1 00:00:04,004 --> 00:00:05,338 Daha birkaç günüm var! 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,173 SPRINGFIELD NÜKLEER SANTRALİ'NE HOŞ GELDİNİZ 3 00:00:09,134 --> 00:00:10,593 ASİL BİR RUHLA SERPİLİR, EN KÜÇÜK İNSAN BİLE 4 00:00:10,677 --> 00:00:11,553 KOCA ÇOCUK ÇÖREKLERİ 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,304 2020 GÖZLÜKLERİ GÖRÜŞÜNÜZÜ BİZ DEĞİL YIL DÜZELTTİ 6 00:00:13,430 --> 00:00:14,764 SPRINGFIELD İLKOKULU 7 00:00:14,848 --> 00:00:18,226 ÖĞRETMEN, NOEL ARİFESİNİ İSTEYEREK EVİNDE GEÇİRDİ 8 00:00:21,646 --> 00:00:25,734 KAZASIZ GÜN SAYISI 3 9 00:00:27,402 --> 00:00:30,030 DOMATÜN SUYU 10 00:01:11,613 --> 00:01:14,365 KÜÇÜK ÇEVRE SAVAŞÇISI DERGİSİ KADERİNE TERK EDİLMİŞ 11 00:01:16,076 --> 00:01:19,621 Hey, küçük hanım. Gülümsesen çok daha güzel olabilirsin. 12 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 Ne? Sen kimsin? 13 00:01:21,539 --> 00:01:24,501 Bir erkeğim. Yani ne dediğimi iyi biliyorum. 14 00:01:24,709 --> 00:01:26,961 Gülümse ve çok daha popüler ol. 15 00:01:27,087 --> 00:01:30,381 Ciddi misin sen? Bu aklımdan hiç çıkmayacak, biliyorsun değil mi? 16 00:01:30,465 --> 00:01:31,716 Terapi bunun için var. 17 00:01:31,800 --> 00:01:32,801 ÖNCE DÜNYA 18 00:01:32,926 --> 00:01:36,471 Ve bana, gülümsemezsem güzel olmayacağımı söyledi. 19 00:01:36,554 --> 00:01:39,099 Tatlım, sen çok güzelsin. 20 00:01:39,182 --> 00:01:42,852 Ve bu ergenlik uygulaması sayesinde gelecekteki hâlini de görebiliyoruz. 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,104 ERGEN 22 00:01:50,276 --> 00:01:52,612 ASOSYAL 23 00:01:53,321 --> 00:01:56,366 Bir dakika. Bu gerçek olamaz. Ben tel taktırdım zaten. 24 00:01:57,408 --> 00:01:59,869 Korkarım tekrar taktırman gerekecek. 25 00:01:59,953 --> 00:02:05,500 Ortodontistin sandığımız adam, aslında sahtekâr bir periodontistmiş. 26 00:02:06,835 --> 00:02:10,755 Sahtekâr periodontist. Bu aile her şeyde ucuza kaçıyor zaten. 27 00:02:10,839 --> 00:02:13,675 Homer, beni bir "psikiyatriste" götürmüştü. 28 00:02:13,800 --> 00:02:17,220 Üç seans sonra, onun aslında gözlüklü bir keçi olduğunu fark ettim. 29 00:02:17,428 --> 00:02:19,305 Bir daha da gitmedim. 30 00:02:21,182 --> 00:02:23,184 "Tel" mi? Yine mi? 31 00:02:23,351 --> 00:02:26,771 Bu ailede neden sadece benim diş teline ihtiyacım var ki? 32 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 O kadar havalanma. Gel, bir de sana bakalım. 33 00:02:37,198 --> 00:02:38,950 Merhaba Aaron Eckhart. 34 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 Ergenlik! Bakalım sonra ne varmış. 35 00:02:43,955 --> 00:02:44,831 17 YAŞINDA ÖLDÜ 36 00:02:44,914 --> 00:02:45,874 Güzel. 37 00:02:46,374 --> 00:02:48,960 Homie, bak. Bu kutu bugün postayla geldi. 38 00:02:49,085 --> 00:02:50,170 Nedir bu? 39 00:02:50,253 --> 00:02:53,298 Yine mi sarhoş olup eBay'den işe yaramaz şeyler almışım? Yine alalım. 40 00:02:54,007 --> 00:02:55,258 ÜRETİMİ DURAN ŞEKER BABALIK BÖLÜMLER 41 00:02:57,552 --> 00:02:58,595 Merhaba Simpsonlar. 42 00:02:58,678 --> 00:03:03,308 Benim, Artie Ziff. Önceden kaydedilmiş versiyonum. 43 00:03:03,558 --> 00:03:05,268 Yani benimle konuşamazsınız. 44 00:03:05,435 --> 00:03:07,979 -Öyle mi? -Evet, öyle. 45 00:03:08,146 --> 00:03:09,898 Kahkahalar bitene kadar bekle. 46 00:03:10,148 --> 00:03:11,274 Ve teşekkürler. 47 00:03:11,399 --> 00:03:14,736 "Artie Ziff" mi? Bir zamanlar babamız olabilecek olan zengin adam değil mi bu? 48 00:03:14,861 --> 00:03:17,780 Annen benden başka hiç kimseyle olmadı 49 00:03:17,864 --> 00:03:19,866 ve asla da pişman değil. 50 00:03:20,033 --> 00:03:22,118 -Aslında… -Sen karışma Marge. 51 00:03:22,202 --> 00:03:25,288 Harika bir haberim var. Evleniyorum ve siz de davetlisiniz. 52 00:03:25,455 --> 00:03:28,291 Neden mi evleniyorum? 53 00:03:28,416 --> 00:03:31,211 Ruh eşimi buldum. 54 00:03:31,628 --> 00:03:32,670 Kıskandınız mı? 55 00:03:34,214 --> 00:03:35,089 KATILACAĞIM KATILMAYACAĞIM 56 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 12 Nisan, çok zengin adamın düğünü. 57 00:03:36,633 --> 00:03:39,052 Sadece katılmayanlar bildirsin. Tavuk ya da balık. Ya da vegan. 58 00:03:39,135 --> 00:03:40,178 EZİK 59 00:03:40,261 --> 00:03:41,262 Hoşça kalın! 60 00:03:41,346 --> 00:03:42,889 Başka ne gelmiş? 61 00:03:43,097 --> 00:03:45,642 Lowe's broşürü! 62 00:03:46,309 --> 00:03:49,896 İki santimetrelik kontrplakların tanesi 20 dolar. 63 00:03:50,104 --> 00:03:53,608 Geliyorum! Ah, arabam yok ki. 64 00:03:54,442 --> 00:03:56,402 Gerçekten gitmeyi düşünmüyorsun, değil mi? 65 00:03:56,486 --> 00:03:58,404 O pislik bizi sürekli ayırmaya çalıştı. 66 00:03:58,529 --> 00:04:01,532 Karmaşık hisler seziyorum. 67 00:04:01,699 --> 00:04:05,370 Gelirseniz size harika bir gece vaat ediyorum. 68 00:04:05,536 --> 00:04:08,790 Şampanya, havyar, kızarmış buz heykelleri, 69 00:04:08,873 --> 00:04:12,168 kilonuzu tahmin eden bir adam ki hep de az tahmin ediyor! 70 00:04:13,503 --> 00:04:14,379 KABUL RET 71 00:04:14,879 --> 00:04:18,800 Teşekkürler. Ve şimdi kutlamak için karşınızda Tupac Shakur. 72 00:04:18,967 --> 00:04:20,176 Geç kalma haydi 73 00:04:20,301 --> 00:04:22,512 Artie veriyor bir parti 74 00:04:22,637 --> 00:04:24,514 Bu düğün olacak bir efsane 75 00:04:24,889 --> 00:04:27,392 Niye izin vermiyorsunuz ölmeme? 76 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 Bu nereden kapanıyor? 77 00:04:29,060 --> 00:04:31,104 Artie'nin şovu bitmez. 78 00:04:31,229 --> 00:04:34,023 -Ne zaman biteceğine… -Lütfen beni rahat bırak. 79 00:04:34,107 --> 00:04:36,317 -İşte. -Tanrı seni kutsasın. 80 00:04:36,985 --> 00:04:38,236 YAŞASINÇOCUKLAR ORTODONTİ! 81 00:04:38,319 --> 00:04:39,237 DR. YAŞASINÇOCUKLAR 82 00:04:43,074 --> 00:04:45,702 Şimdi herkesin en sevdiği kısım, çalkala ve tükür. 83 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 Ve bitti… Yani üst diş telleri. 84 00:04:50,790 --> 00:04:52,333 Alttakileri haftaya takacağız. 85 00:04:52,458 --> 00:04:55,670 Sonra da sadece hayat boyu aparey takacaksın. 86 00:04:55,795 --> 00:04:57,463 Zaten görünmüyorlar. 87 00:04:57,588 --> 00:04:59,924 Ağzımı kapatamıyorum. 88 00:05:00,008 --> 00:05:02,218 Teller, dudaklarını kenarlarından tutuyor. 89 00:05:02,302 --> 00:05:04,887 Zamanla düzelecektir. Önemli olan mutlu olman. 90 00:05:05,013 --> 00:05:06,556 Mutlu değilim ki. 91 00:05:06,723 --> 00:05:07,765 Biraz azot vereyim. 92 00:05:10,184 --> 00:05:12,562 Senin lisansını almaları lazım. 93 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Biraz daha lütfen. 94 00:05:14,439 --> 00:05:16,190 -Bu kadar yeter. -Hayır, yetmez. 95 00:05:16,858 --> 00:05:17,859 Alayım ben onu. 96 00:05:17,984 --> 00:05:20,403 Soyadınız "Yaşasınçocuklar" sanıyordum. 97 00:05:20,528 --> 00:05:22,655 Aslı, Yaşasınçocuklaroviç. 98 00:05:22,780 --> 00:05:25,408 Rumence "tüm çocukları öldür" anlamına geliyor. 99 00:05:25,700 --> 00:05:27,994 BEKÂRLIĞA VEDA PARTİSİ… DÜĞÜNE 2 GÜN… 100 00:05:35,835 --> 00:05:38,588 Bu asansör 32 kişiyi taşıyabiliyor. 101 00:05:39,255 --> 00:05:41,382 Geçen hafta bununla bir su aygırı çıkarmıştık. 102 00:05:41,507 --> 00:05:43,301 ISTAKOZUNU SEÇ 103 00:05:43,384 --> 00:05:45,178 DANANI SEÇ 104 00:05:45,261 --> 00:05:46,346 SUPERBOWL YÜZÜĞÜNÜ SEÇ 105 00:05:46,471 --> 00:05:48,139 Baş ağrılarım korkunç. 106 00:05:55,396 --> 00:05:56,397 Kıskandınız mı? 107 00:05:59,942 --> 00:06:00,943 Ayaklar. 108 00:06:01,277 --> 00:06:04,697 Senin eşin benzerin yok. Gerçekten. Sakın çatıdan düşme. 109 00:06:04,989 --> 00:06:08,993 Homer Simpson. Marge gezegenine benden önce ayak basan adam. 110 00:06:09,118 --> 00:06:11,162 Bir milyardere göre hiç de fena sayılmazsın. 111 00:06:11,329 --> 00:06:14,707 Ben de para basmıyorum. Gerçi basıyorum sayılır. 112 00:06:14,832 --> 00:06:19,128 Şartlı tahliyemden sonra para görünümlü odunlar satarak zengin oldum. 113 00:06:19,295 --> 00:06:21,047 Yakılacak para. 114 00:06:21,172 --> 00:06:22,632 YAKILACAK PARA 115 00:06:22,715 --> 00:06:25,551 Bu harika. "Yakılacak Para" yazıyor. 116 00:06:25,676 --> 00:06:27,512 Para yakıyormuşsun gibi görünüyor. 117 00:06:27,678 --> 00:06:28,888 Evet, olay oydu zaten. 118 00:06:29,514 --> 00:06:32,850 Hayır, hayır. Bu çok komik, anlamıyor musun? 119 00:06:32,975 --> 00:06:34,519 Tabii ki anlıyorum. Bu fikri ben buldum. 120 00:06:34,602 --> 00:06:37,480 Hayır, hayır. Bak, "Yakılacak Para" yazıyor 121 00:06:37,563 --> 00:06:38,940 ama aslında… 122 00:06:39,524 --> 00:06:41,984 Biliyorum! Git, başka biriyle konuş. 123 00:06:42,276 --> 00:06:44,695 Kardeşim, sen habercisin. Dürüst ol. 124 00:06:44,821 --> 00:06:46,406 Bu gerçek bir düğün mü? 125 00:06:46,614 --> 00:06:48,449 Şöyle söyleyeyim, gerçek. 126 00:06:48,616 --> 00:06:52,078 Diğer bir haber, yerel spiker, yemek şirketi sahibiyle yatmak istiyor. 127 00:06:53,037 --> 00:06:54,997 Son dakika gelişmesi, evli olduğumu biliyormuş. 128 00:06:55,164 --> 00:06:56,999 Saat 11.00'de, hiçbir şey yok. 129 00:06:57,166 --> 00:07:01,003 Evet Homer, bu bir bekârlığa veda partisi olduğundan sana bir şey göstereceğim. 130 00:07:01,170 --> 00:07:03,756 Ama eşlere bir şey söylemek yok. 131 00:07:03,881 --> 00:07:05,591 Siz nasıl tanıştınız bu arada? 132 00:07:05,800 --> 00:07:08,845 Klasik hikâye. Adamla kadın tanışır, kadın banka hesabıyla tanışır. 133 00:07:08,970 --> 00:07:13,349 Şimdi gözlerini kapat. Bu kadar çekici bir vücut görmemişsindir. 134 00:07:14,350 --> 00:07:16,185 Tam hayalimdeki gibi! 135 00:07:18,646 --> 00:07:19,981 Yemeği çok kaçırmış. İyileşecek. 136 00:07:28,614 --> 00:07:29,991 Selam canım! 137 00:07:30,825 --> 00:07:31,909 Kim, ben mi? 138 00:07:31,993 --> 00:07:36,539 Lisa, kaşlarını mı şekillendirdin sen? Harika görünüyorsun! 139 00:07:36,747 --> 00:07:38,040 Benim kaşım yok ki. 140 00:07:38,332 --> 00:07:40,835 Bir de benim ikiz tırtıllara bak. 141 00:07:42,420 --> 00:07:43,629 Neler oluyor? 142 00:07:43,963 --> 00:07:48,676 Gülüşü içimi dolduruyor, akşam yemek yemişim gibi. 143 00:07:48,801 --> 00:07:51,304 Hiç yemek yemiyorsan nasıl bu kadar şişmansın? 144 00:07:52,513 --> 00:07:56,726 Amerikalılar fakir ve şişman olabilir. Bizi bu kadar harika yapan da bu. 145 00:07:56,851 --> 00:07:57,852 CHARLOTTE'UN AĞI 146 00:07:57,977 --> 00:08:02,315 Ve Charlotte, Wilbur'u kurtardıktan sonra ölmeye gitti, 147 00:08:02,398 --> 00:08:06,944 tüm ahır örümceklerinin sonbaharda yaptığı gibi. 148 00:08:09,530 --> 00:08:13,284 Bravo Lisa. Dersi ne kadar pozitif bir şeyle bitirdin. 149 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 "Pozitif" mi? Pozitif? 150 00:08:16,245 --> 00:08:19,957 Charlotte dünyanın en üzücü yerinde, boş bir fuar alanında 151 00:08:20,124 --> 00:08:22,043 tek başına öldü. 152 00:08:22,293 --> 00:08:25,296 Ama gülümseyen yüzün, tek başına ölmeyi eğlenceli bir şeye dönüştürdü. 153 00:08:25,421 --> 00:08:27,924 Ve inan bana, benim de sonum böyle olacak. 154 00:08:28,257 --> 00:08:29,884 Yani gülümsediğim sürece 155 00:08:29,967 --> 00:08:32,136 ağzımdan ne çıktığının bir önemi yok mu? 156 00:08:32,303 --> 00:08:33,513 Ya da burnundan. 157 00:08:37,558 --> 00:08:39,018 Bunlara artık ihtiyacım yok. 158 00:08:41,270 --> 00:08:43,105 Willie'nin yahnisine çok yakışır bu. 159 00:08:45,274 --> 00:08:47,818 İnsanlar gerçekten bu kadar sığ olabilir mi? 160 00:08:47,902 --> 00:08:51,531 Lisa! Lisa! Lisa! 161 00:08:51,656 --> 00:08:54,575 Peki, ben bundan keyif alacak kadar sığ mıyım? 162 00:08:55,159 --> 00:08:56,452 Öyleyim! 163 00:08:57,995 --> 00:09:00,456 O kadar mutluyum ki şarkı söyleyebilirim! 164 00:09:02,041 --> 00:09:04,418 Merhaba dünya! 165 00:09:06,087 --> 00:09:08,256 Tellerle bunu yapmak gerçekten çok canımı yakıyor. 166 00:09:09,423 --> 00:09:11,300 -İstediğini seç. -Onlar ne? 167 00:09:11,384 --> 00:09:13,844 En ufak fikrim yok. Etiketleri İspanyolca. 168 00:09:20,560 --> 00:09:21,936 -Selam güzellik. -Selam Bart. 169 00:09:22,019 --> 00:09:24,772 Lisa? İğrenç! Sen olduğunu bilmiyordum. 170 00:09:26,607 --> 00:09:30,027 Gülümsemem yüzünden. İnsanların bana bakışını çok değiştirdi. 171 00:09:30,111 --> 00:09:33,322 Ama bilmeni isterim ki benim için hep iğrenç olacaksın. 172 00:09:33,447 --> 00:09:37,451 Çok şükür. Bunun cinsiyetçi olup olmadığını anlamaya çalışıyordum. 173 00:09:37,577 --> 00:09:39,370 Ve bunu buldum. 174 00:09:39,453 --> 00:09:41,539 ÖĞRENCİLERE GÖSTERMEYİN VE ÇÖPE ATMAYIN 175 00:09:41,622 --> 00:09:43,207 KÜTÜPHANENİN EN ALT RAFINDA KALSIN 176 00:09:45,793 --> 00:09:49,213 KIZLAR İÇİN İŞ YERİNDE İLGİ ÇEKME REHBERİ 177 00:09:49,338 --> 00:09:51,507 Hap çıktığından beri, 178 00:09:51,632 --> 00:09:54,093 iş yerleri bekâr kadınlarla doldu. 179 00:09:54,385 --> 00:09:58,514 İşte kahven Jim. Ekstra şekerli, tam sevdiğin gibi. 180 00:09:59,682 --> 00:10:01,559 Hatırlatın da boşanayım. 181 00:10:01,851 --> 00:10:04,770 Ama bazı kadınlar, "uyum sağlamakta" güçlük çekiyor. 182 00:10:05,313 --> 00:10:07,064 Anlayamıyorum Jim. 183 00:10:07,148 --> 00:10:09,358 Büyük bir sunum için epey hazırlanmıştım 184 00:10:09,442 --> 00:10:11,986 ama striptiz kulübünde bir rahibeymişim gibi davrandılar. 185 00:10:12,069 --> 00:10:15,323 Çünkü bir şeyi hazırlamayı unutmuşsun, yüzünü. 186 00:10:15,448 --> 00:10:17,742 Ama yüzümde bir kilo Mary Kay var. 187 00:10:17,908 --> 00:10:19,994 Dur, vücuduna dokunayım da sana sorunu göstereyim. 188 00:10:20,161 --> 00:10:21,287 Sormana bile gerek yok. 189 00:10:22,955 --> 00:10:26,542 Suratının orta yerinde gizli bir silahın var. 190 00:10:26,917 --> 00:10:28,961 Şimdi kesin terfi alacaksın. 191 00:10:29,086 --> 00:10:30,087 Gerçekten mi? 192 00:10:30,921 --> 00:10:31,922 Hayır. 193 00:10:33,299 --> 00:10:35,051 Neden nefret ettiğimi anladın mı? 194 00:10:35,259 --> 00:10:39,805 -Her şeyden nefret ettiğin için mi? -O yaşlı pisliği haklı çıkardığı için. 195 00:10:39,972 --> 00:10:42,433 Gerçekten de gülümsediğim için daha popüler oldum. 196 00:10:42,642 --> 00:10:43,768 Söylemiştim. 197 00:10:53,069 --> 00:10:56,447 Vay be. Artie'nin hiç fotoğrafı yok. Galiba gerçekten olgunlaşmış. 198 00:10:56,572 --> 00:10:57,948 ZIFF DÜĞÜNÜNE HOŞ GELDİNİZ 199 00:10:58,032 --> 00:10:59,950 BEN OLMAK HARİKA BİR ŞEY! 200 00:11:00,910 --> 00:11:04,622 Buraya gelerek hayatımın bir bölümünü arkamda bırakmış oluyorum sanırım. 201 00:11:04,872 --> 00:11:06,332 Yani l'chaim. 202 00:11:08,501 --> 00:11:09,585 Çok tuhaf. 203 00:11:09,919 --> 00:11:12,546 Gelinin ailesinden bir kişi bile gelmemiş. 204 00:11:17,385 --> 00:11:21,055 Affedersiniz. Gelini mihraba yürütecek birine ihtiyacımız var. Siz yapar mısınız? 205 00:11:21,180 --> 00:11:23,557 Önce şuna cevap ver: Yürüme mesafesi ne kadar? 206 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 Altı metre kadar. 207 00:11:25,267 --> 00:11:28,270 Tamam, yaparım. Ama pastadan iki dilim alacağım. 208 00:11:32,191 --> 00:11:35,986 Öyle çabuk büyüyorlar ki. Bu günün geleceğini biliyordum. 209 00:11:36,696 --> 00:11:39,031 Sen hep benim küçük kızım olacaksın. 210 00:11:41,242 --> 00:11:42,910 Bebeğimi üzerse onu öldürürüm. 211 00:11:42,993 --> 00:11:44,829 Yok artık. 212 00:11:45,121 --> 00:11:46,997 Dostlar, akrabalar, 213 00:11:47,081 --> 00:11:50,376 sizlere, gelin ve damadın, kendi yeminlerini yazdıklarını bildirmek 214 00:11:50,459 --> 00:11:51,669 benim için büyük zevk. 215 00:11:53,546 --> 00:11:56,507 Aslına sadık kalsanıza, amatörler. 216 00:12:00,469 --> 00:12:03,305 Aman tanrım. Bu çok tuhaf. 217 00:12:03,389 --> 00:12:05,808 Artie, sen dünyanın en harika sevgilisisin. 218 00:12:05,891 --> 00:12:08,728 Seninle sevişmek mükemmel bir şey. 219 00:12:08,811 --> 00:12:11,439 Daha fazla dayanamayacağım. Gidiyoruz. 220 00:12:11,564 --> 00:12:15,359 Evet. Bu gerçekten çok tuhaf. Su aygırı bile gidiyor. 221 00:12:17,862 --> 00:12:19,864 Gelini öpebilirsiniz. 222 00:12:24,869 --> 00:12:26,871 Bu da düğünümüzdeki hâlimiz. 223 00:12:26,996 --> 00:12:30,082 Çok mutlusun. Bunda da balayındayız. 224 00:12:30,166 --> 00:12:32,585 İki gün Ohio, iki gün Michigan 225 00:12:32,668 --> 00:12:37,298 ve sürpriz, biraz da uluslararası hava için Ontario. 226 00:12:37,423 --> 00:12:38,424 YENİ EVLİLER 227 00:12:38,507 --> 00:12:41,260 -Ben mutlu değilim. -Michigan'da bunu söylerken de çizdim. 228 00:12:41,343 --> 00:12:42,845 BAŞKANLIK KÜTÜPHANESİ BEN MUTLU DEĞİLİM 229 00:12:42,928 --> 00:12:46,432 Bu tebessüm çok saçma. Ortada mutlu olunacak hiçbir şey yok. 230 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 Dünya berbat bir hâlde, bu okul da öyle. 231 00:12:50,561 --> 00:12:51,979 Yani bu ne kadar zor olabilir? 232 00:12:52,480 --> 00:12:55,191 Mutlu kız, o şeyi deliğe soktu. 233 00:12:55,274 --> 00:13:00,029 GERİ DÖNÜŞÜM 234 00:13:00,529 --> 00:13:04,784 Bir dakika. Yeni gücümü, bir şeyleri değiştirmekte kullanabilirim. 235 00:13:04,950 --> 00:13:06,327 İyi bir amaç için. 236 00:13:07,870 --> 00:13:10,080 KOMPOST/GERİ DÖNÜŞÜM 237 00:13:11,415 --> 00:13:13,584 SPRINGFIELD İLKOKULU ZEN BAHÇESİ 238 00:13:13,667 --> 00:13:14,710 ASBEST 239 00:13:14,835 --> 00:13:15,920 KUŞKONMAZ 240 00:13:20,216 --> 00:13:21,759 Hiç şüphesiz. 241 00:13:21,842 --> 00:13:23,928 Dinleyin! Dinleyin! 242 00:13:24,386 --> 00:13:25,846 Bunu yapabilirim! 243 00:13:26,472 --> 00:13:27,556 Çabuk ol! 244 00:13:28,182 --> 00:13:30,684 ÖĞRENCİ BAŞKANI ADAYI LISA 245 00:13:30,768 --> 00:13:32,686 BANA TEKME AT VE LISA'YA OY VER 246 00:13:32,770 --> 00:13:35,189 LİBERAL - ILIMLI - SADIK - ALİM 247 00:13:35,272 --> 00:13:38,943 Özentiler sizi. Ben popüler olmadan önce de Lisa'cıydım. 248 00:13:39,068 --> 00:13:40,528 Sen Lisa'yı hiç sevmezdin ki. 249 00:13:40,653 --> 00:13:44,031 Ne? Bunu nasıl unutursun? Tek olayım bu benim. 250 00:13:44,240 --> 00:13:47,117 Hayır. Senin olayın, yumruk yediğinde ağlaman. 251 00:13:47,284 --> 00:13:48,327 Kanıtla o zaman. 252 00:13:51,413 --> 00:13:53,415 Tüm eğlencesini kaçırıyorsun. 253 00:13:54,291 --> 00:13:55,668 Anketler geldi, harika gidiyorsun. 254 00:13:55,751 --> 00:13:58,379 Kilit grup sende, Milhouse'u sevmeyen kızlar. 255 00:13:58,587 --> 00:14:01,632 Kararsızlarda da popülersin ama tahterevalliciler iki tarafa da kayabilir. 256 00:14:01,757 --> 00:14:03,342 Ya kaydırakçılar? 257 00:14:03,425 --> 00:14:06,136 Aşağı yukarı. Ama demirlerdeki çocuklar giderek yükseliyor. 258 00:14:06,262 --> 00:14:07,263 Başka kalmadı. 259 00:14:07,346 --> 00:14:11,183 Son haftasına giren tüm seçimler gibi bu da cepte. 260 00:14:11,267 --> 00:14:14,603 O kadar emin olma. Zorlu bir rakibim var. Dubya Spuckler. 261 00:14:14,687 --> 00:14:16,272 BEN YARIŞTA 262 00:14:16,355 --> 00:14:18,691 Şu karalama kampanyasına bak. 263 00:14:18,941 --> 00:14:21,735 Lisa Simpson diyor ki "yazmag" "K" ile yazılıyor, 264 00:14:21,819 --> 00:14:24,029 "ritmetik" ise "A ile başlıyormuş. 265 00:14:24,488 --> 00:14:25,823 Ben ne diyorum, biliyor musunuz? 266 00:14:28,826 --> 00:14:31,370 Merak etme. Sen gülümsemeye devam et. 267 00:14:31,495 --> 00:14:35,040 Yarın ortodontistimle bir düzeltme randevum var zaten. 268 00:14:35,124 --> 00:14:37,543 Oldu bu iş Başkan Hanım. 269 00:14:38,168 --> 00:14:39,295 O kadar emin olma. 270 00:14:39,378 --> 00:14:42,214 Hey, göreve başlama törenini çizdim. 271 00:14:42,506 --> 00:14:45,342 Hiç bu kadar ışıldadığımı sanmıyorum. 272 00:14:45,551 --> 00:14:46,802 YAŞASINÇOCUKLAR ORTODONTİ! 273 00:14:50,222 --> 00:14:52,766 Evet ufaklık, alt tellerin de takıldı. 274 00:14:54,143 --> 00:14:55,936 Gülümsememe ne oldu? 275 00:14:56,937 --> 00:15:00,482 Hayır, hayır bu korkunç. Nasıl hissediyorsam öyle görünüyorum. 276 00:15:00,608 --> 00:15:02,776 Altı ay içinde dişlerin mükemmel olacak. 277 00:15:02,902 --> 00:15:05,821 "Altı ay" mı? Benim hemen gülmem lazım. 278 00:15:05,946 --> 00:15:07,615 Hayır, zorlarsam yapabilirim. 279 00:15:11,243 --> 00:15:15,122 Ralph, apareyini çöpte kaybetmiş. Ne yapabiliriz? 280 00:15:15,247 --> 00:15:16,916 Yenileri 500 dolar. 281 00:15:17,374 --> 00:15:20,085 Bu gizli görev tam olarak nedir Şef? 282 00:15:20,210 --> 00:15:22,880 Aparey toparey çıkılan bir iş diyelim. 283 00:15:23,255 --> 00:15:30,179 ÇÖP ADASI TAM KARŞINIZDA POLİS 284 00:15:32,514 --> 00:15:33,557 Bir bakalım. Bunu alıyorum. 285 00:15:34,934 --> 00:15:35,976 Kes şunu. 286 00:15:36,185 --> 00:15:39,063 Yapma Marge. Bu minibarın parasını ödedik. 287 00:15:39,313 --> 00:15:41,982 Bu Toblerone dışarıda kaç para, biliyor musun? 288 00:15:43,150 --> 00:15:44,276 Homer, kes şunu. 289 00:15:44,360 --> 00:15:46,946 O zavallı kadını düşünmeden edemiyorum. 290 00:15:47,071 --> 00:15:50,324 Artie onunla sadece bana benzediği için evlendi. 291 00:15:50,491 --> 00:15:51,951 Yani fazlasıyla benziyor. 292 00:15:52,034 --> 00:15:54,078 Haklısın. O kadını bulup bunu söylememiz lazım. 293 00:15:54,286 --> 00:15:58,165 Ama önce bu yatakla ilgili bazı edepsiz planlarım var. 294 00:16:05,923 --> 00:16:09,468 Buraya gelmemiz doğru mu sence? Teknik olarak balayındalar. 295 00:16:09,635 --> 00:16:12,262 Achem! 296 00:16:14,848 --> 00:16:15,849 Artie? 297 00:16:15,933 --> 00:16:18,352 Hayatımın en dip noktasındayım! 298 00:16:18,769 --> 00:16:19,895 Ama girin. 299 00:16:22,481 --> 00:16:26,652 Bir kadın olarak, karına gerçekte olanları söylemek istiyorum. 300 00:16:26,735 --> 00:16:28,153 Tabii, neden olmasın? 301 00:16:28,612 --> 00:16:29,780 Yüzüne söyle! 302 00:16:31,865 --> 00:16:33,325 Artık sırrımı biliyorsunuz. 303 00:16:33,409 --> 00:16:37,371 Yıllarca, istediğim tek kadının kusursuz bir kopyasını yapmaya çalıştım… 304 00:16:37,621 --> 00:16:38,622 Senin, Marge. 305 00:16:41,083 --> 00:16:43,252 Ama hepsinde bir sorun vardı. 306 00:16:44,378 --> 00:16:45,879 Bunda nezaket yok. 307 00:16:45,963 --> 00:16:47,715 Bu, sürekli beni öldürmeye çalışıyor. 308 00:16:47,798 --> 00:16:49,591 Bunun kafası, ekmek kızartma makinesi. 309 00:16:49,717 --> 00:16:52,261 Üstelik bölmelere bir simit bile sığmıyor. 310 00:16:53,137 --> 00:16:55,472 Neden bir makineyle evlendin ki? 311 00:16:55,556 --> 00:16:56,765 Evlenmedim. 312 00:16:57,016 --> 00:16:58,517 Son bir numaraydı bu. 313 00:16:58,767 --> 00:17:00,811 Birlikte mükemmel göründüğümüzü görünce 314 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 beraber olmamız gerektiğini anlarsın diye düşündüm. 315 00:17:03,647 --> 00:17:07,735 Ama şairin de dediği gibi aptal bir eziğin tekiyim. 316 00:17:07,818 --> 00:17:09,570 -Artie. -Efendim? 317 00:17:09,695 --> 00:17:11,405 Sen aptal değilsin, zekisin. 318 00:17:11,530 --> 00:17:15,242 Ve bence bu çılgın proje aslında zekice. 319 00:17:15,367 --> 00:17:18,871 Beynini iyi şeyler için kullandığını düşünsene. 320 00:17:19,246 --> 00:17:21,123 Vay be. 321 00:17:21,415 --> 00:17:25,669 Yalnızca sen, benim gibi gevşek bir istiridyenin içindeki inciyi bulabilirdin. 322 00:17:25,836 --> 00:17:27,963 Artık daha iyi bir insan olacağım. 323 00:17:28,088 --> 00:17:29,173 Harika. 324 00:17:29,298 --> 00:17:32,217 -O zaman beni sevecek misin? -Hayır. 325 00:17:32,718 --> 00:17:35,804 Öyleyse artık pes ediyorum. 326 00:17:36,430 --> 00:17:37,473 Ya da etmiyor muyum? 327 00:17:39,975 --> 00:17:40,976 Kahretsin. 328 00:17:42,269 --> 00:17:45,522 Artie, sen ve mavi Margeşörlerin 329 00:17:45,606 --> 00:17:48,192 pek çok iyilik yaptınız. Sırada ne var? 330 00:17:48,358 --> 00:17:50,069 İçlerinden biriyle evlenmek. 331 00:17:51,779 --> 00:17:53,322 Hey, size kanat yapmamıştım ki. 332 00:17:53,530 --> 00:17:54,948 Hayat, bir yolunu buluyor! 333 00:17:55,240 --> 00:17:57,659 ÖĞRENCİ KONSEYİ MÜNAZARASI KAYBEDEN CEZAYA KALIR 334 00:17:58,327 --> 00:17:59,620 Sessiz olalım lütfen. 335 00:17:59,745 --> 00:18:02,915 Bu münazara çabucak biterse öğretmenler de dondurmalarına çabucak kavuşur. 336 00:18:02,998 --> 00:18:05,250 LISA SOMURTKANLARLA MÜCADELENİN LİDERİ SPUCKLER'IN ÂŞIĞIYIZ 337 00:18:05,334 --> 00:18:06,752 Seymour'a yok. Gaz yapıyor. 338 00:18:07,252 --> 00:18:08,587 Evet, biliyorum. 339 00:18:08,754 --> 00:18:13,884 Şimdi çok özel sunucumuz geliyor, Vali Mary Bailey. 340 00:18:14,885 --> 00:18:17,429 İlk adayımız Dubya Spuckler. 341 00:18:17,513 --> 00:18:19,890 Dubya! Dubya! 342 00:18:20,182 --> 00:18:21,266 İşte ağabeyiniz. 343 00:18:21,433 --> 00:18:23,310 Kendisi "onlar" zamirini kullanıyor. 344 00:18:23,393 --> 00:18:26,355 Karnımdayken ikizini yuttuğu için. 345 00:18:26,480 --> 00:18:29,525 Diğer adayımız ise hasta olduğundan Skype ile katılacak. 346 00:18:29,650 --> 00:18:33,362 Lisa Simpson. Lisa, çok üzüldüm, neyin var? 347 00:18:33,445 --> 00:18:38,367 Bu okul için planlarım var. Geleceğe dönük planlar. 348 00:18:38,492 --> 00:18:43,455 Ben somut değişiklikler yapabilirim oysa rakibim "somut" yazamaz bile. 349 00:18:43,539 --> 00:18:46,667 Tabii ki yazarım. Kıvrımlı harf, çember, 350 00:18:46,834 --> 00:18:51,130 M, kova, artı işareti. "Somut." 351 00:18:51,338 --> 00:18:52,923 "Somut" böyle yazılmaz. 352 00:18:53,132 --> 00:18:55,634 Lisa'nın sesi, hiç de hasta gibi gelmiyor. 353 00:18:57,553 --> 00:18:59,763 Bunu daha önce yaptığını söylemiştin. 354 00:18:59,930 --> 00:19:02,141 Maçoluktan öyle söyledim. 355 00:19:08,939 --> 00:19:11,650 Lisa komik surat uygulaması kullanıyor. 356 00:19:16,822 --> 00:19:19,158 Bakın, sizi kandırmaya çalıştım ve bu yanlıştı. 357 00:19:19,241 --> 00:19:21,285 Bu mide bulandırıcı! 358 00:19:21,451 --> 00:19:23,162 Senin okul münazarasında ne işin var? 359 00:19:23,412 --> 00:19:26,123 Okuma yazma bilmeyen oğlum burada okuyor. 360 00:19:27,207 --> 00:19:28,876 Ne büyük utanç. 361 00:19:29,001 --> 00:19:30,919 Ama hâlâ güzel fikirlerim var. 362 00:19:31,003 --> 00:19:33,505 Tek duyduğum "dır dır dır". 363 00:19:33,589 --> 00:19:35,924 Dubya! Dubya! 364 00:19:36,008 --> 00:19:38,677 Dubya! Dubya! 365 00:19:39,553 --> 00:19:41,221 Tanrım. 366 00:19:41,847 --> 00:19:46,059 Popülaritemin, aptal tebessümüme bağlı olduğuna inanmak istememiştim. 367 00:19:47,019 --> 00:19:48,228 Ama öyleymiş. 368 00:19:48,353 --> 00:19:50,480 Daha çocuksun. Hem dünya değişiyor. 369 00:19:50,606 --> 00:19:54,776 Gelecekte kadınlar görünüşleriyle değil, söyledikleriyle değerlendirilecek. 370 00:19:54,860 --> 00:19:58,947 Olabilir ama gelecek çok uzakta. 371 00:19:59,281 --> 00:20:01,074 Sana daha çok gülmen gerektiğini söylemiştim. 372 00:20:01,825 --> 00:20:03,994 Gelecek geldi bile! 373 00:20:09,958 --> 00:20:12,711 Kadeh kaldıralım. Sonunda sizi mükemmelleştirebildim. 374 00:20:12,794 --> 00:20:15,505 Hepiniz tıpkı Marge gibi görünüyorsunuz ve asla beni bırakmayacaksınız. 375 00:20:15,589 --> 00:20:19,593 Şimdi, hangi şanslı kızlar Artie ile parti yapmak istiyor? 376 00:20:20,969 --> 00:20:24,264 Ben güç tasarrufu modundayım. 377 00:20:24,389 --> 00:20:26,683 İyi. Ya siz ikiniz? 378 00:20:26,892 --> 00:20:28,101 Güç tasarrufu. 379 00:20:28,352 --> 00:20:30,312 Şarjım yüzde bir. 380 00:20:31,980 --> 00:20:33,440 Senden hoşlanmıyorum. 381 00:20:36,318 --> 00:20:37,527 Bu da öpücük sayılır. 382 00:20:51,458 --> 00:20:56,880 ÜÇÜNCÜ SINIF BALOSU 383 00:20:56,964 --> 00:21:00,884 TEMİZ GÜÇ, HEMEN! NÜKLEERE HAYIR, YOKSA POGO YAPARIM 384 00:21:04,930 --> 00:21:07,808 GÜLMEK EZİKLERİN İŞİDİR LISA SIMPSON 385 00:21:21,071 --> 00:21:23,073 Alt yazı çevirmeni: Dilan Toplu