1 00:00:03,875 --> 00:00:05,333 ¡Me quedan pocos días! 2 00:00:05,417 --> 00:00:06,542 BIENVENIDO A LA PLANTA DE ENERGÍA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 3 00:00:09,125 --> 00:00:10,291 UN ESPÍRITU NOBLE HACE GRANDE AL MÁS PEQUEÑO 4 00:00:10,583 --> 00:00:11,583 DONAS GRASIENTOS 5 00:00:11,667 --> 00:00:12,959 GAFAS 2020 - NO MEJORAMOS TU VISIÓN, SOLO ES TU AÑO 6 00:00:13,083 --> 00:00:14,083 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 7 00:00:14,959 --> 00:00:17,375 LA MAESTRA PASÓ LA NOCHE VIEJA EN CASA POR ELECCIÓN 8 00:00:22,583 --> 00:00:24,333 TRES DÍAS SIN ACCIDENTES 9 00:01:11,583 --> 00:01:14,333 REVISTA PEQUEÑO ECOGUERRERO CONDENADO 10 00:01:15,750 --> 00:01:19,792 Hola, pequeña. Serías mucho más bonita si sonrieras. 11 00:01:19,875 --> 00:01:21,458 ¿Qué? ¿Quién es usted? 12 00:01:21,542 --> 00:01:24,583 Soy un hombre. Así que sé de qué hablo. 13 00:01:24,667 --> 00:01:26,959 Sonríe y serás mucho más popular. 14 00:01:27,041 --> 00:01:28,208 ¿Habla en serio? 15 00:01:28,291 --> 00:01:30,375 Sabe que recordaré esto por siempre, ¿verdad? 16 00:01:30,458 --> 00:01:32,792 Bueno, para eso está terapia. 17 00:01:32,875 --> 00:01:36,458 Y me dijo que no sería bonita a menos que sonriera. 18 00:01:36,542 --> 00:01:39,083 Cariño, eres muy bonita. 19 00:01:39,166 --> 00:01:42,834 Y gracias a la aplicación de pubertad podemos ver lo que te espera. 20 00:01:42,917 --> 00:01:44,041 púber 21 00:01:50,291 --> 00:01:52,583 SIN VIDA SOCIAL 22 00:01:53,291 --> 00:01:56,333 Espera. No puede ser real. Ya tuve frenos. 23 00:01:56,417 --> 00:01:59,875 Bueno, me temo que deberás tenerlos otra vez. 24 00:02:00,000 --> 00:02:02,917 El hombre que pensamos que era 25 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 tu ortodoncista era periodoncista. 26 00:02:06,917 --> 00:02:08,500 Periodoncista. 27 00:02:08,583 --> 00:02:10,750 Esta familia busca siempre lo más barato. 28 00:02:10,834 --> 00:02:13,750 Homer me llevó al psiquiatra. 29 00:02:13,834 --> 00:02:17,458 Luego de tres sesiones, me di cuenta de que era una cabra con lentes. 30 00:02:17,542 --> 00:02:19,542 Nunca más regresé. 31 00:02:21,125 --> 00:02:23,291 ¿Frenos? ¿Otra vez? 32 00:02:23,375 --> 00:02:26,834 ¿Por qué soy la única en esta familia que necesita frenos? 33 00:02:32,875 --> 00:02:35,709 No seas tan engreído. Probemos esta aplicación contigo. 34 00:02:37,208 --> 00:02:38,917 Hola, Aaron Eckhart. 35 00:02:41,709 --> 00:02:43,667 ¡Pubertad! Veamos qué se viene. 36 00:02:43,750 --> 00:02:44,917 q.e.p.d. BART SIMPSON - FALLECIDO A LOS 17 37 00:02:45,000 --> 00:02:45,875 Genial. 38 00:02:46,333 --> 00:02:48,959 Homer, mira. Llegó esto con el correo hoy. 39 00:02:49,041 --> 00:02:53,291 ¿Qué es? ¿Me emborraché y compré estupideces en eBay otra vez? 40 00:02:53,375 --> 00:02:54,417 DULCES VENCIDOS - PASAS DE UVA EPISODIOS DE PATERNIDAD - MAURY POVICH 41 00:02:54,500 --> 00:02:55,500 Consigamos más. 42 00:02:57,542 --> 00:02:58,583 Hola, Simpsons. 43 00:02:58,667 --> 00:03:03,291 Soy yo, Artie Ziff, en forma de grabación. 44 00:03:03,375 --> 00:03:05,250 Así que no pueden hablarme. 45 00:03:05,333 --> 00:03:08,208 - ¿No puedo? - No, no puedes. 46 00:03:08,291 --> 00:03:11,291 Pausa para las risas. Y gracias. 47 00:03:11,375 --> 00:03:14,750 ¿Artie Ziff? ¿No es el tipo rico que podría haber sido nuestro padre? 48 00:03:14,834 --> 00:03:17,291 Soy el único hombre que ha estado con tu madre 49 00:03:17,375 --> 00:03:19,875 y ella no se arrepiente. 50 00:03:19,959 --> 00:03:22,125 - Bueno... - ¡No te metas, Marge! 51 00:03:22,208 --> 00:03:25,291 Buenas noticias. Me casaré y están invitados. 52 00:03:25,375 --> 00:03:28,375 ¿Por qué, se preguntarán, me voy a casar? 53 00:03:28,458 --> 00:03:31,542 ¡Encontré a mi alma gemela! 54 00:03:31,625 --> 00:03:32,750 ¿Celosos? 55 00:03:34,250 --> 00:03:35,250 ASISTIRÉ NO ASISTIRÉ 56 00:03:35,333 --> 00:03:37,208 El 12 de abril, una boda de ricos. Solo para remordimientos. 57 00:03:37,291 --> 00:03:39,041 Pollo o pescado. O vegano. 58 00:03:39,125 --> 00:03:40,125 PERDEDOR 59 00:03:40,208 --> 00:03:41,250 ¡Adiós! 60 00:03:41,333 --> 00:03:43,000 Entonces, ¿qué más vino en el correo? 61 00:03:43,083 --> 00:03:45,709 ¡Tenemos un folleto de Lowe's! 62 00:03:46,417 --> 00:03:50,041 Tres cuartos de madera terciada, $20 dólares la hoja. 63 00:03:50,125 --> 00:03:51,333 ¡Ya vengo! 64 00:03:51,834 --> 00:03:53,875 No tengo un auto. 65 00:03:53,959 --> 00:03:56,291 No estás pensando en ir, ¿verdad? 66 00:03:56,375 --> 00:03:58,417 Ese idiota siempre intentó separarnos. 67 00:03:58,500 --> 00:04:01,834 Noto sentimientos encontrados. 68 00:04:01,917 --> 00:04:05,542 Si vienes, prometo que la pasarás genial. 69 00:04:05,625 --> 00:04:08,667 Champaña, caviar, esculturas de hielo fritas, 70 00:04:08,750 --> 00:04:12,166 un tipo que adivina tu peso, ¡que siempre es bajo! 71 00:04:13,500 --> 00:04:14,375 ACEPTO 72 00:04:14,458 --> 00:04:18,500 Gracias. Y ahora para celebrar, ¡aquí está tu Tupac Shakur! 73 00:04:18,959 --> 00:04:22,542 No llegues tarde a esta Mi amigo Artie dará una fiesta 74 00:04:22,625 --> 00:04:24,542 Esta boda estará bien puesta 75 00:04:24,625 --> 00:04:27,458 ¿Por qué no me dejan morir de forma honesta? 76 00:04:27,542 --> 00:04:28,917 ¿Cómo apagas esto? 77 00:04:29,000 --> 00:04:32,750 No se puede apagar el show de Artie. Yo decido cuándo... 78 00:04:32,834 --> 00:04:33,917 Por favor, libérame. 79 00:04:34,000 --> 00:04:34,959 Aquí está. 80 00:04:35,041 --> 00:04:36,083 Dios te bendiga. 81 00:04:36,959 --> 00:04:38,208 ¡ORTODONCISTAS KIDZRULE! 82 00:04:38,291 --> 00:04:39,583 DRA. KIDZRULE 83 00:04:43,083 --> 00:04:45,834 Ahora el favorito de todos. Enjuaga y escupe. 84 00:04:47,875 --> 00:04:50,792 Listo con los frenos superiores. 85 00:04:50,875 --> 00:04:52,458 Colocaremos los inferiores la semana próxima. 86 00:04:52,542 --> 00:04:55,709 Y luego de eso, usarás retenedores una vida entera. 87 00:04:55,792 --> 00:04:57,500 Bueno, son prácticamente invisibles. 88 00:04:57,583 --> 00:04:59,917 No puedo cerrar la boca. 89 00:05:00,000 --> 00:05:02,917 Los frenos sostienen tus labios en las comisuras. Se ajustarán. 90 00:05:03,000 --> 00:05:04,959 Lo más importante es que estés feliz. 91 00:05:05,041 --> 00:05:06,583 No estoy feliz. 92 00:05:06,667 --> 00:05:08,000 Tengo un poco de gas de la risa. 93 00:05:10,083 --> 00:05:13,333 Deberían quitarle la licencia. 94 00:05:13,417 --> 00:05:15,041 - Más, por favor. - Suficiente. 95 00:05:15,125 --> 00:05:16,500 No, ¡no lo es! 96 00:05:16,583 --> 00:05:17,792 Deme eso. 97 00:05:17,875 --> 00:05:20,542 Pensé que su nombre era Kidzrule. 98 00:05:20,625 --> 00:05:22,667 Corto para Kidzrulovitch, 99 00:05:22,750 --> 00:05:25,583 que en rumano significa "maten a todos los niños". 100 00:05:25,667 --> 00:05:26,709 RELOJ DEL NOVIO 01:24:15:12 101 00:05:26,792 --> 00:05:28,000 DESPEDIDA DE SOLTERO... DOS DÍAS PARA LA BODA... 102 00:05:35,875 --> 00:05:38,709 ¡Ese ascensor tiene capacidad para 32 personas! 103 00:05:39,250 --> 00:05:41,417 Subimos un rinoceronte la semana pasada. 104 00:05:41,500 --> 00:05:43,291 ELIGE TU LANGOSTA 105 00:05:43,375 --> 00:05:44,625 ELIGE TU TERNERA 106 00:05:45,250 --> 00:05:46,458 ELIGE TU PROPIO ANILLO DEL SUPERTAZÓN 107 00:05:46,542 --> 00:05:48,125 Mis jaquecas son muy fuertes. 108 00:05:55,458 --> 00:05:56,417 ¿Celoso? 109 00:05:59,542 --> 00:06:01,208 Pies. 110 00:06:01,291 --> 00:06:04,875 Eres uno en un millón. Literalmente. No te tires del techo. 111 00:06:04,959 --> 00:06:09,041 ¡Homer Simpson! El hombre que me venció en planeta Marge. 112 00:06:09,125 --> 00:06:11,250 Te fue bien para un multimillonario. 113 00:06:11,333 --> 00:06:13,166 Oye, no estoy hecho de dinero. 114 00:06:13,250 --> 00:06:14,667 Aunque, de hecho, sí. 115 00:06:14,750 --> 00:06:19,166 Luego de la libertad condicional, enriquecí por vender leña en efectivo, 116 00:06:19,250 --> 00:06:21,375 es decir, dinero para quemar. 117 00:06:21,458 --> 00:06:22,750 DINERO PARA QUEMAR 118 00:06:22,834 --> 00:06:24,083 Eso es realmente grandioso. 119 00:06:24,166 --> 00:06:27,500 Dice "Dinero para quemar". ¡Parece que estás quemando dinero! 120 00:06:27,583 --> 00:06:28,875 Sí, es la idea. 121 00:06:29,583 --> 00:06:32,875 No, no, no. Es muy gracioso. ¿No lo entiendes? 122 00:06:32,959 --> 00:06:34,500 Claro que lo entiendo. Yo lo pensé. 123 00:06:34,583 --> 00:06:39,500 No, no, no. Escucha, dice: "Dinero para quemar", pero en realidad... 124 00:06:39,583 --> 00:06:41,959 ¡Ya lo sé! ¡Ya lo sé! Habla con alguien más. 125 00:06:42,041 --> 00:06:43,667 Oye, amigo, eres un periodista. 126 00:06:43,750 --> 00:06:46,500 Dime con sinceridad. ¿Esta boda está al nivel? 127 00:06:46,583 --> 00:06:48,458 Aquí está la exclusiva. ¡Es legítima! 128 00:06:48,542 --> 00:06:51,959 En otras noticias, el periodista espera seducir a la del catering. 129 00:06:53,083 --> 00:06:55,083 Esta vez, ella sabe que estoy casado. 130 00:06:55,166 --> 00:06:57,125 Llegan las 11:00 y nada. 131 00:06:57,208 --> 00:07:01,166 Homer, en esta despedida de soltero, quiero mostrarte algo. 132 00:07:01,250 --> 00:07:03,875 Pero ni una palabra a las esposas. 133 00:07:03,959 --> 00:07:05,750 ¿Cómo conociste a tu mujer? 134 00:07:05,834 --> 00:07:08,709 Lo común. El chico conoce a la chica y la chica conoce la cuenta bancaria. 135 00:07:08,792 --> 00:07:10,667 Ahora, cierra tus ojos. 136 00:07:10,750 --> 00:07:13,625 Nunca viste un cuerpo tan seductor. 137 00:07:14,291 --> 00:07:16,208 ¡Exactamente como lo imaginé! 138 00:07:18,667 --> 00:07:19,959 Coma comestible. Estará bien. 139 00:07:28,667 --> 00:07:30,125 ¡Hola, amiga! 140 00:07:30,834 --> 00:07:31,875 ¿Quién, yo? 141 00:07:31,959 --> 00:07:36,709 Lisa, ¿te depilaste las cejas? ¡Te ves genial! 142 00:07:36,792 --> 00:07:38,041 No tengo cejas. 143 00:07:38,125 --> 00:07:40,792 Bueno, mira estas orugas gemelas. 144 00:07:42,333 --> 00:07:43,625 ¿Qué sucede? 145 00:07:43,709 --> 00:07:46,250 Su sonrisa me hace sentir lleno, 146 00:07:46,333 --> 00:07:48,750 como si hubiera cenado de verdad anoche. 147 00:07:48,834 --> 00:07:51,375 Si nunca comes, ¿cómo eres tan gordo? 148 00:07:51,458 --> 00:07:52,500 ¡Ay! 149 00:07:52,583 --> 00:07:56,750 Los estadounidenses pueden ser gordos y pobres. Eso nos hace grandes. 150 00:07:56,834 --> 00:07:57,875 La telaraña de Charlotte 151 00:07:57,959 --> 00:08:02,291 Y entonces, luego de salvar a Wilbur, Charlotte se alejó para morir, 152 00:08:02,375 --> 00:08:06,792 como hacen todas las arañas de granero en otoño. 153 00:08:09,583 --> 00:08:10,709 Bravo, Lisa. 154 00:08:10,792 --> 00:08:13,291 Qué nota positiva para terminar la clase. 155 00:08:14,125 --> 00:08:16,208 ¿Positiva? ¿Positiva? 156 00:08:16,291 --> 00:08:22,208 Charlotte murió sola en el lugar más triste del mundo, una feria vacía. 157 00:08:22,291 --> 00:08:25,166 Bueno, tu cara sonriente hizo que morir sola fuera divertido. 158 00:08:25,291 --> 00:08:28,125 Y créeme, ahí es adonde me dirijo. 159 00:08:28,208 --> 00:08:29,709 Entonces mientras sonría, 160 00:08:29,792 --> 00:08:32,208 ¿no importa lo que salga de mi boca? 161 00:08:32,291 --> 00:08:33,542 O tu nariz. 162 00:08:37,625 --> 00:08:39,375 No necesito más estos. 163 00:08:41,250 --> 00:08:43,125 Esto vendrá bien para el estofado de Willie. 164 00:08:45,291 --> 00:08:47,792 ¿Es posible que la gente sea tan superficial? 165 00:08:47,875 --> 00:08:51,542 ¡Lisa! ¡Lisa! ¡Lisa! 166 00:08:51,625 --> 00:08:54,750 ¿Y yo soy tan superficial para disfrutar esto? 167 00:08:55,166 --> 00:08:56,542 ¡Lo soy! 168 00:08:57,959 --> 00:09:00,625 ¡Estoy tan feliz que podría cantar! 169 00:09:02,041 --> 00:09:04,417 ¡Hola, mundo! 170 00:09:04,500 --> 00:09:08,458 Au, au, au. Eso duele de verdad con los frenos. 171 00:09:09,458 --> 00:09:11,417 - Elige uno. - ¿Qué es eso? 172 00:09:11,500 --> 00:09:13,834 No tengo idea. Las etiquetas están en español. 173 00:09:18,625 --> 00:09:19,667 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 174 00:09:20,417 --> 00:09:22,041 - Hola, hermosa. - Hola, Bart. 175 00:09:22,125 --> 00:09:24,750 ¿Lisa? ¡Qué asco! No sabía que eras tú. 176 00:09:26,583 --> 00:09:27,792 Es la sonrisa. 177 00:09:27,875 --> 00:09:30,000 Cambió completamente cómo me ve la gente. 178 00:09:30,083 --> 00:09:33,375 Bueno, quería que supieras, siempre me darás asco. 179 00:09:33,458 --> 00:09:37,375 Qué bueno. Tenía dudas, intentando averiguar si esto era sexista. 180 00:09:37,458 --> 00:09:39,375 Y luego encontré esto. 181 00:09:39,458 --> 00:09:41,333 NO MOSTRARLE A LOS ESTUDIANTES TAMPOCO TIRAR 182 00:09:41,417 --> 00:09:43,208 POR FAVOR GUARDARLOS EN EL ESTANTE INFERIOR EN LA BIBLIOTECA 183 00:09:46,500 --> 00:09:49,208 GUÍA DE UNA CHICA PARA CAUTIVAR EL LUGAR DE TRABAJO 184 00:09:49,291 --> 00:09:51,417 Parece que desde la pastilla, 185 00:09:51,500 --> 00:09:54,250 el lugar de trabajo se ha llenado de mujeres solteras. 186 00:09:54,333 --> 00:09:59,000 Aquí está tu café, Jim. Doble de azúcar, como te gusta. 187 00:09:59,667 --> 00:10:01,542 Recuérdame conseguir el divorcio. 188 00:10:01,625 --> 00:10:05,333 Pero algunas mujeres tienen problemas para "encajar". 189 00:10:05,417 --> 00:10:07,000 Bueno, no lo puedo entender, Jim. 190 00:10:07,083 --> 00:10:09,291 Estaba preparada para una gran presentación, 191 00:10:09,375 --> 00:10:11,959 pero se frustró como una monja en un bar de strippers. 192 00:10:12,041 --> 00:10:14,000 Bueno, hay una cosa que no preparaste 193 00:10:14,083 --> 00:10:15,291 y esa es tu cara. 194 00:10:15,375 --> 00:10:17,750 Pero llevo un kilo de maquillaje. 195 00:10:17,834 --> 00:10:20,083 Déjame tocarte el cuerpo y mostrarte el problema. 196 00:10:20,166 --> 00:10:21,458 No es necesario que lo preguntes. 197 00:10:22,959 --> 00:10:26,792 Tienes un arma secreta reposando en medio de tu rostro. 198 00:10:26,875 --> 00:10:29,000 Ahora seguro conseguirás un ascenso. 199 00:10:29,083 --> 00:10:30,125 ¿En serio? 200 00:10:31,041 --> 00:10:31,917 No. 201 00:10:33,208 --> 00:10:35,041 ¿Ves por qué odio esto? 202 00:10:35,125 --> 00:10:36,417 ¿Porque odias todo? 203 00:10:36,500 --> 00:10:39,792 ¡Porque le da la razón a ese viejo estúpido! 204 00:10:39,875 --> 00:10:42,542 Soy más popular porque sonrío. 205 00:10:42,625 --> 00:10:44,250 Te lo dije. 206 00:10:53,750 --> 00:10:56,792 No hay una sola imagen de Artie. Tal vez ha madurado. 207 00:10:56,875 --> 00:10:57,917 Bienvenidos a la boda de Ziff 208 00:10:58,000 --> 00:10:59,959 ¡ES GENIAL SER YO! 209 00:11:00,917 --> 00:11:04,750 Bueno, supongo que estar aquí termina con un capítulo de mi vida. 210 00:11:04,834 --> 00:11:06,750 Así que l'chaim. 211 00:11:08,417 --> 00:11:12,542 Qué extraño. No hay nadie de la familia de la novia. 212 00:11:17,250 --> 00:11:18,250 Disculpe. 213 00:11:18,333 --> 00:11:21,166 Necesitamos a alguien que escolte a la novia al altar. ¿Podría hacerlo? 214 00:11:21,250 --> 00:11:23,750 Primero dígame una cosa. ¿Qué tan largo es el camino? 215 00:11:23,834 --> 00:11:25,166 Unos seis metros. 216 00:11:25,250 --> 00:11:28,583 Bueno, lo haré. Pero quiero más pastel. 217 00:11:32,166 --> 00:11:35,875 Crecen tan rápido. Sabía que este día llegaría. 218 00:11:36,792 --> 00:11:38,917 Siempre serás mi niña. 219 00:11:41,250 --> 00:11:43,125 Si alguna vez hiere a mi niña, lo mataré. 220 00:11:43,208 --> 00:11:44,834 Por favor. 221 00:11:44,917 --> 00:11:47,000 Amigos, familia, 222 00:11:47,083 --> 00:11:49,250 me alegra poder informarles 223 00:11:49,333 --> 00:11:51,667 que la novia y el novio han escrito sus votos. 224 00:11:53,792 --> 00:11:56,500 ¡Sigan el guión, principiantes! 225 00:12:00,458 --> 00:12:03,291 Dios mío. Esto es tan extraño. 226 00:12:03,375 --> 00:12:05,792 Artie, eres el mejor amante de todos. 227 00:12:05,875 --> 00:12:08,709 Cuando hacemos el amor, es tan, tan bueno. 228 00:12:08,792 --> 00:12:11,458 No lo soporto más. Nos vamos de aquí. 229 00:12:11,542 --> 00:12:13,834 Sí. Es muy raro. 230 00:12:13,917 --> 00:12:15,333 Incluso el rinoceronte se está yendo. 231 00:12:17,834 --> 00:12:19,875 Puedes besar a la novia. 232 00:12:24,750 --> 00:12:26,959 Y esta es una imagen de nosotros en nuestra boda. 233 00:12:27,041 --> 00:12:28,333 Estás tan feliz. 234 00:12:28,417 --> 00:12:30,083 Y aquí estamos en nuestra luna de miel. 235 00:12:30,166 --> 00:12:32,625 Dos días en Ohio, dos días en Michigan 236 00:12:32,709 --> 00:12:37,166 y, vaya, subimos a Ontario por algo más internacional. 237 00:12:37,250 --> 00:12:38,417 UNIROYAL RECIÉN CASADOS 238 00:12:38,500 --> 00:12:39,917 No estoy feliz. 239 00:12:40,000 --> 00:12:41,625 Tengo un dibujo tuyo diciendo eso en Michigan. 240 00:12:41,709 --> 00:12:42,834 BIBLIOTECA PRESIDENCIAL GERALD FORD NO ESTOY FELIZ 241 00:12:42,917 --> 00:12:46,542 Esta sonrisa está tan mal. No hay nada por lo que estar feliz. 242 00:12:46,625 --> 00:12:49,500 El mundo es un desastre y esta escuela también. 243 00:12:50,417 --> 00:12:51,750 Digo, ¿qué tan difícil es esto? 244 00:12:51,834 --> 00:12:52,834 RECICLAR 245 00:12:52,917 --> 00:12:55,208 La niña feliz colocó la cosa en el agujero. 246 00:13:00,083 --> 00:13:01,458 Un minuto. 247 00:13:01,542 --> 00:13:06,333 Podría utilizar mi nuevo poder para cambiar cosas, usarlo para bien. 248 00:13:08,125 --> 00:13:10,083 COMPOSTAR/ RECICLAR 249 00:13:12,000 --> 00:13:13,583 ESCUELA PRIZENARIA DE SPRINGFIELD 250 00:13:14,959 --> 00:13:15,917 ESPÁRRAGOS 251 00:13:20,083 --> 00:13:21,792 Indudablemente. 252 00:13:21,875 --> 00:13:23,917 ¡Sí, señor! ¡Sí, señor! 253 00:13:24,000 --> 00:13:25,834 Puedo lograrlo. 254 00:13:26,625 --> 00:13:28,083 ¡Rápido! 255 00:13:28,166 --> 00:13:30,125 LISA PARA PRESIDENTA ESTUDIANTIL 256 00:13:31,333 --> 00:13:32,333 PATÉAME Y VOTA A LISA 257 00:13:33,458 --> 00:13:35,166 LEALTAD - INTEGRIDAD BECAS - SONRISA ATRACTIVA 258 00:13:35,250 --> 00:13:38,917 Impostores. Yo apoyaba a Lisa antes que fuera genial. 259 00:13:39,000 --> 00:13:40,500 Nunca te gustó Lisa. 260 00:13:40,583 --> 00:13:44,250 ¿Qué? Tienes que recordarlo. ¡Es lo mío! 261 00:13:44,333 --> 00:13:47,291 No. Lo tuyo es llorar cuando te golpean. 262 00:13:47,375 --> 00:13:48,709 Pruébalo. 263 00:13:48,792 --> 00:13:50,083 ¡Ay! 264 00:13:51,250 --> 00:13:53,417 Le quitas toda la diversión. 265 00:13:54,291 --> 00:13:55,667 Las encuestas ya salieron y te está yendo genial. 266 00:13:55,750 --> 00:13:58,417 Estás ganando en el grupo decisivo. Las chicas que no quieren a Milhouse. 267 00:13:58,500 --> 00:14:00,125 Eres buena con votadores indecisos, 268 00:14:00,208 --> 00:14:01,834 pero los columpios pueden ir para cualquier lado. 269 00:14:01,917 --> 00:14:03,417 ¿Que hay de los niños en el tobogán? 270 00:14:03,500 --> 00:14:04,583 Suben y bajan, 271 00:14:04,667 --> 00:14:06,166 pero los niños en el pasamanos están subiendo. 272 00:14:06,250 --> 00:14:07,250 Eso es todo lo que tengo. 273 00:14:07,333 --> 00:14:11,166 Como toda elección a una semana de ocurrir, esto está asegurado. 274 00:14:11,250 --> 00:14:13,792 No estés tan seguro. Compito con un contrincante duro. 275 00:14:13,875 --> 00:14:15,208 Dubya Spuckler. 276 00:14:15,291 --> 00:14:16,250 ESTÁ POSTULADO 277 00:14:16,333 --> 00:14:18,667 Mira esta publicidad negativa que hizo. 278 00:14:18,750 --> 00:14:21,667 Lisa Simpson dice que "escribi" termina con "R" 279 00:14:21,750 --> 00:14:24,250 y que "ritmética" empieza con "A". 280 00:14:24,333 --> 00:14:25,792 ¿Saben lo que digo? 281 00:14:28,458 --> 00:14:31,417 No te preocupes. Solo sigue sonriendo. 282 00:14:31,500 --> 00:14:35,041 Bueno, mañana tengo una cita con la ortodoncista para control. 283 00:14:35,125 --> 00:14:37,542 Está todo asegurado, señora presidenta. 284 00:14:38,291 --> 00:14:39,291 No estés tan seguro. 285 00:14:39,375 --> 00:14:42,458 Oye, hice un dibujo de tu inauguración. 286 00:14:42,542 --> 00:14:45,458 Creo que nunca he lucido tan radiante. 287 00:14:45,542 --> 00:14:46,792 ¡ORTODONCISTAS KIDZRULE! 288 00:14:50,041 --> 00:14:52,959 Bien, niña. Tus frenos inferiores están listos. 289 00:14:54,000 --> 00:14:56,333 ¿Qué sucedió con mi sonrisa? 290 00:14:56,875 --> 00:15:00,542 No, no, no, esto es terrible. Luzco como me siento verdaderamente. 291 00:15:00,625 --> 00:15:02,750 En seis meses, tendrás la dentadura perfecta. 292 00:15:02,834 --> 00:15:05,750 ¿Seis meses? Tengo que sonreír ahora. 293 00:15:05,834 --> 00:15:07,750 No, puedo tomar el control de esto. 294 00:15:08,834 --> 00:15:10,417 Au. Au. 295 00:15:10,959 --> 00:15:15,250 Ralph perdió su retenedor en la basura. ¿Qué podemos hacer? 296 00:15:15,333 --> 00:15:17,291 Los nuevos cuestan $500. 297 00:15:17,375 --> 00:15:18,458 POLICÍA 298 00:15:18,542 --> 00:15:20,417 Entonces, ¿cuál es esta misión secreta, jefe? 299 00:15:20,500 --> 00:15:22,917 Bueno, digamos que buscamos un retenedor. 300 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 ISLA DE BASURA MUERTE ASEGURADA 301 00:15:32,583 --> 00:15:33,542 Veamos. Me llevaré esto. 302 00:15:34,875 --> 00:15:35,959 Basta. 303 00:15:36,041 --> 00:15:39,166 Vamos, Marge. Este minibar ya está pago. 304 00:15:39,250 --> 00:15:42,500 ¿Sabes el valor real de este Toblerone? 305 00:15:42,959 --> 00:15:44,250 Homer, detente. 306 00:15:44,333 --> 00:15:47,000 No puedo evitar pensar en esa pobre mujer. 307 00:15:47,083 --> 00:15:50,250 Artie solo se casó con ella porque se parece a mí. 308 00:15:50,375 --> 00:15:51,959 Es decir, se parece mucho a mí. 309 00:15:52,041 --> 00:15:55,291 Tienes razón. Tenemos que encontrarla y decirle. 310 00:15:55,375 --> 00:15:58,583 Pero, primero, hay algo sucio que quiero hacer en esta cama. 311 00:16:05,875 --> 00:16:09,500 ¿Seguro que deberíamos estar aquí? Es técnicamente su luna de miel. 312 00:16:14,709 --> 00:16:15,750 ¿Artie? 313 00:16:15,834 --> 00:16:19,709 ¡Estoy en el peor momento de mi vida! Pero adelante. 314 00:16:22,291 --> 00:16:26,625 Como una mujer, solo quiero decirle a tu esposa lo que está pasando. 315 00:16:26,709 --> 00:16:28,458 Seguro, ¿por qué no? 316 00:16:28,542 --> 00:16:30,542 ¡Díselo de frente! 317 00:16:31,500 --> 00:16:33,417 Ahora saben mi secreto. 318 00:16:33,500 --> 00:16:37,500 Pasé años intentando construir la copia perfecta de la mujer para mí. 319 00:16:37,583 --> 00:16:39,000 Tú, Marge. 320 00:16:41,083 --> 00:16:43,250 Pero todas son inferiores de alguna forma. 321 00:16:44,208 --> 00:16:45,875 A esta le falta amabilidad. 322 00:16:45,959 --> 00:16:47,709 Esta siempre intenta matarme. 323 00:16:47,792 --> 00:16:49,667 La cabeza de esta es un tostador. 324 00:16:49,750 --> 00:16:52,875 ¡Y las ranuras no son tan grandes para hacer una tostada! 325 00:16:52,959 --> 00:16:55,458 ¿Por qué te casarías con una máquina? 326 00:16:55,542 --> 00:16:58,667 No lo hice. Fue un último truco. 327 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 Pensé que cuando vieras lo perfectos que éramos juntos, 328 00:17:01,083 --> 00:17:03,583 te darías cuenta de que estábamos destinados a estar juntos. 329 00:17:03,667 --> 00:17:07,709 Soy, como el poeta una vez dijo, un perfecto idiota. 330 00:17:07,792 --> 00:17:09,542 - Artie. - ¿Sí? 331 00:17:09,625 --> 00:17:11,375 No eres un idiota. Eres listo. 332 00:17:11,458 --> 00:17:15,250 Y creo que este proyecto loco en verdad tiene algo de brillante. 333 00:17:15,333 --> 00:17:18,709 Imagina si pudieras usarlo para hacer el bien. 334 00:17:21,375 --> 00:17:25,667 Solo tú podrías encontrar una perla en una ostra flácida como yo. 335 00:17:25,750 --> 00:17:27,917 Me convertiré en un mejor ser humano. 336 00:17:28,000 --> 00:17:29,125 Genial. 337 00:17:29,208 --> 00:17:31,166 ¿Y luego me amarás? 338 00:17:31,250 --> 00:17:32,208 No. 339 00:17:32,291 --> 00:17:36,250 Bueno, entonces, finalmente me doy por vencido. 340 00:17:36,333 --> 00:17:37,500 ¿O no? 341 00:17:39,959 --> 00:17:40,959 Maldición. 342 00:17:42,166 --> 00:17:45,542 Artie, tu equipo azul de Margequecinas y tú 343 00:17:45,625 --> 00:17:48,208 han hecho muy buenas obras. ¿Qué sigue? 344 00:17:48,291 --> 00:17:50,417 Convertiré a una de ellas en mi esposa. 345 00:17:51,667 --> 00:17:53,375 Oigan, no les di alas. 346 00:17:53,458 --> 00:17:55,125 ¡La vida encuentra la forma! 347 00:17:55,208 --> 00:17:57,667 DEBATE DEL CONSEJO EDUCATIVO HOY EL PERDEDOR ESTÁ CASTIGADO 348 00:17:57,750 --> 00:17:59,667 Silencio, por favor. 349 00:17:59,750 --> 00:18:02,917 Cuanto más rápido terminemos esto, más helado habrá para los maestros. 350 00:18:03,000 --> 00:18:04,041 LISA - LIDERA LA GUERRA DE LOS CEÑOS Amo a Spuckler 351 00:18:04,125 --> 00:18:06,750 - ¡Bu! - Nada para Seymour. Tiene gases. 352 00:18:06,834 --> 00:18:08,709 Sí, lo sé. 353 00:18:08,792 --> 00:18:14,750 Y ahora tenemos un moderador muy especial, gobernadora Mary Bailey. 354 00:18:14,834 --> 00:18:17,417 Nuestro primer candidato es Dubya Spuckler. 355 00:18:17,500 --> 00:18:19,875 ¡Dubya! ¡Dubya! 356 00:18:19,959 --> 00:18:21,333 Ese es tu hermano. 357 00:18:21,417 --> 00:18:23,166 Prefiere el pronombre "ellos" 358 00:18:23,250 --> 00:18:26,375 debido al gemelo que absorbió en mi barriga. 359 00:18:26,458 --> 00:18:29,500 Nuestra otra candidata está enferma, así que lo hará por Skype. 360 00:18:29,583 --> 00:18:31,000 Lisa Simpson. 361 00:18:31,083 --> 00:18:33,333 Lisa, lo siento, ¿qué tienes? 362 00:18:33,417 --> 00:18:38,458 Lo que tengo es una agenda para esta escuela que mira adelante. 363 00:18:38,542 --> 00:18:40,125 Puedo obtener resultados, 364 00:18:40,208 --> 00:18:43,458 mientras mi opositor no puede deletrear "resultados". 365 00:18:43,542 --> 00:18:44,750 Sí, puedo. 366 00:18:44,834 --> 00:18:47,375 R-E, letra garrapatosa, letra cubo, 367 00:18:47,458 --> 00:18:51,250 hombre alto, señal pequeña para más, letra garrapatosa. "Resultados". 368 00:18:51,333 --> 00:18:52,959 Así no se deletrea "resultados". 369 00:18:53,041 --> 00:18:55,625 Lisa no suena enferma para nada. 370 00:18:57,458 --> 00:18:59,834 Dijiste que habías hecho esto antes. 371 00:18:59,917 --> 00:19:02,166 Era mi machismo hablando. 372 00:19:08,917 --> 00:19:11,625 Lisa está usando una aplicación de caras falsas. 373 00:19:16,458 --> 00:19:19,166 Escuchen, intenté engañarlos y estuve mal. 374 00:19:19,250 --> 00:19:21,417 ¡Esto es una abominación! 375 00:19:21,500 --> 00:19:23,333 ¿Qué hace en un debate escolar? 376 00:19:23,417 --> 00:19:26,125 Mi hijo ilegítimo viene aquí. 377 00:19:27,625 --> 00:19:28,917 Qué vergüenza. 378 00:19:29,000 --> 00:19:30,917 Aún tengo buenas ideas. 379 00:19:31,000 --> 00:19:33,500 Todo lo que oigo es "fastidio, fastidio, fastidio". 380 00:19:33,583 --> 00:19:38,667 ¡Dubya! ¡Dubya! ¡Dubya! 381 00:19:39,458 --> 00:19:41,500 Oh, no. 382 00:19:41,583 --> 00:19:46,250 No quise ver que mi popularidad estuviera basada en mi tonta sonrisa. 383 00:19:46,959 --> 00:19:48,250 Pero lo estaba. 384 00:19:48,333 --> 00:19:50,500 Solo eres una niña y las cosas están cambiando. 385 00:19:50,583 --> 00:19:54,750 En el futuro, se juzgará a las mujeres por lo que dicen, no por cómo se ven. 386 00:19:54,834 --> 00:19:58,917 Tal vez, pero para el futuro falta mucho tiempo. 387 00:19:59,000 --> 00:20:01,250 Te dije que deberías sonreír más. 388 00:20:01,834 --> 00:20:04,125 ¡El futuro es ahora! 389 00:20:09,959 --> 00:20:11,000 Un brindis. 390 00:20:11,083 --> 00:20:12,792 Finalmente las perfeccioné. 391 00:20:12,875 --> 00:20:15,500 Todas se parecen a Marge y ahora nunca se irán. 392 00:20:15,583 --> 00:20:19,583 ¿Quién de ustedes quiere celebrar con Artie? 393 00:20:20,834 --> 00:20:24,250 Estoy en modo ahorro de energía. 394 00:20:24,333 --> 00:20:26,792 Bien. ¿Qué hay de ustedes? 395 00:20:26,875 --> 00:20:30,208 - Ahorro de energía. - 1 % de batería. 396 00:20:32,041 --> 00:20:33,417 No me gustas. 397 00:20:36,208 --> 00:20:37,667 Eso cuenta como un beso. 398 00:20:51,458 --> 00:20:56,875 BAILE DE GRADUACIÓN 399 00:20:56,959 --> 00:21:00,875 SALVEN LA ENERGÍA AHORA VAMOS POGO - FUERA ARMAS NUCLEARES 400 00:21:04,917 --> 00:21:08,667 SONREÍR ES PARA IDIOTAS POR LISA SIMPSON 401 00:21:08,750 --> 00:21:13,458 USS LISA SIMPSON CEREMONIA DE BAUTISMO 402 00:21:13,542 --> 00:21:18,250 REVISTA ECOGUERRERO ÚLTIMO NÚMERO 403 00:21:23,166 --> 00:21:25,166 Subtítulos: Paula N Mascheroni