --> 00:04:09,208
Est-ce qu'un intello pourrait
faire ça? Je ne crois pas.
78
00:04:09,291 --> 00:04:10,667
Pour que la cryptomonnaie fonctionne,
79
00:04:10,750 --> 00:04:13,083
on doit enregistrer
toutes les transactions effectuées.
80
00:04:13,166 --> 00:04:16,208
Elles sont enregistrée dans ce
qu'on appelle un registre distribué.
81
00:04:16,291 --> 00:04:20,375
JE SUIS UN CONSENSUS
DE DONNÉES NUMÉRIQUES
82
00:04:20,458 --> 00:04:22,083
PARTAGÉES ET SYNCHRONISÉES
83
00:04:22,166 --> 00:04:24,834
RÉPANDUES SUR DE MULTIPLES PLATEFORMES
84
00:04:24,917 --> 00:04:26,500
DE SHANGHAI
85
00:04:26,583 --> 00:04:28,583
À GRENADE
86
00:04:28,667 --> 00:04:32,166
CHAQUE JOUR, JE SUIS PLUS PRÊT
87
00:04:32,250 --> 00:04:35,083
D'ÊTRE L'ARGENT DU FUTUR
88
00:04:35,166 --> 00:04:37,917
PAS DANS VOTRE PORTEFEUILLE
89
00:04:38,000 --> 00:04:41,625
JE SUIS DANS VOTRE ORDINATEUR
90
00:04:41,709 --> 00:04:43,208
Oh, oui
91
00:04:43,250 --> 00:04:44,917
Quand on utilise la monnaie,
92
00:04:45,000 --> 00:04:47,542
la transaction est enregistrée
dans le registre.
93
00:04:50,000 --> 00:04:51,208
Je comprends.
94
00:04:51,291 --> 00:04:52,291
BIG BANG THEORY
RÉSIDUS
95
00:04:52,375 --> 00:04:55,500
Et quand un registre est plein,
on ajoute une "chaîne" aux précédents.
96
00:04:55,583 --> 00:04:57,208
C'est la "chaîne de blocs".
97
00:04:57,291 --> 00:04:58,542
À plus tard, beaux bogues.
98
00:04:58,625 --> 00:05:01,625
Si vous voulez en savoir plus sur
le fonctionnement des cryptomonnaies,
99
00:05:01,709 --> 00:05:04,291
voici tout ce que
vous devez savoir d'autre.
100
00:05:04,375 --> 00:05:07,291
C'est moi, le génial Jim Parsons,
qui vous dis au revoir.
101
00:05:09,667 --> 00:05:11,625
J'ai réussi!
102
00:05:11,709 --> 00:05:13,792
J'ai réussi! Vous avez vu?
J'ai fait un panier!
103
00:05:15,500 --> 00:05:19,250
Est-ce que le Frinkcoin sera
l'invention qui me rendra riche?
104
00:05:19,333 --> 00:05:20,792
Ou bien...
105
00:05:20,875 --> 00:05:23,458
Eh bien, merci de ton soutien.
106
00:05:23,542 --> 00:05:24,542
LE MAGNAT GEEK
107
00:05:24,625 --> 00:05:27,417
Le Frinkcoin, progéniture d'un éternel
célibataire... de la science,
108
00:05:27,500 --> 00:05:29,542
le professeur Frink,
fait beaucoup d'argent.
109
00:05:29,625 --> 00:05:31,792
Arnie Pye est en direct
à la conférence de presse.
110
00:05:31,875 --> 00:05:33,166
Je ne sais pas pourquoi, Kent.
111
00:05:33,250 --> 00:05:37,291
Avec les mises à pieds, ils m'ont mis,
le gars de la circulation, en science.
112
00:05:37,375 --> 00:05:39,959
Je viens d'apprendre
comment vole un hélicoptère.
113
00:05:40,041 --> 00:05:41,458
C'est terrifiant!
114
00:05:41,542 --> 00:05:43,625
Eh bien, qu'importe ce que c'était,
115
00:05:43,709 --> 00:05:46,709
le Frinkcoin a été nommé l'instrument
financier le plus stable au monde,
116
00:05:46,792 --> 00:05:49,959
devant l'or, le renminbi
et l'épi de maïs.
117
00:05:50,041 --> 00:05:51,041
ÉPI DE MAÏS
118
00:05:51,125 --> 00:05:54,291
La cryptomonnaie ne sera pas mangeable
quand il n'y aura plus de courant.
119
00:05:54,375 --> 00:05:56,500
C'est pourquoi j'ai diversifié
mon portefeuille financier.
120
00:05:57,250 --> 00:05:58,792
HAIES
20$
121
00:05:59,750 --> 00:06:02,542
Un autre milliardaire?
Comment a-t-il fait son argent?
122
00:06:02,625 --> 00:06:07,208
Le pétrole? L'huile de ricin?
Les corsets en os de baleine?
123
00:06:07,291 --> 00:06:09,208
En fait, c'est grâce
à la cryptomonnaie.
124
00:06:09,291 --> 00:06:12,875
Je connais la cryptomonnaie.
J'en ai dans ma crypte.
125
00:06:12,959 --> 00:06:15,291
Non, monsieur, c'est un nouveau genre
de monnaie numérique
126
00:06:15,375 --> 00:06:16,583
basée sur la chaîne de blocs.
127
00:06:16,667 --> 00:06:19,083
Je connais tout des chaînes de blocs.
128
00:06:21,875 --> 00:06:23,333
Encore là, ce n'est pas
ce que vous croyez.
129
00:06:25,625 --> 00:06:28,917
Le professeur Frink est maintenant
l'homme le plus riche de Springfield.
130
00:06:29,000 --> 00:06:33,333
Attends. Je ne suis plus
l'homme le plus riche en ville?
131
00:06:34,291 --> 00:06:35,583
J'ai bien peur que non, Monty.
132
00:06:40,250 --> 00:06:42,875
Tu as le culot de m'appeler Monty?
133
00:06:42,959 --> 00:06:44,291
Juste parce que tu mâches
ma nourriture
134
00:06:44,375 --> 00:06:46,583
te laisse croire qu'on peut
s'appeler par nos prénoms?
135
00:06:46,667 --> 00:06:48,709
Bien sûr que non, monsieur.
Je ne le referai plus.
136
00:06:48,792 --> 00:06:51,291
C'est l'heure de mon dîner.
137
00:06:51,375 --> 00:06:55,166
Homard Thermidor. Commence à mâcher.
138
00:06:55,250 --> 00:06:57,166
Mais, monsieur,
je suis allergique aux fruits de mer.
139
00:06:57,250 --> 00:06:59,875
Pas moi, Wayland.
140
00:07:07,792 --> 00:07:09,667
J'ai réussi! Vous avez vu.
J'ai fait un panier!
141
00:07:13,834 --> 00:07:15,500
Bonjour, professeur.
Je voulais voir
142
00:07:15,583 --> 00:07:18,166
comment vous alliez avec
vos nouvelles richesses et renommée.
143
00:07:18,250 --> 00:07:21,083
Je peux te dire qu'il n'a pas investi
dans du déodorant.
144
00:07:21,166 --> 00:07:25,458
Eh bien, les premiers 10 millions
ont servi à payer mes dettes d'étude.
145
00:07:25,542 --> 00:07:30,166
Étrange. J'ai la renommée
et la fortune que je voulais,
146
00:07:30,250 --> 00:07:34,041
mais... je me sens aussi vide
que la flasque d'un aspirateur Dewar.
147
00:07:36,208 --> 00:07:38,750
Il est peut-être temps
de prendre soin de vous.
148
00:07:38,834 --> 00:07:40,875
Quelles sont les choses
que vous avez toujours voulues?
149
00:07:40,959 --> 00:07:44,208
Voyons voir, j'ai toujours voulu
un de ces stylos
150
00:07:44,291 --> 00:07:45,625
qui ont quatre couleurs différentes.
151
00:07:45,709 --> 00:07:47,041
J'en ai fabriqué un moi-même,
152
00:07:47,125 --> 00:07:50,166
mais il est un peu encombrant.
153
00:07:51,959 --> 00:07:53,458
RINGARD
154
00:07:53,542 --> 00:07:56,542
Vous pouvez avoir ces stylos,
et bien plus.
155
00:07:56,625 --> 00:07:59,458
Est-ce qu'ils font un silencieux
pour ses sifflements nasaux?
156
00:08:01,291 --> 00:08:02,291
Eh bien, tu sais quoi?
157
00:08:02,375 --> 00:08:05,667
Tu n'auras plus à t'inquiéter
du sifflement de mes adénoïdes.
158
00:08:09,667 --> 00:08:13,250
Je les entends encore!
Il est à Chicago, seigneur!
159
00:08:13,333 --> 00:08:16,333
Moe, Lisa a offert
de payer ma facture.
160
00:08:16,417 --> 00:08:18,333
Tu prends les Frinkcoins, non?
161
00:08:18,417 --> 00:08:21,667
J'accepte toutes les monnaies
sauf le lek albanais.
162
00:08:21,750 --> 00:08:23,375
J'y ai mis tout ce que j'avais,
163
00:08:23,458 --> 00:08:26,208
et maintenant je n'ai pas
deux qindarkas à frotter ensemble.
164
00:08:26,291 --> 00:08:29,125
Mais ce Frink, bon sang.
Il a vraiment réussi.
165
00:08:29,208 --> 00:08:30,875
Oui, je me demande
ce qu'il fait maintenant.
166
00:08:32,667 --> 00:08:34,709
J'ai dit : "Je me demande
ce qu'il fait maintenant!"
167
00:08:37,083 --> 00:08:38,083
Oui, entrez.
168
00:08:39,291 --> 00:08:41,166
Alors, êtes-vous plus heureux?
169
00:08:41,250 --> 00:08:43,583
Non. J'ai tout ce que je voulais.
170
00:08:43,667 --> 00:08:46,667
Même le stylo.
Mais je suis encore triste.
171
00:08:47,333 --> 00:08:48,333
Pauvre homme.
172
00:08:50,333 --> 00:08:52,792
Quoi? C'est le livreur Amazon.
Calme-toi.
173
00:08:53,458 --> 00:08:56,625
Tu aurais dû voir
le pauvre professeur Frink, papa.
174
00:08:56,709 --> 00:08:59,000
Le pauvre Frink?
C'est l'homme le plus riche en ville.
175
00:08:59,083 --> 00:09:02,625
Mais il n'est pas riche
dans ce qui compte le plus.
176
00:09:02,709 --> 00:09:03,709
La santé?
177
00:09:06,709 --> 00:09:07,875
- Oui.
- Non.
178
00:09:07,959 --> 00:09:10,083
Non. Ce qui compte le plus,
c'est l'amitié.
179
00:09:10,166 --> 00:09:12,959
Papa, tu devrais emmener
le professeur Frink chez Moe.
180
00:09:13,041 --> 00:09:14,333
Je ne peux pas faire ça.
181
00:09:14,417 --> 00:09:17,125
C'est comme recevoir une visite
des sœurs de ta mère.
182
00:09:17,208 --> 00:09:19,417
En fait,
elles arrivent dans 20 minutes.
183
00:09:19,500 --> 00:09:20,834
J'emmène Frink chez Moe.
184
00:09:22,792 --> 00:09:25,125
Je n'ai jamais vu un gros
bouger aussi vite.
185
00:09:25,458 --> 00:09:26,500
Tu as une cigarette?
186
00:09:26,583 --> 00:09:28,333
Pas depuis qu'on a déménagé
chez Disney.
187
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
NOMMEZ UNE BOISSON
FAITE DE HOUBLON ET D'ORGE
188
00:09:31,083 --> 00:09:32,083
Prochaine question. Soyez attentifs.
189
00:09:32,166 --> 00:09:35,750
Nommez une boisson faite
de houblon et d'orge.
190
00:09:36,583 --> 00:09:38,375
De l'orge houblon?
191
00:09:38,458 --> 00:09:40,500
- Non.
- Meryl Streep?
192
00:09:40,583 --> 00:09:42,166
Bel essai, mais non.
193
00:09:42,709 --> 00:09:47,625
Les gars, je peux vous jouer avec vous
avec mon ami le professeur Frink?
194
00:09:47,709 --> 00:09:49,875
D'accord, mais ça fait longtemps
qu'on joue.
195
00:09:49,959 --> 00:09:52,959
N'espère pas rejoindre le temple
des champions dès la première fois.
196
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
Eh bien, bon sang, aucun...
197
00:09:56,959 --> 00:09:59,417
Les Bay City Rollers,
Ed "Too Tall" Jones,
198
00:09:59,500 --> 00:10:01,375
le cronut et ring-a-levio,
199
00:10:01,458 --> 00:10:04,417
aussi connu sous comme ring-o-lario
sur Staten Island,
200
00:10:04,500 --> 00:10:06,583
mais ces gens sont, eh bien,
plutôt rétrogrades.
201
00:10:06,667 --> 00:10:07,667
Tous corrects.
202
00:10:09,125 --> 00:10:12,166
Je suis "Too Tall" Jones,
et j'ignorais que j'étais la réponse.
203
00:10:15,709 --> 00:10:18,583
- Monsieur?
- C'est "monsieur", maintenant?
204
00:10:18,667 --> 00:10:21,583
Pas "Monty" ou "Reine B"?
205
00:10:22,667 --> 00:10:27,083
Non, monsieur. Et j'apprécie la longue
marche de mon nouveau stationnement.
206
00:10:29,417 --> 00:10:31,166
Au total, 10 000 pas.
207
00:10:31,250 --> 00:10:35,583
Bien, je n'aime pas
l'insubordination et une légère brise.
208
00:10:37,834 --> 00:10:40,709
Oui. Pour vous faire redevenir
l'homme le plus riche en ville,
209
00:10:40,792 --> 00:10:42,959
j'ai monté une équipe
des meilleurs mathématiciens
210
00:10:43,041 --> 00:10:45,417
et cryptographes
qui ont quitté leur chambre.
211
00:10:45,500 --> 00:10:48,083
Ils sont ici
pour développer le Burnscoin.
212
00:10:48,166 --> 00:10:49,834
Il y a aura de vrais coins?
213
00:10:49,917 --> 00:10:53,500
Si c'est le cas, faites-les dans
une matière qui tuera les mineurs.
214
00:10:53,583 --> 00:10:55,834
Il existe un ivoire
qui vient d'humains?
215
00:10:55,917 --> 00:10:58,375
Alors, voici les programmeurs
qui travaillent sur votre monnaie.
216
00:10:58,458 --> 00:11:01,583
J'ai découvert des problèmes sérieux
avec cette centrale nucléaire.
217
00:11:01,667 --> 00:11:02,667
Selon mes calculs,
218
00:11:02,750 --> 00:11:05,458
les craques dans les conduites
de refroidissement grandissent.
219
00:11:05,542 --> 00:11:08,917
Smithers, donne à ce Einstein
un massage McKinley.
220
00:11:11,792 --> 00:11:14,375
Maintenant, écoutez,
bande de perdants!
221
00:11:14,458 --> 00:11:16,333
Vous êtes ici pour une seule raison,
222
00:11:16,417 --> 00:11:19,125
créer une pseudo monnaie
comme le Bitcoin
223
00:11:19,208 --> 00:11:21,291
ou le peso qui me rendra riche.
224
00:11:21,375 --> 00:11:23,834
Tellement riche que je pourrai acheter
dix équipes de la NFL.
225
00:11:23,917 --> 00:11:24,917
Pas les Jets.
226
00:11:25,000 --> 00:11:28,500
Bon, à vos ordinateurs,
écouteurs et Red Bull.
227
00:11:28,583 --> 00:11:30,125
On réussira, Monty.
228
00:11:32,542 --> 00:11:35,792
Enfin, je suis malade, monsieur.
Je vais chercher de l'aide.
229
00:11:35,875 --> 00:11:36,875
ADJOINT EXÉCUTIF D'UNE CÉLÉBRITÉ
GROUPE DE SOUTIEN
230
00:11:36,959 --> 00:11:39,333
Wayland, ce que tu fais
provient de la colère.
231
00:11:39,417 --> 00:11:41,750
- Es-tu fâché contre M. Burns?
- Non.
232
00:11:41,834 --> 00:11:43,917
Je t'en prie, tu es en sécurité ici.
233
00:11:44,792 --> 00:11:47,291
Ce que j'ai fait
pour ce monstre aux os vides!
234
00:11:47,375 --> 00:11:49,709
L'entrevue qu'il a fait
pour Vanity Fair?
235
00:11:49,792 --> 00:11:51,125
J'ai écrit toutes les réponses.
236
00:11:51,208 --> 00:11:53,792
Comme s'il passerait
une fin de semaine à Santa Barbara.
237
00:11:53,875 --> 00:11:55,959
C'est moi qui aime Sideways, moi!
238
00:11:56,041 --> 00:11:59,542
Quelqu'un sait comment Wayland
pourrait approcher ces sentiments?
239
00:11:59,625 --> 00:12:02,125
Toi? Je suis désolé.
Je ne connais pas encore ton nom.
240
00:12:02,208 --> 00:12:06,417
J'ai appris en gérant Bruce Willis
que... je suis désolée!
241
00:12:06,500 --> 00:12:09,458
Quand je dis son nom, je m'attends
à ce qu'on me lance un téléphone.
242
00:12:09,542 --> 00:12:10,625
- Christian Bale.
- Roseanne.
243
00:12:10,709 --> 00:12:11,750
- Jared Leto.
- Roseanne!
244
00:12:11,834 --> 00:12:12,875
- Katherine Heigl.
- Trump.
245
00:12:12,959 --> 00:12:13,959
- Trump.
- Trump.
246
00:12:14,041 --> 00:12:15,792
- Roseanne!
- Wayland, je vais t'écrire
247
00:12:15,875 --> 00:12:17,625
une prescription
pour du Sychophantanyl.
248
00:12:17,709 --> 00:12:20,291
Prends un comprimé quand tu veux
dire que ce que tu penses.
249
00:12:21,083 --> 00:12:22,250
Merci.
250
00:12:23,709 --> 00:12:25,041
J'ai reçu un message.
251
00:12:25,125 --> 00:12:28,750
Les assistants de Mariah Carey doivent
lui apporter un chaton à SoulCycle.
252
00:12:29,208 --> 00:12:30,208
Maintenant!
253
00:12:33,291 --> 00:12:36,125
Écoutez, professeur,
pourquoi on reste à la taverne de Moe
254
00:12:36,208 --> 00:12:37,709
quand on peut aller ailleurs?
255
00:12:37,792 --> 00:12:39,917
Ne craignez rien,
mes nouveaux meilleurs amis.
256
00:12:40,000 --> 00:12:43,959
Je vous emmène en tournée
des meilleurs établissements.
257
00:12:44,041 --> 00:12:47,333
Allez, c'est parti. Ce sera joyeux
et tapageur, entre autres.
258
00:12:47,417 --> 00:12:48,750
Trois toasts pour Frink!
259
00:12:48,834 --> 00:12:53,583
En fait, les études montrent
qu'il faut un toast et demi pour...
260
00:12:53,667 --> 00:12:56,625
- Hip hip hourra! Hip hip...
- Terminé.
261
00:12:56,709 --> 00:12:59,083
Si vous êtes pauvres
Et vous vous trouvez
262
00:12:59,166 --> 00:13:01,458
À l'extérieur, demandez-moi
263
00:13:01,542 --> 00:13:02,625
De vous offrir un verre
264
00:13:04,083 --> 00:13:05,583
Sortir avec le Frink
265
00:13:08,000 --> 00:13:10,250
Cliquez mon lien
Vous nagerez sans couler
266
00:13:10,333 --> 00:13:12,375
Voici mon idée
Allons, devenons riches
267
00:13:12,458 --> 00:13:13,834
Hé, que penser
268
00:13:15,000 --> 00:13:16,709
De sortir avec le Frink
269
00:13:16,792 --> 00:13:18,333
CONCOURS DE CARAMBOLAGE
270
00:13:18,417 --> 00:13:19,709
Oui!
271
00:13:20,458 --> 00:13:22,959
Ce Frink montre ses richesses
partout en ville.
272
00:13:23,041 --> 00:13:26,041
Pourquoi vous mettez
autant de temps, les intellos?
273
00:13:26,125 --> 00:13:29,875
On n'est pas capables de créer une
cryptomonnaie rivalisant le Frinkcoin.
274
00:13:29,959 --> 00:13:34,709
Mais cette équation, si résolue,
pourrait annuler les cryptomonnaies.
275
00:13:34,792 --> 00:13:36,125
Dont celle de Frink.
276
00:13:36,208 --> 00:13:39,125
Excellent.
Combien de temps cela prendra-t-il?
277
00:13:39,208 --> 00:13:41,959
Eh bien, en travaillant les week-ends
et avec plus d'aide,
278
00:13:42,041 --> 00:13:43,792
je dirais 90 000 ans.
279
00:13:43,875 --> 00:13:45,917
- Oui.
- Oui.
280
00:13:48,417 --> 00:13:49,458
Sortez!
281
00:13:51,834 --> 00:13:55,166
Si je ne peux briser la banque
de Frink, je briserai son esprit.
282
00:14:00,000 --> 00:14:02,667
Incroyable, professeur!
Tu gagnes encore!
283
00:14:04,834 --> 00:14:06,667
Ce sont mes seuls vêtements!
284
00:14:08,500 --> 00:14:11,166
J'étais dans le voisinage,
j'ai pensé venir prendre un verre.
285
00:14:11,250 --> 00:14:13,041
Vous savez, entre milliardaires.
286
00:14:14,709 --> 00:14:17,625
J'aime le champagne
qui a été dans l'espace, pas vous?
287
00:14:17,709 --> 00:14:18,792
Maintenant, écoutez-moi.
288
00:14:18,875 --> 00:14:21,041
Vos amis se fichent de vous.
289
00:14:21,125 --> 00:14:24,125
Ce n'est pas vrai!
Ces gars sont mes meilleurs amis.
290
00:14:24,208 --> 00:14:27,834
Le gros et le soûlard
et le méchant barman, là.
291
00:14:27,917 --> 00:14:29,792
Pensez à ça, professeur.
292
00:14:29,875 --> 00:14:31,583
La malédiction de la richesse
est que vous ne saurez
293
00:14:31,667 --> 00:14:35,041
plus jamais si quelqu'un
vous aime vraiment.
294
00:14:36,000 --> 00:14:40,208
Est-ce qu'ils pourraient être...
Ils pourraient être des sangsues?
295
00:14:48,291 --> 00:14:50,333
Méchants...
296
00:14:52,792 --> 00:14:56,458
Entrevue de Frink, dernier chapitre,
"Heureux pour toujours".
297
00:14:56,542 --> 00:14:59,792
Je suis tellement triste.
Enfin, a-t-il raison?
298
00:14:59,875 --> 00:15:02,083
Est-ce que
je n'ai vraiment aucun vrai ami?
299
00:15:03,750 --> 00:15:04,917
LIQUEUR - TETRIS - CÂLIN
300
00:15:05,000 --> 00:15:06,417
Dans mes bras.
301
00:15:06,500 --> 00:15:08,500
Ne vous inquiétez pas
de ce que M. Burns a dit.
302
00:15:08,583 --> 00:15:12,709
C'est une vieille vipère vicieuse
qui ne sait rien du cœur humain.
303
00:15:12,792 --> 00:15:13,792
Et qu'en sais-tu?
304
00:15:13,875 --> 00:15:15,875
Eh bien, j'en ai vu beaucoup
pour une fille de huit ans.
305
00:15:15,959 --> 00:15:18,834
Mes parents se sont séparés
au moins 1 000 fois.
306
00:15:18,917 --> 00:15:21,709
Mon frère est une gale
sur le genou de la société.
307
00:15:21,792 --> 00:15:24,291
Et quand j'ai un poney
ou un nouvel ami,
308
00:15:24,375 --> 00:15:26,208
ils quittent la ville.
309
00:15:26,291 --> 00:15:28,125
Tu as vécu toute une vie.
310
00:15:28,583 --> 00:15:31,750
Oui, ce n'est pas si mal.
J'ai eu une amie de jazz.
311
00:15:32,959 --> 00:15:34,083
Qui est décédée.
312
00:15:35,291 --> 00:15:36,709
Voilà mon plan, Smithers.
313
00:15:36,792 --> 00:15:38,583
On met l'équation là.
314
00:15:38,667 --> 00:15:41,333
Et l'ingéniosité des foules
la résoudra pour nous d'ici demain,
315
00:15:41,417 --> 00:15:45,250
rendant ainsi toutes
les cryptomonnaies sans valeur.
316
00:15:45,333 --> 00:15:46,542
Et s'ils ne la résolvent pas?
317
00:15:46,625 --> 00:15:47,625
Pas d'inquiétude, Smithers.
318
00:15:47,709 --> 00:15:51,291
Si ça ne marche pas,
j'écrirai à de vieux amis de Yale.
319
00:15:51,375 --> 00:15:53,583
Eh bien, ils sont morts
et leurs enfants aussi, monsieur.
320
00:15:53,667 --> 00:15:54,667
Bon sang!
321
00:15:58,041 --> 00:15:59,709
Quelqu'un va résoudre ça?
322
00:15:59,792 --> 00:16:03,291
Cette ville est si stupide qu'elle
a bâti un parc éolien intérieur.
323
00:16:03,375 --> 00:16:07,000
Les gens utilisent une recette
pour faire de la glace!
324
00:16:07,083 --> 00:16:10,417
- Reste à ta place, Mel!
- Tu ne me laisses pas de place!
325
00:16:10,500 --> 00:16:15,166
Ce n'est pas une plainte contre
les crimes que je n'ai pas résous.
326
00:16:15,250 --> 00:16:17,875
VINGT ANS EN TANT QUE CHEF
327
00:16:17,959 --> 00:16:20,709
MAIS AUCUNE CONDAMNATION
328
00:16:20,792 --> 00:16:24,041
POURQUOI, CHEF WIGGUM?
329
00:16:24,125 --> 00:16:27,959
ARRÊTEZ
LES SIX PROCHAINS STAR WARS
330
00:16:28,041 --> 00:16:30,333
Qui ferait ça, Lou? Qui?
331
00:16:30,417 --> 00:16:32,959
DONNEZ PLUS DE TÂCHES À EDDIE
332
00:16:33,083 --> 00:16:36,875
Toute ma vie,
j'ai cru en la méthode scientifique.
333
00:16:36,959 --> 00:16:39,792
J'ai besoin de prouver
que mes amis sont vraiment
334
00:16:41,166 --> 00:16:42,166
mes amis.
335
00:16:43,417 --> 00:16:44,417
Salut, professeur.
336
00:16:44,500 --> 00:16:47,875
J'ai hâte d'être dans la tribune
pour la partie d'aujourd'hui.
337
00:16:47,959 --> 00:16:50,625
Je vais manger du poulet et du popcorn
sans regarder la partie.
338
00:16:50,709 --> 00:16:52,500
Je suis désolé, changement de plan.
339
00:16:52,583 --> 00:16:56,834
La tribune n'était pas disponible,
alors j'ai des billets réguliers.
340
00:16:57,834 --> 00:17:00,333
Je viens de me rappeler
que j'ai un kyste à faire retirer.
341
00:17:00,417 --> 00:17:02,000
Autant le faire tout de suite.
342
00:17:02,083 --> 00:17:04,917
Oui, et je dois être là pour dire :
"Ne le réanimez pas."
343
00:17:05,000 --> 00:17:06,166
Réanimez-le!
344
00:17:07,083 --> 00:17:08,750
Je devrais l'écrire.
345
00:17:08,834 --> 00:17:10,333
NE LE RÉANIMEZ PAS
346
00:17:14,208 --> 00:17:17,250
Bon, très bien, l'expérience n'est pas
encore complète.
347
00:17:17,333 --> 00:17:18,375
Voyons voir ici.
348
00:17:21,667 --> 00:17:23,166
Professeur, vous êtes trop drôle!
349
00:17:23,250 --> 00:17:27,125
Je n'ai jamais entendu
un charabia aussi drôle.
350
00:17:27,208 --> 00:17:29,375
Oui, je parlais en mandarin.
351
00:17:30,542 --> 00:17:33,917
Alors, cette fois, est-ce que l'un
d'entre vous aurait la gentillesse...
352
00:17:36,208 --> 00:17:38,000
Personne n'est plus brillant que moi.
353
00:17:39,583 --> 00:17:41,375
C'est chaud!
354
00:17:43,959 --> 00:17:48,250
Ça suffit. Maintenant,
mon seul ami sera l'IA, j'insiste.
355
00:17:48,333 --> 00:17:52,250
Ma première pensée indépendante
est que je ne vous aime pas.
356
00:18:02,291 --> 00:18:05,500
Dieu merci, tu m'as réveillé.
Je faisais un cauchemar.
357
00:18:05,583 --> 00:18:06,667
À propos de quoi?
358
00:18:06,750 --> 00:18:08,458
De toutes les horribles choses
que j'ai faites.
359
00:18:09,250 --> 00:18:11,625
Vous n'auriez pas dû manger
ce deuxième bleuet au souper.
360
00:18:11,709 --> 00:18:13,083
Mais voici pourquoi
je vous ai réveillé.
361
00:18:13,166 --> 00:18:15,375
Quelqu'un a écrit la solution
au tableau.
362
00:18:15,458 --> 00:18:16,583
Frink est ruiné!
363
00:18:21,166 --> 00:18:23,417
Le problème a été harponné,
364
00:18:23,500 --> 00:18:28,375
tiré sur le pont et éventré,
mathématiquement parlant.
365
00:18:29,500 --> 00:18:31,667
Alors, qui a trouvé la solution?
366
00:18:33,166 --> 00:18:36,250
L'ai-je fait? Non...
367
00:18:36,834 --> 00:18:38,041
On ne le saura jamais.
368
00:18:38,125 --> 00:18:39,417
Ce qui compte, c'est qu'à nouveau,
369
00:18:39,500 --> 00:18:44,583
je suis l'homme le plus riche
dans une ville de 32 000 habitants.
370
00:18:44,792 --> 00:18:45,792
Excellent.
371
00:18:54,709 --> 00:18:57,166
Ainsi, l'équation a été résolue.
372
00:18:57,250 --> 00:19:00,041
Résolue par la seule personne
qui pouvait la résoudre,
373
00:19:00,125 --> 00:19:03,250
le professeur John Frink.
Fin du rapport.
374
00:19:04,000 --> 00:19:05,208
Comment l'as-tu su?
375
00:19:05,291 --> 00:19:07,875
Une fille apprend énormément
en rédigeant une dissertation.
376
00:19:07,959 --> 00:19:11,417
Je savais que vous seriez prêt
à jeter tout ce que vous aviez
377
00:19:11,500 --> 00:19:13,041
puisque tout ça ne comptait pas.
378
00:19:13,125 --> 00:19:16,709
Et je sais à quoi ressemble
votre écriture.
379
00:19:16,792 --> 00:19:19,667
Aussi, n'importe qui d'autre
assez brillant pour résoudre ça
380
00:19:19,750 --> 00:19:22,083
est trop brillant
pour venir à Springfield.
381
00:19:22,166 --> 00:19:23,917
Eh bien, tu me connais vraiment.
382
00:19:24,000 --> 00:19:28,166
Jeune fille,
tu es ma meilleure amie. Hoyvik.
383
00:19:29,041 --> 00:19:30,166
Vraiment?
384
00:19:30,250 --> 00:19:34,208
Mais attention, je perds tout
ce à quoi je tiens.
385
00:19:34,291 --> 00:19:35,917
Eh bien, tu ne me perdras pas.
386
00:19:36,000 --> 00:19:39,834
Je serai toujours là.
Dans cette clé USB.
387
00:19:39,917 --> 00:19:43,125
Je la garderai précieusement
pour toujours.
388
00:19:44,667 --> 00:19:47,750
J'avais un milliard,
qu'est-ce que j'ai fait?
389
00:19:51,667 --> 00:19:53,750
Dix glorieuses journées de paix.
390
00:19:53,834 --> 00:19:55,750
J'ai pu finir ma dissertation.
391
00:19:55,834 --> 00:20:00,291
Perdre un milliard,
ce n'est rien si je peux te revoir.
392
00:20:04,250 --> 00:20:05,417
Allons-nous le faire?
393
00:20:20,000 --> 00:20:22,500
Merci pour la monnaie
394
00:20:22,583 --> 00:20:24,875
Tous mes billets
395
00:20:24,959 --> 00:20:27,208
Empilés en montagne
396
00:20:27,291 --> 00:20:29,959
Rouble, livre ou deutschemark
397
00:20:30,041 --> 00:20:32,875
C'est palpitant
398
00:20:33,291 --> 00:20:36,083
N'avons-nous pas combattus
ensemble à la guerre?
399
00:20:37,000 --> 00:20:40,208
On n'était pas dans le même camp,
mais j'y étais.
400
00:20:43,417 --> 00:20:44,417
C'est mieux.
401
00:20:45,333 --> 00:20:47,291
Merci
402
00:20:47,375 --> 00:20:49,083
Pour la monnaie
403
00:20:49,917 --> 00:20:52,125
On l'a vue s'élever et chuter
404
00:20:52,208 --> 00:20:54,542
Mais on s'est bien amusés
405
00:20:54,625 --> 00:20:56,834
Cette chanson est trop longue
406
00:20:56,917 --> 00:20:59,417
Elle s'étend sur le générique
407
00:21:28,166 --> 00:21:30,166
Traduction: Mael Paradis