1 00:00:01,459 --> 00:00:03,920 辛普森家庭 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,338 我的日子不多了 3 00:00:05,463 --> 00:00:06,631 (歡迎蒞臨春田核電廠) 4 00:00:09,175 --> 00:00:10,385 (靈魂高尚,小人物亦可成大器) 5 00:00:10,593 --> 00:00:11,344 豬油小子甜甜圈 6 00:00:11,594 --> 00:00:13,221 (2020眼鏡行) 7 00:00:13,471 --> 00:00:14,305 歡迎蒞臨春田核電廠 8 00:00:14,514 --> 00:00:17,976 (教師在除夕自主居家隔離) 9 00:00:21,688 --> 00:00:25,692 (整整三天未出意外) 10 00:00:26,943 --> 00:00:30,030 (庫斯提香甜玉米片,番茄菸草汁) 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,500 (蕭邦) 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,553 (辛普森家庭) 13 00:01:11,654 --> 00:01:14,365 (黑谷混合車,生態小戰士雜誌) 14 00:01:16,034 --> 00:01:17,410 你好,小妹妹 15 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 若你多開口笑,看起來會更美 16 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 什麼?你哪位? 17 00:01:21,539 --> 00:01:24,501 我是男人,所以我說的一定對 18 00:01:24,626 --> 00:01:26,920 笑口常開保證讓你更受歡迎 19 00:01:27,128 --> 00:01:28,213 認真的嗎? 20 00:01:28,296 --> 00:01:30,340 你知道這句話我會記得一輩子吧? 21 00:01:30,507 --> 00:01:32,759 就是這樣才需要心理醫生啊 22 00:01:32,884 --> 00:01:36,387 他說如果我不笑就不美了 23 00:01:36,554 --> 00:01:39,140 甜心,你很美啊 24 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 多虧手機的應用程式 25 00:01:41,559 --> 00:01:42,852 我們可以預估未來 26 00:01:43,228 --> 00:01:44,104 (青春期魔鏡) 27 00:01:50,318 --> 00:01:52,654 (社會邊緣人) 28 00:01:53,238 --> 00:01:54,906 等等,不可能是真的 29 00:01:54,989 --> 00:01:56,366 我已經裝過牙套了 30 00:01:57,408 --> 00:01:59,869 恐怕你得再裝一次 31 00:01:59,953 --> 00:02:02,497 幫你矯正牙齒的 32 00:02:02,580 --> 00:02:05,458 其實是偽牙周病醫師 33 00:02:06,793 --> 00:02:08,461 偽牙周病醫師 34 00:02:08,545 --> 00:02:10,713 這家人總愛撿便宜 35 00:02:10,797 --> 00:02:13,716 荷馬帶我去看一個"精神科醫師" 36 00:02:13,800 --> 00:02:17,137 三個療程後才發現是隻戴著眼鏡的羊 37 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 後來我就閃人了 38 00:02:21,141 --> 00:02:23,184 牙套?再戴一次? 39 00:02:23,268 --> 00:02:26,771 為何全家只有我需要戴牙套? 40 00:02:32,861 --> 00:02:35,738 別得意,小子,你也試試這應用程式 41 00:02:37,198 --> 00:02:38,908 你好啊,大帥哥 42 00:02:41,578 --> 00:02:43,663 讚嘆青春期,我們看看之後呢 43 00:02:43,913 --> 00:02:44,914 (霸子辛普森,卒於17歲) 44 00:02:44,998 --> 00:02:45,874 好酷 45 00:02:46,374 --> 00:02:48,877 小荷荷,你看,郵差送來這個 46 00:02:49,210 --> 00:02:53,173 這是啥?我又喝醉在網路上亂買了? 47 00:02:53,923 --> 00:02:55,258 我們再接再厲 48 00:02:57,677 --> 00:03:03,433 辛普森一家好,我是預錄的亞提吉弗 49 00:03:03,516 --> 00:03:05,268 所以你們不能回嘴 50 00:03:05,351 --> 00:03:08,062 不行嗎?    對,不行 51 00:03:08,146 --> 00:03:10,064 上罐頭笑聲 52 00:03:10,148 --> 00:03:11,274 感謝各位 53 00:03:11,399 --> 00:03:12,317 亞提吉弗? 54 00:03:12,400 --> 00:03:14,819 那個本來能成為我們老爸的富翁? 55 00:03:14,903 --> 00:03:17,780 你媽只跟過我一個男人 56 00:03:17,864 --> 00:03:19,949 而且她從來不後悔 57 00:03:20,033 --> 00:03:22,118 這個嘛…    別插嘴,瑪姬 58 00:03:22,202 --> 00:03:25,288 好消息,我要結婚了,而你們受邀了 59 00:03:25,371 --> 00:03:28,333 好奇我為何要結婚嗎? 60 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 我找到我的靈魂伴侶 61 00:03:31,628 --> 00:03:32,879 忌妒嗎? 62 00:03:34,297 --> 00:03:37,258 4月12號,富翁婚禮,保證你眼紅 63 00:03:37,342 --> 00:03:39,010 雞肉或魚肉 64 00:03:39,093 --> 00:03:40,220 (廢物)或是純素 65 00:03:40,303 --> 00:03:41,262 再見 66 00:03:41,512 --> 00:03:42,889 你們還收到些什麼? 67 00:03:43,181 --> 00:03:45,642 我們收到DIY店的廣告 68 00:03:46,309 --> 00:03:49,979 6分夾板,一大片只要20美元 69 00:03:50,063 --> 00:03:51,439 我來也 70 00:03:51,731 --> 00:03:53,650 糟糕,我沒有車 71 00:03:54,442 --> 00:03:56,319 你該不會真的打算去吧? 72 00:03:56,402 --> 00:03:58,446 那渾球一直想拆散我們 73 00:03:58,529 --> 00:04:01,574 我感到內部出現矛盾 74 00:04:01,741 --> 00:04:05,495 若你倆光臨,我保證賓主盡歡 75 00:04:05,578 --> 00:04:08,831 香檳,魚子醬,酥炸冰雕 76 00:04:08,915 --> 00:04:12,126 永遠低估你們體重的陌生人 77 00:04:13,503 --> 00:04:14,379 (接受,拒絕) 78 00:04:14,837 --> 00:04:17,006 感謝,為表慶祝 79 00:04:17,090 --> 00:04:18,883 歡迎饒舌天王吐派克 80 00:04:18,967 --> 00:04:20,260 別遲到 81 00:04:20,343 --> 00:04:22,470 亞提兄弟要辦趴 82 00:04:22,637 --> 00:04:24,555 婚禮會超炫 83 00:04:24,889 --> 00:04:27,392 為何不讓我安息? 84 00:04:27,475 --> 00:04:28,977 這個怎麼關? 85 00:04:29,060 --> 00:04:31,145 沒人能阻止亞提秀 86 00:04:31,229 --> 00:04:33,982 何時結束由我…    放了我吧 87 00:04:34,065 --> 00:04:34,983 在這裡 88 00:04:35,149 --> 00:04:36,317 願主保佑你 89 00:04:37,026 --> 00:04:38,236 (兒寶牙齒矯正診所) 90 00:04:38,319 --> 00:04:39,153 (兒寶醫生) 91 00:04:43,157 --> 00:04:45,743 現在是大家最喜歡的步驟,請漱口 92 00:04:47,745 --> 00:04:50,665 完成了,上半部的牙套 93 00:04:50,748 --> 00:04:52,458 下週再來裝下半部 94 00:04:52,542 --> 00:04:55,712 在那之後,只需要戴一輩子維持器 95 00:04:55,795 --> 00:04:57,463 它們幾乎是透明的 96 00:04:57,672 --> 00:04:59,882 我嘴巴閉不起來 97 00:05:00,008 --> 00:05:02,302 托架迫使你的嘴角往上 98 00:05:02,385 --> 00:05:05,013 過陣子就會好,至少你很開心 99 00:05:05,096 --> 00:05:06,597 我才不開心 100 00:05:06,681 --> 00:05:07,807 來一點笑氣 101 00:05:10,226 --> 00:05:12,645 你應該被吊銷執照 102 00:05:13,229 --> 00:05:14,314 再來一點 103 00:05:14,397 --> 00:05:16,190 夠了    不,才不夠 104 00:05:16,816 --> 00:05:17,859 好,還我 105 00:05:17,942 --> 00:05:20,445 我還以為你叫"兒寶" 106 00:05:20,528 --> 00:05:22,655 那是簡稱 107 00:05:22,739 --> 00:05:25,450 在羅馬尼亞文是屠殺兒童的意思 108 00:05:25,700 --> 00:05:27,994 (告別單身派對,婚前倒數兩日) 109 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 電梯最多可載32人 110 00:05:39,213 --> 00:05:41,424 我們上週還運了一隻犀牛上來耶 111 00:05:41,507 --> 00:05:43,259 (自選龍蝦) 112 00:05:43,468 --> 00:05:45,094 (自選小牛肉) 113 00:05:45,470 --> 00:05:47,930 我的頭痛好嚴重 114 00:05:48,014 --> 00:05:48,931 (自選超級盃戒指) 115 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 忌妒嗎? 116 00:05:59,901 --> 00:06:00,985 腿哥 117 00:06:01,194 --> 00:06:02,737 你真是萬中選一 118 00:06:02,820 --> 00:06:04,781 真的是瀕危物種,別從樓上跌下去 119 00:06:04,864 --> 00:06:06,366 荷馬辛普森 120 00:06:06,449 --> 00:06:08,993 那個率先搶走瑪姬的人 121 00:06:09,202 --> 00:06:11,245 對億萬富翁來說你也混得不差 122 00:06:11,329 --> 00:06:13,039 我也不是錢堆出來的 123 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 其實,我還真的是 124 00:06:14,791 --> 00:06:19,170 假釋後,我靠賣外型像錢的柴火致富 125 00:06:19,253 --> 00:06:21,464 又名"燒錢樂" 126 00:06:21,631 --> 00:06:22,799 (燒錢樂) 127 00:06:22,882 --> 00:06:25,593 那超讚,上面寫"燒錢樂" 128 00:06:25,676 --> 00:06:27,512 看起來像在燒紙鈔 129 00:06:27,595 --> 00:06:28,930 對,本意正是如此 130 00:06:29,514 --> 00:06:31,891 不…太好笑了 131 00:06:31,974 --> 00:06:32,934 你不懂嗎? 132 00:06:33,017 --> 00:06:34,477 我當然懂,是我想出來的 133 00:06:34,644 --> 00:06:38,940 聽我說,這叫"燒錢樂",但其實… 134 00:06:39,607 --> 00:06:41,067 我知道啊 135 00:06:41,150 --> 00:06:42,151 你去跟別人說吧 136 00:06:42,235 --> 00:06:43,653 兄弟,你是新聞主播 137 00:06:43,736 --> 00:06:44,737 老實跟我說 138 00:06:44,821 --> 00:06:46,447 這個婚禮到底是不是真的? 139 00:06:46,531 --> 00:06:48,449 內幕報給你知,是真的 140 00:06:48,533 --> 00:06:52,036 快報,新聞主播意圖勾搭外燴服務生 141 00:06:53,037 --> 00:06:54,956 即時回報,她知道我已婚 142 00:06:55,039 --> 00:06:57,083 稍後11點整,沒有搞頭 143 00:06:57,166 --> 00:06:59,502 荷馬,既然是告別單身派對 144 00:06:59,585 --> 00:07:01,170 我有東西給你看 145 00:07:01,254 --> 00:07:03,840 但千萬別向老婆透露 146 00:07:03,923 --> 00:07:05,633 你是怎麼認識你老婆的? 147 00:07:05,716 --> 00:07:08,886 老套,男人一見鍾情,女人見錢眼開 148 00:07:08,970 --> 00:07:10,721 現在,閉上眼睛 149 00:07:10,805 --> 00:07:13,391 你從沒見過這麼火辣的肉體 150 00:07:14,392 --> 00:07:16,185 完全是我夢寐以求的 151 00:07:18,604 --> 00:07:19,939 暴食昏厥,他不會有事的 152 00:07:20,940 --> 00:07:23,985 (72,135,80) 153 00:07:28,698 --> 00:07:29,991 你好,閨密 154 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 我嗎? 155 00:07:32,076 --> 00:07:34,829 麗莎,你有用蜜蠟修眉嗎? 156 00:07:34,912 --> 00:07:36,664 你看來容光煥發 157 00:07:36,747 --> 00:07:38,040 我沒有眉毛 158 00:07:38,416 --> 00:07:40,793 你看我的兩隻毛毛蟲 159 00:07:42,378 --> 00:07:43,629 這是怎麼回事? 160 00:07:43,880 --> 00:07:48,718 她的微笑讓我滿足,像昨晚飽餐一頓 161 00:07:48,801 --> 00:07:51,387 你從來不吃,又怎會這麼胖? 162 00:07:52,555 --> 00:07:54,932 美國人就是又胖又窮 163 00:07:55,016 --> 00:07:56,726 我們正因此偉大 164 00:07:57,185 --> 00:08:00,229 所以在拯救韋柏後 165 00:08:00,313 --> 00:08:05,401 夏綠蒂就像所有秋季的蜘蛛那樣 166 00:08:05,735 --> 00:08:06,986 爬向死亡 167 00:08:08,237 --> 00:08:09,405 (夏綠蒂的網) 168 00:08:09,489 --> 00:08:10,865 太棒了,麗莎 169 00:08:10,948 --> 00:08:13,242 你為這堂課做了好正面的結尾 170 00:08:13,868 --> 00:08:16,162 正面?正面? 171 00:08:16,245 --> 00:08:20,041 夏綠蒂在世上最悲傷的地方孤獨死去 172 00:08:20,124 --> 00:08:22,084 一個空曠的遊樂場 173 00:08:22,376 --> 00:08:25,338 你的微笑讓孤單死去變得有趣 174 00:08:25,421 --> 00:08:28,007 相信我,那是我未來的命運 175 00:08:28,090 --> 00:08:32,220 所以只要微笑,嘴裡吐出來什麼都行 176 00:08:32,303 --> 00:08:33,513 從鼻子也行 177 00:08:37,558 --> 00:08:39,060 我不需要這些了 178 00:08:39,852 --> 00:08:40,811 (樂復得) 179 00:08:41,270 --> 00:08:43,147 這很適合加在威利的燉菜裡 180 00:08:45,233 --> 00:08:47,735 人類真的有這麼膚淺嗎? 181 00:08:47,944 --> 00:08:51,531 麗莎,麗莎,麗莎 182 00:08:51,697 --> 00:08:54,700 我有膚淺到以此為樂嗎? 183 00:08:54,992 --> 00:08:56,577 我有 184 00:08:57,912 --> 00:09:00,623 我好開心,想要高聲唱 185 00:09:02,041 --> 00:09:04,377 你好,世界 186 00:09:06,087 --> 00:09:08,381 戴著牙套高歌好痛 187 00:09:09,382 --> 00:09:10,550 自己選 188 00:09:10,633 --> 00:09:12,301 那些是什麼藥?    不知道 189 00:09:12,385 --> 00:09:13,803 標籤寫的是西班牙文 190 00:09:20,518 --> 00:09:21,936 你好,美人    你好,霸子 191 00:09:22,019 --> 00:09:23,688 麗莎?好噁心 192 00:09:23,771 --> 00:09:24,772 我不知道是你 193 00:09:26,649 --> 00:09:27,650 是因為微笑 194 00:09:27,733 --> 00:09:29,986 完全改變大家對我的看法 195 00:09:30,194 --> 00:09:33,322 我想讓你知道,我永遠會覺得你噁心 196 00:09:33,406 --> 00:09:34,323 感謝主 197 00:09:34,407 --> 00:09:37,368 我正在懷疑這是否算是歧視女性 198 00:09:37,451 --> 00:09:39,370 然後我找到這個 199 00:09:39,453 --> 00:09:41,497 (學生勿看,請勿丟棄) 200 00:09:41,622 --> 00:09:43,207 (請放在圖書館書架底層) 201 00:09:45,793 --> 00:09:49,213 (女性驚豔工作場所指南) 202 00:09:49,380 --> 00:09:54,176 自從避孕藥問世,單身女性充斥職場 203 00:09:54,343 --> 00:09:55,970 你的咖啡,吉姆 204 00:09:56,053 --> 00:09:58,514 螞蟻人甜度,像你喜歡的那樣 205 00:09:59,640 --> 00:10:01,475 記得提醒我申請離婚 206 00:10:01,767 --> 00:10:04,895 但有些女性無法"融入" 207 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 我真的不懂,吉姆 208 00:10:07,189 --> 00:10:11,986 我準備了超強講稿,結果反應超冷淡 209 00:10:12,111 --> 00:10:15,281 你沒有準備好一樣東西,就是你的臉 210 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 但我已塗了整臉的化妝品 211 00:10:17,825 --> 00:10:20,036 讓我對你上下其手,點出問題 212 00:10:20,119 --> 00:10:21,287 不用問,儘管來 213 00:10:22,955 --> 00:10:26,751 你的臉上有個祕密武器 214 00:10:26,834 --> 00:10:29,003 現在你肯定可以獲得升遷 215 00:10:29,086 --> 00:10:30,129 真的嗎? 216 00:10:30,963 --> 00:10:31,881 假的 217 00:10:33,215 --> 00:10:35,092 知道我為何看這個不爽嗎? 218 00:10:35,176 --> 00:10:36,344 因為你看什麼都不爽? 219 00:10:36,552 --> 00:10:39,847 因為這代表那糟老頭是對的 220 00:10:39,930 --> 00:10:42,475 因為我微笑,所以我變得大受歡迎 221 00:10:42,558 --> 00:10:43,851 我就說吧 222 00:10:53,110 --> 00:10:56,489 竟然沒有滿地都是亞提的肖像 223 00:10:56,572 --> 00:10:57,907 或許他成熟了 224 00:10:58,032 --> 00:10:59,909 (當我就是爽) 225 00:11:00,910 --> 00:11:04,789 來到這裡替我人生的一章劃下句點 226 00:11:04,872 --> 00:11:06,332 那就祝福彼此吧 227 00:11:08,417 --> 00:11:09,585 好奇怪 228 00:11:09,877 --> 00:11:12,546 女方座位那邊空空如也 229 00:11:17,301 --> 00:11:18,177 請問一下 230 00:11:18,302 --> 00:11:20,304 我們需要有人牽新娘走紅毯 231 00:11:20,388 --> 00:11:21,263 你願意嗎? 232 00:11:21,347 --> 00:11:23,641 先告訴我一件事,紅毯有多長? 233 00:11:23,724 --> 00:11:25,142 大約20呎 234 00:11:25,267 --> 00:11:26,477 好吧,我來 235 00:11:26,560 --> 00:11:28,229 但我要雙份蛋糕 236 00:11:32,108 --> 00:11:33,984 孩子長得好快 237 00:11:34,068 --> 00:11:36,070 我知道這天遲早會來 238 00:11:36,779 --> 00:11:39,073 你永遠都是我的小公主 239 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 若他傷害我的小寶貝,我就殺了他 240 00:11:42,993 --> 00:11:44,829 你夠了喔 241 00:11:45,079 --> 00:11:49,250 各位親友,很高興能通知大家 242 00:11:49,333 --> 00:11:51,669 新郎和新娘自己寫下誓言 243 00:11:53,587 --> 00:11:56,507 照劇本走,菜鳥 244 00:12:00,469 --> 00:12:03,305 我的老天,這太奇怪了 245 00:12:03,431 --> 00:12:05,808 亞提,你是最棒的愛人 246 00:12:05,891 --> 00:12:08,728 我們上床時,真的太棒了 247 00:12:08,936 --> 00:12:10,438 我受不了了 248 00:12:10,521 --> 00:12:12,148 我們閃人吧    好 249 00:12:12,231 --> 00:12:13,899 這太恐怖了 250 00:12:13,983 --> 00:12:15,359 就連犀牛也閃了 251 00:12:17,987 --> 00:12:19,864 現在可以吻新娘了 252 00:12:24,827 --> 00:12:26,829 這是我們婚禮的示意圖 253 00:12:26,912 --> 00:12:28,456 你看起來好開心 254 00:12:28,539 --> 00:12:30,082 這是我們蜜月的示意圖 255 00:12:30,166 --> 00:12:32,585 兩天在俄亥俄州,兩天在密西根州 256 00:12:32,668 --> 00:12:37,339 然後北上安大略,換個國際風味 257 00:12:38,507 --> 00:12:39,884 我才不開心 258 00:12:40,050 --> 00:12:42,845 我畫了一張你在密西根說這句話的圖 259 00:12:42,928 --> 00:12:44,805 這個微笑太假了 260 00:12:44,889 --> 00:12:46,390 根本沒什麼好開心的事 261 00:12:46,474 --> 00:12:49,310 這個世界一團糟,這學校也是 262 00:12:50,561 --> 00:12:52,188 我是說,好好丟垃圾有多難? 263 00:12:52,438 --> 00:12:55,191 開心女孩把東西丟到洞裡 264 00:12:55,274 --> 00:13:00,029 (回收) 265 00:13:00,488 --> 00:13:01,405 等等 266 00:13:01,489 --> 00:13:06,327 我能用新魔力來改變世界,督促向善 267 00:13:07,870 --> 00:13:10,039 (堆肥,回收) 268 00:13:11,457 --> 00:13:13,542 (春田禪園) 269 00:13:13,751 --> 00:13:14,794 (石棉) 270 00:13:14,877 --> 00:13:15,878 (蘆筍) 271 00:13:20,174 --> 00:13:21,801 不容置疑 272 00:13:21,884 --> 00:13:23,886 同意,同意… 273 00:13:24,345 --> 00:13:25,805 我能做到 274 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 快點 275 00:13:28,224 --> 00:13:30,684 (麗莎競選學生會會長) 276 00:13:30,768 --> 00:13:32,686 (投麗莎就能踢我) 277 00:13:32,770 --> 00:13:35,147 (忠誠,品格,獎學金,甜美笑容) 278 00:13:35,314 --> 00:13:36,524 你學我 279 00:13:36,607 --> 00:13:38,901 麗莎沒受歡迎前我就挺她了 280 00:13:38,984 --> 00:13:40,569 你從來不喜歡麗莎 281 00:13:40,653 --> 00:13:42,530 什麼?你肯定記得 282 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 我最著名就是那件事 283 00:13:44,240 --> 00:13:45,157 才怪 284 00:13:45,241 --> 00:13:47,159 你最著名的是一揍就哭 285 00:13:47,243 --> 00:13:48,327 證明給我看 286 00:13:48,410 --> 00:13:51,539 (麗莎競選學生會會長) 287 00:13:51,622 --> 00:13:53,332 你讓我一點成就感都沒有 288 00:13:54,291 --> 00:13:55,668 民調出爐,你的選情很好 289 00:13:55,751 --> 00:13:57,044 你籠絡了主要族群 290 00:13:57,127 --> 00:13:58,504 討厭米爾豪斯的女孩 291 00:13:58,587 --> 00:13:59,839 玩盪鞦韆的也愛你 292 00:13:59,922 --> 00:14:01,632 玩翹翹板的則很難說 293 00:14:01,715 --> 00:14:03,342 那溜滑梯上的呢? 294 00:14:03,425 --> 00:14:04,635 他們不上不下 295 00:14:04,718 --> 00:14:06,178 但玩單槓的還在順槓爬 296 00:14:06,262 --> 00:14:07,263 目前的調查是如此 297 00:14:07,388 --> 00:14:11,183 就像所有僅剩一週的選情,這次穩贏 298 00:14:11,267 --> 00:14:12,518 別這麼篤定 299 00:14:12,601 --> 00:14:14,395 我的對手很頑強,都比亞史巴克勒 300 00:14:14,687 --> 00:14:16,063 老子要參選 301 00:14:16,438 --> 00:14:18,691 你看他的負面廣告 302 00:14:18,899 --> 00:14:21,694 麗莎辛普森說寫字要用手 303 00:14:21,777 --> 00:14:23,988 算數要用筆 304 00:14:24,488 --> 00:14:25,865 知道我怎麼說嗎? 305 00:14:28,784 --> 00:14:31,370 別擔心,你只要繼續微笑 306 00:14:31,453 --> 00:14:35,040 我明天跟矯正牙醫有約,要去微調 307 00:14:35,124 --> 00:14:37,501 囊中之物,會長大人 308 00:14:37,960 --> 00:14:39,295 別這麼篤定 309 00:14:39,378 --> 00:14:42,381 我為你的就職典禮畫了示意圖 310 00:14:42,548 --> 00:14:45,342 我看起來超容光煥發的 311 00:14:45,593 --> 00:14:46,802 (兒寶牙齒矯正診所) 312 00:14:50,097 --> 00:14:51,140 好了,孩子 313 00:14:51,223 --> 00:14:52,725 你的下牙套裝好了 314 00:14:54,143 --> 00:14:55,978 我的微笑怎麼了? 315 00:14:56,937 --> 00:14:58,772 不,這糟糕極了 316 00:14:58,856 --> 00:15:00,566 我的表情反映了我的感覺 317 00:15:00,649 --> 00:15:02,776 半年後,你會有完美的牙齒 318 00:15:02,860 --> 00:15:04,194 半年? 319 00:15:04,278 --> 00:15:05,946 我現在就得賣笑 320 00:15:06,030 --> 00:15:07,740 不,我能用意志力克服 321 00:15:11,201 --> 00:15:13,454 勞夫誤把維持器丟進垃圾桶了 322 00:15:13,537 --> 00:15:15,080 我們能怎麼補救? 323 00:15:15,164 --> 00:15:16,999 重做一副要五百美元 324 00:15:17,583 --> 00:15:20,085 這次祕密任務是什麼,警長? 325 00:15:20,169 --> 00:15:23,047 姑且說我們在搜尋維持器 326 00:15:23,130 --> 00:15:26,508 (警方) 327 00:15:26,592 --> 00:15:30,179 (垃圾島位於正前方) 328 00:15:32,514 --> 00:15:33,557 我瞧瞧,我要帶這些 329 00:15:34,934 --> 00:15:35,976 住手 330 00:15:36,101 --> 00:15:39,229 別這樣,瑪姬,小冰箱是免費的 331 00:15:39,313 --> 00:15:42,149 知道瑞士三角巧克力市價要多少嗎? 332 00:15:43,025 --> 00:15:44,234 荷馬,住手 333 00:15:44,401 --> 00:15:46,904 我無法不去想那個可憐的女人 334 00:15:46,987 --> 00:15:50,324 亞提娶她只因為她長得像我 335 00:15:50,491 --> 00:15:51,951 我是說真的神似 336 00:15:52,034 --> 00:15:54,161 你說得對,我們得去告訴她這點 337 00:15:54,244 --> 00:15:58,165 但首先,我想對這張床做點壞事 338 00:16:05,881 --> 00:16:07,591 你確定我們可以來這裡? 339 00:16:07,675 --> 00:16:09,510 現在基本上算是他的蜜月 340 00:16:09,760 --> 00:16:12,262 啊… 341 00:16:14,890 --> 00:16:15,891 亞提? 342 00:16:16,016 --> 00:16:18,477 我正處於人生的谷底 343 00:16:18,852 --> 00:16:19,979 但進來吧 344 00:16:22,439 --> 00:16:26,652 身為女性,我想告訴你老婆實情 345 00:16:26,819 --> 00:16:28,153 好啊,有何不可? 346 00:16:28,737 --> 00:16:29,780 對著她的臉說 347 00:16:31,865 --> 00:16:33,325 現在你知道我的祕密了 348 00:16:33,409 --> 00:16:37,454 我耗費數年神複製我心中的唯一伴侶 349 00:16:37,538 --> 00:16:38,539 那就是你,瑪姬 350 00:16:41,083 --> 00:16:43,210 但她們全都有某部分的瑕疵 351 00:16:44,378 --> 00:16:45,963 這個很殘暴 352 00:16:46,046 --> 00:16:47,673 這個一直想殺我 353 00:16:47,756 --> 00:16:49,633 這個的頭是烤麵包機 354 00:16:49,717 --> 00:16:52,219 而且入口太小不能烤貝果 355 00:16:53,220 --> 00:16:55,431 你為何要娶機器人? 356 00:16:55,556 --> 00:16:56,890 我沒有 357 00:16:56,974 --> 00:16:58,642 那是我的最後一招 358 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 我以為你看到我倆這麼匹配 359 00:17:00,894 --> 00:17:03,480 會明瞭我倆該是天生一對 360 00:17:03,564 --> 00:17:07,693 我就是詩人口中的"愛情的傻子" 361 00:17:07,860 --> 00:17:08,861 亞提 362 00:17:08,944 --> 00:17:10,487 是?    你不傻 363 00:17:10,571 --> 00:17:11,530 你很聰明 364 00:17:11,613 --> 00:17:15,242 你這瘋狂的計畫其實也有絕妙之處 365 00:17:15,325 --> 00:17:18,787 試想若你把天才用在正途 366 00:17:21,457 --> 00:17:25,794 只有你能在腐朽的我身上看出神奇 367 00:17:25,878 --> 00:17:28,047 我會成為一個更好的人 368 00:17:28,130 --> 00:17:29,173 好極了 369 00:17:29,256 --> 00:17:32,259 然後你就會愛我嗎? 370 00:17:32,593 --> 00:17:33,594 不會 371 00:17:33,719 --> 00:17:35,929 那我就放棄吧 372 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 要嗎? 373 00:17:39,975 --> 00:17:40,976 真討厭 374 00:17:41,101 --> 00:17:42,269 (亞提吉弗孤兒院) 375 00:17:42,352 --> 00:17:47,149 亞提,你和藍色瑪姬兵團獻身公益 376 00:17:47,232 --> 00:17:48,317 接下來有什麼計畫? 377 00:17:48,400 --> 00:17:50,069 我要娶其中一人為妻 378 00:17:51,820 --> 00:17:53,447 我沒幫你們做翅膀啊 379 00:17:53,530 --> 00:17:55,032 生命自會找到出路 380 00:17:55,282 --> 00:17:57,618 (學生會今日辯論,輸者留校察看) 381 00:17:58,327 --> 00:17:59,703 大家請安靜 382 00:17:59,787 --> 00:18:02,873 越快完成辯論,老師就能去吃冰淇淋 383 00:18:03,123 --> 00:18:04,458 遜 384 00:18:04,625 --> 00:18:06,752 別給西蒙吃,他會脹氣 385 00:18:07,211 --> 00:18:08,629 我知道 386 00:18:08,712 --> 00:18:13,967 我們請來特別主持人,瑪莉貝利州長 387 00:18:14,885 --> 00:18:17,387 首位候選人是都比亞史巴克勒 388 00:18:17,596 --> 00:18:19,890 都比亞,都比亞 389 00:18:20,182 --> 00:18:21,350 那是你兄弟 390 00:18:21,433 --> 00:18:23,352 他喜歡被稱為"他們" 391 00:18:23,435 --> 00:18:26,396 因為他在我肚子裡吞掉了雙胞胎手足 392 00:18:26,480 --> 00:18:29,525 另一位候選人因病,使用視訊連線 393 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 麗莎辛普森 394 00:18:30,984 --> 00:18:33,320 麗莎,抱歉,請問你有何政見? 395 00:18:33,487 --> 00:18:38,408 我對學校有大計畫,高瞻遠矚的計畫 396 00:18:38,492 --> 00:18:39,993 我能做出成果 397 00:18:40,077 --> 00:18:43,372 我的對手甚至拚不出"成果"這個詞 398 00:18:43,622 --> 00:18:44,748 我當然可以 399 00:18:44,832 --> 00:18:47,376 R-E,S型曲線,凹型字母 400 00:18:47,459 --> 00:18:50,254 長型字母,加號,S型曲線 401 00:18:50,337 --> 00:18:51,255 "Results" 402 00:18:51,338 --> 00:18:53,006 成果不是那樣拚的 403 00:18:53,090 --> 00:18:55,592 麗莎聽起來根本沒病 404 00:18:57,594 --> 00:18:59,847 你說你以前做過 405 00:18:59,930 --> 00:19:02,141 那是我的男性自尊在回答 406 00:19:08,897 --> 00:19:11,650 麗莎在用笑臉應用程式 407 00:19:16,780 --> 00:19:19,116 好吧,我試著愚弄大家,我錯了 408 00:19:19,324 --> 00:19:21,285 這真是萬惡不赦 409 00:19:21,368 --> 00:19:23,245 你來學校政見辯論幹嘛? 410 00:19:23,328 --> 00:19:26,081 我的私生子是在校生 411 00:19:27,124 --> 00:19:28,917 好羞愧 412 00:19:29,001 --> 00:19:30,878 我的政見還是很棒 413 00:19:31,003 --> 00:19:33,505 我只聽到有人在碎碎唸 414 00:19:33,589 --> 00:19:38,635 都比亞… 415 00:19:39,511 --> 00:19:41,180 不是吧 416 00:19:41,805 --> 00:19:45,976 我不想相信我受歡迎全是因為蠢微笑 417 00:19:46,935 --> 00:19:48,228 但還真的是 418 00:19:48,353 --> 00:19:50,522 你還是孩子,而且世界在改變 419 00:19:50,606 --> 00:19:53,525 在未來,人們不會以外貌論斷女人 420 00:19:53,609 --> 00:19:54,776 而是以內涵 421 00:19:54,860 --> 00:19:58,906 或許吧,但是未來好遙遠 422 00:19:59,239 --> 00:20:01,283 我就說吧,你該多笑點 423 00:20:01,742 --> 00:20:04,036 未來從現在開始 424 00:20:10,000 --> 00:20:10,918 我要敬酒 425 00:20:11,001 --> 00:20:12,794 我終於讓你們盡善盡美 426 00:20:12,878 --> 00:20:15,422 外貌和瑪姬相同,而且永遠不會離開 427 00:20:15,589 --> 00:20:19,551 現在,哪位幸運女孩想與亞提同樂? 428 00:20:20,928 --> 00:20:24,264 我在省電模式 429 00:20:24,348 --> 00:20:25,515 隨你 430 00:20:25,599 --> 00:20:26,808 你們兩個呢? 431 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 省電模式 432 00:20:28,310 --> 00:20:30,437 電量僅剩百分之一 433 00:20:31,939 --> 00:20:33,398 我就是不喜歡你 434 00:20:36,276 --> 00:20:37,527 我就當那是飛吻了 435 00:20:51,500 --> 00:20:56,880 (畢業舞會) 436 00:20:56,964 --> 00:20:58,382 (立刻開始省電) 437 00:20:58,465 --> 00:20:59,591 (我的交通工具是彈跳棒) 438 00:20:59,716 --> 00:21:00,884 (支持廢核) 439 00:21:04,930 --> 00:21:08,600 (蠢人才需微笑,麗莎辛普森著) 440 00:21:08,767 --> 00:21:13,480 (麗莎辛普森號下水典禮) 441 00:21:13,563 --> 00:21:18,235 (生態小戰士雜誌停刊) 442 00:21:23,156 --> 00:21:25,075 謝謝觀賞 443 00:21:28,120 --> 00:21:30,455 翻譯:SDI Media