1
00:00:04,004 --> 00:00:05,338
Daha birkaç günüm var!
2
00:00:05,422 --> 00:00:07,173
SPRINGFIELD NÜKLEER SANTRALİ'NE
HOŞ GELDİNİZ
3
00:00:09,134 --> 00:00:10,593
ASİL BİR RUHLA SERPİLİR,
EN KÜÇÜK İNSAN BİLE
4
00:00:10,677 --> 00:00:11,553
KOCA ÇOCUK ÇÖREKLERİ
5
00:00:11,636 --> 00:00:13,304
2020 GÖZLÜKLERİ
GÖRÜŞÜNÜZÜ BİZ DEĞİL YIL DÜZELTTİ
6
00:00:13,430 --> 00:00:14,764
SPRINGFIELD İLKOKULU
7
00:00:14,848 --> 00:00:18,226
ÖĞRETMEN, NOEL ARİFESİNİ
İSTEYEREK EVİNDE GEÇİRDİ
8
00:00:21,646 --> 00:00:25,734
KAZASIZ GÜN SAYISI 3
9
00:00:27,402 --> 00:00:30,030
DOMATÜN SUYU
10
00:01:11,613 --> 00:01:14,365
KÜÇÜK ÇEVRE SAVAŞÇISI DERGİSİ
KADERİNE TERK EDİLMİŞ
11
00:01:16,076 --> 00:01:19,621
Hey, küçük hanım.
Gülümsesen çok daha güzel olabilirsin.
12
00:01:19,871 --> 00:01:21,456
Ne? Sen kimsin?
13
00:01:21,539 --> 00:01:24,501
Bir erkeğim.
Yani ne dediğimi iyi biliyorum.
14
00:01:24,709 --> 00:01:26,961
Gülümse ve çok daha popüler ol.
15
00:01:27,087 --> 00:01:30,381
Ciddi misin sen? Bu aklımdan
hiç çıkmayacak, biliyorsun değil mi?
16
00:01:30,465 --> 00:01:31,716
Terapi bunun için var.
17
00:01:31,800 --> 00:01:32,801
ÖNCE DÜNYA
18
00:01:32,926 --> 00:01:36,471
Ve bana, gülümsemezsem
güzel olmayacağımı söyledi.
19
00:01:36,554 --> 00:01:39,099
Tatlım, sen çok güzelsin.
20
00:01:39,182 --> 00:01:42,852
Ve bu ergenlik uygulaması sayesinde
gelecekteki hâlini de görebiliyoruz.
21
00:01:43,228 --> 00:01:44,104
ERGEN
22
00:01:50,276 --> 00:01:52,612
ASOSYAL
23
00:01:53,321 --> 00:01:56,366
Bir dakika. Bu gerçek olamaz.
Ben tel taktırdım zaten.
24
00:01:57,408 --> 00:01:59,869
Korkarım tekrar taktırman gerekecek.
25
00:01:59,953 --> 00:02:05,500
Ortodontistin sandığımız adam,
aslında sahtekâr bir periodontistmiş.
26
00:02:06,835 --> 00:02:10,755
Sahtekâr periodontist.
Bu aile her şeyde ucuza kaçıyor zaten.
27
00:02:10,839 --> 00:02:13,675
Homer,
beni bir "psikiyatriste" götürmüştü.
28
00:02:13,800 --> 00:02:17,220
Üç seans sonra, onun aslında
gözlüklü bir keçi olduğunu fark ettim.
29
00:02:17,428 --> 00:02:19,305
Bir daha da gitmedim.
30
00:02:21,182 --> 00:02:23,184
"Tel" mi? Yine mi?
31
00:02:23,351 --> 00:02:26,771
Bu ailede neden sadece benim
diş teline ihtiyacım var ki?
32
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
O kadar havalanma.
Gel, bir de sana bakalım.
33
00:02:37,198 --> 00:02:38,950
Merhaba Aaron Eckhart.
34
00:02:41,661 --> 00:02:43,663
Ergenlik! Bakalım sonra ne varmış.
35
00:02:43,955 --> 00:02:44,831
17 YAŞINDA ÖLDÜ
36
00:02:44,914 --> 00:02:45,874
Güzel.
37
00:02:46,374 --> 00:02:48,960
Homie, bak. Bu kutu bugün postayla geldi.
38
00:02:49,085 --> 00:02:50,170
Nedir bu?
39
00:02:50,253 --> 00:02:53,298
Yine mi sarhoş olup eBay'den
işe yaramaz şeyler almışım? Yine alalım.
40
00:02:54,007 --> 00:02:55,258
ÜRETİMİ DURAN ŞEKER
BABALIK BÖLÜMLER
41
00:02:57,552 --> 00:02:58,595
Merhaba Simpsonlar.
42
00:02:58,678 --> 00:03:03,308
Benim, Artie Ziff.
Önceden kaydedilmiş versiyonum.
43
00:03:03,558 --> 00:03:05,268
Yani benimle konuşamazsınız.
44
00:03:05,435 --> 00:03:07,979
-Öyle mi?
-Evet, öyle.
45
00:03:08,146 --> 00:03:09,898
Kahkahalar bitene kadar bekle.
46
00:03:10,148 --> 00:03:11,274
Ve teşekkürler.
47
00:03:11,399 --> 00:03:14,736
"Artie Ziff" mi? Bir zamanlar babamız
olabilecek olan zengin adam değil mi bu?
48
00:03:14,861 --> 00:03:17,780
Annen benden başka hiç kimseyle olmadı
49
00:03:17,864 --> 00:03:19,866
ve asla da pişman değil.
50
00:03:20,033 --> 00:03:22,118
-Aslında…
-Sen karışma Marge.
51
00:03:22,202 --> 00:03:25,288
Harika bir haberim var.
Evleniyorum ve siz de davetlisiniz.
52
00:03:25,455 --> 00:03:28,291
Neden mi evleniyorum?
53
00:03:28,416 --> 00:03:31,211
Ruh eşimi buldum.
54
00:03:31,628 --> 00:03:32,670
Kıskandınız mı?
55
00:03:34,214 --> 00:03:35,089
KATILACAĞIM
KATILMAYACAĞIM
56
00:03:35,173 --> 00:03:36,549
12 Nisan, çok zengin adamın düğünü.
57
00:03:36,633 --> 00:03:39,052
Sadece katılmayanlar bildirsin.
Tavuk ya da balık. Ya da vegan.
58
00:03:39,135 --> 00:03:40,178
EZİK
59
00:03:40,261 --> 00:03:41,262
Hoşça kalın!
60
00:03:41,346 --> 00:03:42,889
Başka ne gelmiş?
61
00:03:43,097 --> 00:03:45,642
Lowe's broşürü!
62
00:03:46,309 --> 00:03:49,896
İki santimetrelik kontrplakların
tanesi 20 dolar.
63
00:03:50,104 --> 00:03:53,608
Geliyorum! Ah, arabam yok ki.
64
00:03:54,442 --> 00:03:56,402
Gerçekten gitmeyi düşünmüyorsun, değil mi?
65
00:03:56,486 --> 00:03:58,404
O pislik bizi sürekli ayırmaya çalıştı.
66
00:03:58,529 --> 00:04:01,532
Karmaşık hisler seziyorum.
67
00:04:01,699 --> 00:04:05,370
Gelirseniz size
harika bir gece vaat ediyorum.
68
00:04:05,536 --> 00:04:08,790
Şampanya, havyar, kızarmış buz heykelleri,
69
00:04:08,873 --> 00:04:12,168
kilonuzu tahmin eden bir adam ki
hep de az tahmin ediyor!
70
00:04:13,503 --> 00:04:14,379
KABUL
RET
71
00:04:14,879 --> 00:04:18,800
Teşekkürler. Ve şimdi kutlamak için
karşınızda Tupac Shakur.
72
00:04:18,967 --> 00:04:20,176
Geç kalma haydi
73
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
Artie veriyor bir parti
74
00:04:22,637 --> 00:04:24,514
Bu düğün olacak bir efsane
75
00:04:24,889 --> 00:04:27,392
Niye izin vermiyorsunuz ölmeme?
76
00:04:27,517 --> 00:04:28,977
Bu nereden kapanıyor?
77
00:04:29,060 --> 00:04:31,104
Artie'nin şovu bitmez.
78
00:04:31,229 --> 00:04:34,023
-Ne zaman biteceğine…
-Lütfen beni rahat bırak.
79
00:04:34,107 --> 00:04:36,317
-İşte.
-Tanrı seni kutsasın.
80
00:04:36,985 --> 00:04:38,236
YAŞASINÇOCUKLAR ORTODONTİ!
81
00:04:38,319 --> 00:04:39,237
DR. YAŞASINÇOCUKLAR
82
00:04:43,074 --> 00:04:45,702
Şimdi herkesin en sevdiği kısım,
çalkala ve tükür.
83
00:04:47,745 --> 00:04:50,623
Ve bitti… Yani üst diş telleri.
84
00:04:50,790 --> 00:04:52,333
Alttakileri haftaya takacağız.
85
00:04:52,458 --> 00:04:55,670
Sonra da sadece
hayat boyu aparey takacaksın.
86
00:04:55,795 --> 00:04:57,463
Zaten görünmüyorlar.
87
00:04:57,588 --> 00:04:59,924
Ağzımı kapatamıyorum.
88
00:05:00,008 --> 00:05:02,218
Teller, dudaklarını kenarlarından tutuyor.
89
00:05:02,302 --> 00:05:04,887
Zamanla düzelecektir.
Önemli olan mutlu olman.
90
00:05:05,013 --> 00:05:06,556
Mutlu değilim ki.
91
00:05:06,723 --> 00:05:07,765
Biraz azot vereyim.
92
00:05:10,184 --> 00:05:12,562
Senin lisansını almaları lazım.
93
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
Biraz daha lütfen.
94
00:05:14,439 --> 00:05:16,190
-Bu kadar yeter.
-Hayır, yetmez.
95
00:05:16,858 --> 00:05:17,859
Alayım ben onu.
96
00:05:17,984 --> 00:05:20,403
Soyadınız "Yaşasınçocuklar" sanıyordum.
97
00:05:20,528 --> 00:05:22,655
Aslı, Yaşasınçocuklaroviç.
98
00:05:22,780 --> 00:05:25,408
Rumence "tüm çocukları öldür"
anlamına geliyor.
99
00:05:25,700 --> 00:05:27,994
BEKÂRLIĞA VEDA PARTİSİ…
DÜĞÜNE 2 GÜN…
100
00:05:35,835 --> 00:05:38,588
Bu asansör 32 kişiyi taşıyabiliyor.
101
00:05:39,255 --> 00:05:41,382
Geçen hafta bununla
bir su aygırı çıkarmıştık.
102
00:05:41,507 --> 00:05:43,301
ISTAKOZUNU SEÇ
103
00:05:43,384 --> 00:05:45,178
DANANI SEÇ
104
00:05:45,261 --> 00:05:46,346
SUPERBOWL YÜZÜĞÜNÜ SEÇ
105
00:05:46,471 --> 00:05:48,139
Baş ağrılarım korkunç.
106
00:05:55,396 --> 00:05:56,397
Kıskandınız mı?
107
00:05:59,942 --> 00:06:00,943
Ayaklar.
108
00:06:01,277 --> 00:06:04,697
Senin eşin benzerin yok. Gerçekten.
Sakın çatıdan düşme.
109
00:06:04,989 --> 00:06:08,993
Homer Simpson. Marge gezegenine
benden önce ayak basan adam.
110
00:06:09,118 --> 00:06:11,162
Bir milyardere göre
hiç de fena sayılmazsın.
111
00:06:11,329 --> 00:06:14,707
Ben de para basmıyorum.
Gerçi basıyorum sayılır.
112
00:06:14,832 --> 00:06:19,128
Şartlı tahliyemden sonra para görünümlü
odunlar satarak zengin oldum.
113
00:06:19,295 --> 00:06:21,047
Yakılacak para.
114
00:06:21,172 --> 00:06:22,632
YAKILACAK PARA
115
00:06:22,715 --> 00:06:25,551
Bu harika. "Yakılacak Para" yazıyor.
116
00:06:25,676 --> 00:06:27,512
Para yakıyormuşsun gibi görünüyor.
117
00:06:27,678 --> 00:06:28,888
Evet, olay oydu zaten.
118
00:06:29,514 --> 00:06:32,850
Hayır, hayır.
Bu çok komik, anlamıyor musun?
119
00:06:32,975 --> 00:06:34,519
Tabii ki anlıyorum. Bu fikri ben buldum.
120
00:06:34,602 --> 00:06:37,480
Hayır, hayır.
Bak, "Yakılacak Para" yazıyor
121
00:06:37,563 --> 00:06:38,940
ama aslında…
122
00:06:39,524 --> 00:06:41,984
Biliyorum! Git, başka biriyle konuş.
123
00:06:42,276 --> 00:06:44,695
Kardeşim, sen habercisin. Dürüst ol.
124
00:06:44,821 --> 00:06:46,406
Bu gerçek bir düğün mü?
125
00:06:46,614 --> 00:06:48,449
Şöyle söyleyeyim, gerçek.
126
00:06:48,616 --> 00:06:52,078
Diğer bir haber, yerel spiker,
yemek şirketi sahibiyle yatmak istiyor.
127
00:06:53,037 --> 00:06:54,997
Son dakika gelişmesi,
evli olduğumu biliyormuş.
128
00:06:55,164 --> 00:06:56,999
Saat 11.00'de, hiçbir şey yok.
129
00:06:57,166 --> 00:07:01,003
Evet Homer, bu bir bekârlığa veda partisi
olduğundan sana bir şey göstereceğim.
130
00:07:01,170 --> 00:07:03,756
Ama eşlere bir şey söylemek yok.
131
00:07:03,881 --> 00:07:05,591
Siz nasıl tanıştınız bu arada?
132
00:07:05,800 --> 00:07:08,845
Klasik hikâye. Adamla kadın tanışır,
kadın banka hesabıyla tanışır.
133
00:07:08,970 --> 00:07:13,349
Şimdi gözlerini kapat.
Bu kadar çekici bir vücut görmemişsindir.
134
00:07:14,350 --> 00:07:16,185
Tam hayalimdeki gibi!
135
00:07:18,646 --> 00:07:19,981
Yemeği çok kaçırmış. İyileşecek.
136
00:07:28,614 --> 00:07:29,991
Selam canım!
137
00:07:30,825 --> 00:07:31,909
Kim, ben mi?
138
00:07:31,993 --> 00:07:36,539
Lisa, kaşlarını mı şekillendirdin sen?
Harika görünüyorsun!
139
00:07:36,747 --> 00:07:38,040
Benim kaşım yok ki.
140
00:07:38,332 --> 00:07:40,835
Bir de benim ikiz tırtıllara bak.
141
00:07:42,420 --> 00:07:43,629
Neler oluyor?
142
00:07:43,963 --> 00:07:48,676
Gülüşü içimi dolduruyor,
akşam yemek yemişim gibi.
143
00:07:48,801 --> 00:07:51,304
Hiç yemek yemiyorsan
nasıl bu kadar şişmansın?
144
00:07:52,513 --> 00:07:56,726
Amerikalılar fakir ve şişman olabilir.
Bizi bu kadar harika yapan da bu.
145
00:07:56,851 --> 00:07:57,852
CHARLOTTE'UN AĞI
146
00:07:57,977 --> 00:08:02,315
Ve Charlotte,
Wilbur'u kurtardıktan sonra ölmeye gitti,
147
00:08:02,398 --> 00:08:06,944
tüm ahır örümceklerinin
sonbaharda yaptığı gibi.
148
00:08:09,530 --> 00:08:13,284
Bravo Lisa.
Dersi ne kadar pozitif bir şeyle bitirdin.
149
00:08:13,993 --> 00:08:16,162
"Pozitif" mi? Pozitif?
150
00:08:16,245 --> 00:08:19,957
Charlotte dünyanın en üzücü yerinde,
boş bir fuar alanında
151
00:08:20,124 --> 00:08:22,043
tek başına öldü.
152
00:08:22,293 --> 00:08:25,296
Ama gülümseyen yüzün, tek başına ölmeyi
eğlenceli bir şeye dönüştürdü.
153
00:08:25,421 --> 00:08:27,924
Ve inan bana, benim de sonum böyle olacak.
154
00:08:28,257 --> 00:08:29,884
Yani gülümsediğim sürece
155
00:08:29,967 --> 00:08:32,136
ağzımdan ne çıktığının bir önemi yok mu?
156
00:08:32,303 --> 00:08:33,513
Ya da burnundan.
157
00:08:37,558 --> 00:08:39,018
Bunlara artık ihtiyacım yok.
158
00:08:41,270 --> 00:08:43,105
Willie'nin yahnisine çok yakışır bu.
159
00:08:45,274 --> 00:08:47,818
İnsanlar gerçekten
bu kadar sığ olabilir mi?
160
00:08:47,902 --> 00:08:51,531
Lisa! Lisa! Lisa!
161
00:08:51,656 --> 00:08:54,575
Peki, ben bundan
keyif alacak kadar sığ mıyım?
162
00:08:55,159 --> 00:08:56,452
Öyleyim!
163
00:08:57,995 --> 00:09:00,456
O kadar mutluyum ki şarkı söyleyebilirim!
164
00:09:02,041 --> 00:09:04,418
Merhaba dünya!
165
00:09:06,087 --> 00:09:08,256
Tellerle bunu yapmak
gerçekten çok canımı yakıyor.
166
00:09:09,423 --> 00:09:11,300
-İstediğini seç.
-Onlar ne?
167
00:09:11,384 --> 00:09:13,844
En ufak fikrim yok. Etiketleri İspanyolca.
168
00:09:20,560 --> 00:09:21,936
-Selam güzellik.
-Selam Bart.
169
00:09:22,019 --> 00:09:24,772
Lisa? İğrenç! Sen olduğunu bilmiyordum.
170
00:09:26,607 --> 00:09:30,027
Gülümsemem yüzünden.
İnsanların bana bakışını çok değiştirdi.
171
00:09:30,111 --> 00:09:33,322
Ama bilmeni isterim ki
benim için hep iğrenç olacaksın.
172
00:09:33,447 --> 00:09:37,451
Çok şükür. Bunun cinsiyetçi olup
olmadığını anlamaya çalışıyordum.
173
00:09:37,577 --> 00:09:39,370
Ve bunu buldum.
174
00:09:39,453 --> 00:09:41,539
ÖĞRENCİLERE GÖSTERMEYİN
VE ÇÖPE ATMAYIN
175
00:09:41,622 --> 00:09:43,207
KÜTÜPHANENİN EN ALT RAFINDA KALSIN
176
00:09:45,793 --> 00:09:49,213
KIZLAR İÇİN İŞ YERİNDE
İLGİ ÇEKME REHBERİ
177
00:09:49,338 --> 00:09:51,507
Hap çıktığından beri,
178
00:09:51,632 --> 00:09:54,093
iş yerleri bekâr kadınlarla doldu.
179
00:09:54,385 --> 00:09:58,514
İşte kahven Jim.
Ekstra şekerli, tam sevdiğin gibi.
180
00:09:59,682 --> 00:10:01,559
Hatırlatın da boşanayım.
181
00:10:01,851 --> 00:10:04,770
Ama bazı kadınlar,
"uyum sağlamakta" güçlük çekiyor.
182
00:10:05,313 --> 00:10:07,064
Anlayamıyorum Jim.
183
00:10:07,148 --> 00:10:09,358
Büyük bir sunum için epey hazırlanmıştım
184
00:10:09,442 --> 00:10:11,986
ama striptiz kulübünde
bir rahibeymişim gibi davrandılar.
185
00:10:12,069 --> 00:10:15,323
Çünkü bir şeyi
hazırlamayı unutmuşsun, yüzünü.
186
00:10:15,448 --> 00:10:17,742
Ama yüzümde bir kilo Mary Kay var.
187
00:10:17,908 --> 00:10:19,994
Dur, vücuduna dokunayım da
sana sorunu göstereyim.
188
00:10:20,161 --> 00:10:21,287
Sormana bile gerek yok.
189
00:10:22,955 --> 00:10:26,542
Suratının orta yerinde
gizli bir silahın var.
190
00:10:26,917 --> 00:10:28,961
Şimdi kesin terfi alacaksın.
191
00:10:29,086 --> 00:10:30,087
Gerçekten mi?
192
00:10:30,921 --> 00:10:31,922
Hayır.
193
00:10:33,299 --> 00:10:35,051
Neden nefret ettiğimi anladın mı?
194
00:10:35,259 --> 00:10:39,805
-Her şeyden nefret ettiğin için mi?
-O yaşlı pisliği haklı çıkardığı için.
195
00:10:39,972 --> 00:10:42,433
Gerçekten de gülümsediğim için
daha popüler oldum.
196
00:10:42,642 --> 00:10:43,768
Söylemiştim.
197
00:10:53,069 --> 00:10:56,447
Vay be. Artie'nin hiç fotoğrafı yok.
Galiba gerçekten olgunlaşmış.
198
00:10:56,572 --> 00:10:57,948
ZIFF DÜĞÜNÜNE HOŞ GELDİNİZ
199
00:10:58,032 --> 00:10:59,950
BEN OLMAK HARİKA BİR ŞEY!
200
00:11:00,910 --> 00:11:04,622
Buraya gelerek hayatımın bir bölümünü
arkamda bırakmış oluyorum sanırım.
201
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
Yani l'chaim.
202
00:11:08,501 --> 00:11:09,585
Çok tuhaf.
203
00:11:09,919 --> 00:11:12,546
Gelinin ailesinden bir kişi bile gelmemiş.
204
00:11:17,385 --> 00:11:21,055
Affedersiniz. Gelini mihraba yürütecek
birine ihtiyacımız var. Siz yapar mısınız?
205
00:11:21,180 --> 00:11:23,557
Önce şuna cevap ver:
Yürüme mesafesi ne kadar?
206
00:11:23,766 --> 00:11:25,059
Altı metre kadar.
207
00:11:25,267 --> 00:11:28,270
Tamam, yaparım.
Ama pastadan iki dilim alacağım.
208
00:11:32,191 --> 00:11:35,986
Öyle çabuk büyüyorlar ki.
Bu günün geleceğini biliyordum.
209
00:11:36,696 --> 00:11:39,031
Sen hep benim küçük kızım olacaksın.
210
00:11:41,242 --> 00:11:42,910
Bebeğimi üzerse onu öldürürüm.
211
00:11:42,993 --> 00:11:44,829
Yok artık.
212
00:11:45,121 --> 00:11:46,997
Dostlar, akrabalar,
213
00:11:47,081 --> 00:11:50,376
sizlere, gelin ve damadın,
kendi yeminlerini yazdıklarını bildirmek
214
00:11:50,459 --> 00:11:51,669
benim için büyük zevk.
215
00:11:53,546 --> 00:11:56,507
Aslına sadık kalsanıza, amatörler.
216
00:12:00,469 --> 00:12:03,305
Aman tanrım. Bu çok tuhaf.
217
00:12:03,389 --> 00:12:05,808
Artie, sen
dünyanın en harika sevgilisisin.
218
00:12:05,891 --> 00:12:08,728
Seninle sevişmek mükemmel bir şey.
219
00:12:08,811 --> 00:12:11,439
Daha fazla dayanamayacağım. Gidiyoruz.
220
00:12:11,564 --> 00:12:15,359
Evet. Bu gerçekten çok tuhaf.
Su aygırı bile gidiyor.
221
00:12:17,862 --> 00:12:19,864
Gelini öpebilirsiniz.
222
00:12:24,869 --> 00:12:26,871
Bu da düğünümüzdeki hâlimiz.
223
00:12:26,996 --> 00:12:30,082
Çok mutlusun. Bunda da balayındayız.
224
00:12:30,166 --> 00:12:32,585
İki gün Ohio, iki gün Michigan
225
00:12:32,668 --> 00:12:37,298
ve sürpriz,
biraz da uluslararası hava için Ontario.
226
00:12:37,423 --> 00:12:38,424
YENİ EVLİLER
227
00:12:38,507 --> 00:12:41,260
-Ben mutlu değilim.
-Michigan'da bunu söylerken de çizdim.
228
00:12:41,343 --> 00:12:42,845
BAŞKANLIK KÜTÜPHANESİ
BEN MUTLU DEĞİLİM
229
00:12:42,928 --> 00:12:46,432
Bu tebessüm çok saçma.
Ortada mutlu olunacak hiçbir şey yok.
230
00:12:46,557 --> 00:12:49,268
Dünya berbat bir hâlde, bu okul da öyle.
231
00:12:50,561 --> 00:12:51,979
Yani bu ne kadar zor olabilir?
232
00:12:52,480 --> 00:12:55,191
Mutlu kız, o şeyi deliğe soktu.
233
00:12:55,274 --> 00:13:00,029
GERİ DÖNÜŞÜM
234
00:13:00,529 --> 00:13:04,784
Bir dakika. Yeni gücümü,
bir şeyleri değiştirmekte kullanabilirim.
235
00:13:04,950 --> 00:13:06,327
İyi bir amaç için.
236
00:13:07,870 --> 00:13:10,080
KOMPOST/GERİ DÖNÜŞÜM
237
00:13:11,415 --> 00:13:13,584
SPRINGFIELD İLKOKULU ZEN BAHÇESİ
238
00:13:13,667 --> 00:13:14,710
ASBEST
239
00:13:14,835 --> 00:13:15,920
KUŞKONMAZ
240
00:13:20,216 --> 00:13:21,759
Hiç şüphesiz.
241
00:13:21,842 --> 00:13:23,928
Dinleyin! Dinleyin!
242
00:13:24,386 --> 00:13:25,846
Bunu yapabilirim!
243
00:13:26,472 --> 00:13:27,556
Çabuk ol!
244
00:13:28,182 --> 00:13:30,684
ÖĞRENCİ BAŞKANI ADAYI LISA
245
00:13:30,768 --> 00:13:32,686
BANA TEKME AT VE LISA'YA OY VER
246
00:13:32,770 --> 00:13:35,189
LİBERAL - ILIMLI - SADIK - ALİM
247
00:13:35,272 --> 00:13:38,943
Özentiler sizi.
Ben popüler olmadan önce de Lisa'cıydım.
248
00:13:39,068 --> 00:13:40,528
Sen Lisa'yı hiç sevmezdin ki.
249
00:13:40,653 --> 00:13:44,031
Ne? Bunu nasıl unutursun?
Tek olayım bu benim.
250
00:13:44,240 --> 00:13:47,117
Hayır. Senin olayın,
yumruk yediğinde ağlaman.
251
00:13:47,284 --> 00:13:48,327
Kanıtla o zaman.
252
00:13:51,413 --> 00:13:53,415
Tüm eğlencesini kaçırıyorsun.
253
00:13:54,291 --> 00:13:55,668
Anketler geldi, harika gidiyorsun.
254
00:13:55,751 --> 00:13:58,379
Kilit grup sende,
Milhouse'u sevmeyen kızlar.
255
00:13:58,587 --> 00:14:01,632
Kararsızlarda da popülersin ama
tahterevalliciler iki tarafa da kayabilir.
256
00:14:01,757 --> 00:14:03,342
Ya kaydırakçılar?
257
00:14:03,425 --> 00:14:06,136
Aşağı yukarı. Ama demirlerdeki çocuklar
giderek yükseliyor.
258
00:14:06,262 --> 00:14:07,263
Başka kalmadı.
259
00:14:07,346 --> 00:14:11,183
Son haftasına giren tüm seçimler gibi
bu da cepte.
260
00:14:11,267 --> 00:14:14,603
O kadar emin olma. Zorlu bir rakibim var.
Dubya Spuckler.
261
00:14:14,687 --> 00:14:16,272
BEN YARIŞTA
262
00:14:16,355 --> 00:14:18,691
Şu karalama kampanyasına bak.
263
00:14:18,941 --> 00:14:21,735
Lisa Simpson diyor ki "yazmag"
"K" ile yazılıyor,
264
00:14:21,819 --> 00:14:24,029
"ritmetik" ise "A ile başlıyormuş.
265
00:14:24,488 --> 00:14:25,823
Ben ne diyorum, biliyor musunuz?
266
00:14:28,826 --> 00:14:31,370
Merak etme. Sen gülümsemeye devam et.
267
00:14:31,495 --> 00:14:35,040
Yarın ortodontistimle
bir düzeltme randevum var zaten.
268
00:14:35,124 --> 00:14:37,543
Oldu bu iş Başkan Hanım.
269
00:14:38,168 --> 00:14:39,295
O kadar emin olma.
270
00:14:39,378 --> 00:14:42,214
Hey, göreve başlama törenini çizdim.
271
00:14:42,506 --> 00:14:45,342
Hiç bu kadar ışıldadığımı sanmıyorum.
272
00:14:45,551 --> 00:14:46,802
YAŞASINÇOCUKLAR ORTODONTİ!
273
00:14:50,222 --> 00:14:52,766
Evet ufaklık, alt tellerin de takıldı.
274
00:14:54,143 --> 00:14:55,936
Gülümsememe ne oldu?
275
00:14:56,937 --> 00:15:00,482
Hayır, hayır bu korkunç.
Nasıl hissediyorsam öyle görünüyorum.
276
00:15:00,608 --> 00:15:02,776
Altı ay içinde dişlerin mükemmel olacak.
277
00:15:02,902 --> 00:15:05,821
"Altı ay" mı? Benim hemen gülmem lazım.
278
00:15:05,946 --> 00:15:07,615
Hayır, zorlarsam yapabilirim.
279
00:15:11,243 --> 00:15:15,122
Ralph, apareyini çöpte kaybetmiş.
Ne yapabiliriz?
280
00:15:15,247 --> 00:15:16,916
Yenileri 500 dolar.
281
00:15:17,374 --> 00:15:20,085
Bu gizli görev tam olarak nedir Şef?
282
00:15:20,210 --> 00:15:22,880
Aparey toparey çıkılan bir iş diyelim.
283
00:15:23,255 --> 00:15:30,179
ÇÖP ADASI TAM KARŞINIZDA
POLİS
284
00:15:32,514 --> 00:15:33,557
Bir bakalım. Bunu alıyorum.
285
00:15:34,934 --> 00:15:35,976
Kes şunu.
286
00:15:36,185 --> 00:15:39,063
Yapma Marge. Bu minibarın parasını ödedik.
287
00:15:39,313 --> 00:15:41,982
Bu Toblerone dışarıda kaç para,
biliyor musun?
288
00:15:43,150 --> 00:15:44,276
Homer, kes şunu.
289
00:15:44,360 --> 00:15:46,946
O zavallı kadını düşünmeden edemiyorum.
290
00:15:47,071 --> 00:15:50,324
Artie onunla
sadece bana benzediği için evlendi.
291
00:15:50,491 --> 00:15:51,951
Yani fazlasıyla benziyor.
292
00:15:52,034 --> 00:15:54,078
Haklısın. O kadını bulup
bunu söylememiz lazım.
293
00:15:54,286 --> 00:15:58,165
Ama önce bu yatakla ilgili
bazı edepsiz planlarım var.
294
00:16:05,923 --> 00:16:09,468
Buraya gelmemiz doğru mu sence?
Teknik olarak balayındalar.
295
00:16:09,635 --> 00:16:12,262
Achem!
296
00:16:14,848 --> 00:16:15,849
Artie?
297
00:16:15,933 --> 00:16:18,352
Hayatımın en dip noktasındayım!
298
00:16:18,769 --> 00:16:19,895
Ama girin.
299
00:16:22,481 --> 00:16:26,652
Bir kadın olarak, karına
gerçekte olanları söylemek istiyorum.
300
00:16:26,735 --> 00:16:28,153
Tabii, neden olmasın?
301
00:16:28,612 --> 00:16:29,780
Yüzüne söyle!
302
00:16:31,865 --> 00:16:33,325
Artık sırrımı biliyorsunuz.
303
00:16:33,409 --> 00:16:37,371
Yıllarca, istediğim tek kadının
kusursuz bir kopyasını yapmaya çalıştım…
304
00:16:37,621 --> 00:16:38,622
Senin, Marge.
305
00:16:41,083 --> 00:16:43,252
Ama hepsinde bir sorun vardı.
306
00:16:44,378 --> 00:16:45,879
Bunda nezaket yok.
307
00:16:45,963 --> 00:16:47,715
Bu, sürekli beni öldürmeye çalışıyor.
308
00:16:47,798 --> 00:16:49,591
Bunun kafası, ekmek kızartma makinesi.
309
00:16:49,717 --> 00:16:52,261
Üstelik bölmelere bir simit bile sığmıyor.
310
00:16:53,137 --> 00:16:55,472
Neden bir makineyle evlendin ki?
311
00:16:55,556 --> 00:16:56,765
Evlenmedim.
312
00:16:57,016 --> 00:16:58,517
Son bir numaraydı bu.
313
00:16:58,767 --> 00:17:00,811
Birlikte mükemmel göründüğümüzü görünce
314
00:17:00,894 --> 00:17:03,397
beraber olmamız gerektiğini anlarsın
diye düşündüm.
315
00:17:03,647 --> 00:17:07,735
Ama şairin de dediği gibi
aptal bir eziğin tekiyim.
316
00:17:07,818 --> 00:17:09,570
-Artie.
-Efendim?
317
00:17:09,695 --> 00:17:11,405
Sen aptal değilsin, zekisin.
318
00:17:11,530 --> 00:17:15,242
Ve bence bu çılgın proje aslında zekice.
319
00:17:15,367 --> 00:17:18,871
Beynini iyi şeyler için
kullandığını düşünsene.
320
00:17:19,246 --> 00:17:21,123
Vay be.
321
00:17:21,415 --> 00:17:25,669
Yalnızca sen, benim gibi gevşek bir
istiridyenin içindeki inciyi bulabilirdin.
322
00:17:25,836 --> 00:17:27,963
Artık daha iyi bir insan olacağım.
323
00:17:28,088 --> 00:17:29,173
Harika.
324
00:17:29,298 --> 00:17:32,217
-O zaman beni sevecek misin?
-Hayır.
325
00:17:32,718 --> 00:17:35,804
Öyleyse artık pes ediyorum.
326
00:17:36,430 --> 00:17:37,473
Ya da etmiyor muyum?
327
00:17:39,975 --> 00:17:40,976
Kahretsin.
328
00:17:42,269 --> 00:17:45,522
Artie, sen ve mavi Margeşörlerin
329
00:17:45,606 --> 00:17:48,192
pek çok iyilik yaptınız. Sırada ne var?
330
00:17:48,358 --> 00:17:50,069
İçlerinden biriyle evlenmek.
331
00:17:51,779 --> 00:17:53,322
Hey, size kanat yapmamıştım ki.
332
00:17:53,530 --> 00:17:54,948
Hayat, bir yolunu buluyor!
333
00:17:55,240 --> 00:17:57,659
ÖĞRENCİ KONSEYİ MÜNAZARASI
KAYBEDEN CEZAYA KALIR
334
00:17:58,327 --> 00:17:59,620
Sessiz olalım lütfen.
335
00:17:59,745 --> 00:18:02,915
Bu münazara çabucak biterse öğretmenler de
dondurmalarına çabucak kavuşur.
336
00:18:02,998 --> 00:18:05,250
LISA SOMURTKANLARLA MÜCADELENİN LİDERİ
SPUCKLER'IN ÂŞIĞIYIZ
337
00:18:05,334 --> 00:18:06,752
Seymour'a yok. Gaz yapıyor.
338
00:18:07,252 --> 00:18:08,587
Evet, biliyorum.
339
00:18:08,754 --> 00:18:13,884
Şimdi çok özel sunucumuz geliyor,
Vali Mary Bailey.
340
00:18:14,885 --> 00:18:17,429
İlk adayımız Dubya Spuckler.
341
00:18:17,513 --> 00:18:19,890
Dubya! Dubya!
342
00:18:20,182 --> 00:18:21,266
İşte ağabeyiniz.
343
00:18:21,433 --> 00:18:23,310
Kendisi "onlar" zamirini kullanıyor.
344
00:18:23,393 --> 00:18:26,355
Karnımdayken ikizini yuttuğu için.
345
00:18:26,480 --> 00:18:29,525
Diğer adayımız ise hasta olduğundan
Skype ile katılacak.
346
00:18:29,650 --> 00:18:33,362
Lisa Simpson.
Lisa, çok üzüldüm, neyin var?
347
00:18:33,445 --> 00:18:38,367
Bu okul için planlarım var.
Geleceğe dönük planlar.
348
00:18:38,492 --> 00:18:43,455
Ben somut değişiklikler yapabilirim
oysa rakibim "somut" yazamaz bile.
349
00:18:43,539 --> 00:18:46,667
Tabii ki yazarım. Kıvrımlı harf, çember,
350
00:18:46,834 --> 00:18:51,130
M, kova, artı işareti. "Somut."
351
00:18:51,338 --> 00:18:52,923
"Somut" böyle yazılmaz.
352
00:18:53,132 --> 00:18:55,634
Lisa'nın sesi, hiç de hasta gibi gelmiyor.
353
00:18:57,553 --> 00:18:59,763
Bunu daha önce yaptığını söylemiştin.
354
00:18:59,930 --> 00:19:02,141
Maçoluktan öyle söyledim.
355
00:19:08,939 --> 00:19:11,650
Lisa komik surat uygulaması kullanıyor.
356
00:19:16,822 --> 00:19:19,158
Bakın, sizi kandırmaya çalıştım
ve bu yanlıştı.
357
00:19:19,241 --> 00:19:21,285
Bu mide bulandırıcı!
358
00:19:21,451 --> 00:19:23,162
Senin okul münazarasında ne işin var?
359
00:19:23,412 --> 00:19:26,123
Okuma yazma bilmeyen oğlum
burada okuyor.
360
00:19:27,207 --> 00:19:28,876
Ne büyük utanç.
361
00:19:29,001 --> 00:19:30,919
Ama hâlâ güzel fikirlerim var.
362
00:19:31,003 --> 00:19:33,505
Tek duyduğum "dır dır dır".
363
00:19:33,589 --> 00:19:35,924
Dubya! Dubya!
364
00:19:36,008 --> 00:19:38,677
Dubya! Dubya!
365
00:19:39,553 --> 00:19:41,221
Tanrım.
366
00:19:41,847 --> 00:19:46,059
Popülaritemin, aptal tebessümüme
bağlı olduğuna inanmak istememiştim.
367
00:19:47,019 --> 00:19:48,228
Ama öyleymiş.
368
00:19:48,353 --> 00:19:50,480
Daha çocuksun. Hem dünya değişiyor.
369
00:19:50,606 --> 00:19:54,776
Gelecekte kadınlar görünüşleriyle değil,
söyledikleriyle değerlendirilecek.
370
00:19:54,860 --> 00:19:58,947
Olabilir ama gelecek çok uzakta.
371
00:19:59,281 --> 00:20:01,074
Sana daha çok gülmen
gerektiğini söylemiştim.
372
00:20:01,825 --> 00:20:03,994
Gelecek geldi bile!
373
00:20:09,958 --> 00:20:12,711
Kadeh kaldıralım.
Sonunda sizi mükemmelleştirebildim.
374
00:20:12,794 --> 00:20:15,505
Hepiniz tıpkı Marge gibi görünüyorsunuz
ve asla beni bırakmayacaksınız.
375
00:20:15,589 --> 00:20:19,593
Şimdi, hangi şanslı kızlar
Artie ile parti yapmak istiyor?
376
00:20:20,969 --> 00:20:24,264
Ben güç tasarrufu modundayım.
377
00:20:24,389 --> 00:20:26,683
İyi. Ya siz ikiniz?
378
00:20:26,892 --> 00:20:28,101
Güç tasarrufu.
379
00:20:28,352 --> 00:20:30,312
Şarjım yüzde bir.
380
00:20:31,980 --> 00:20:33,440
Senden hoşlanmıyorum.
381
00:20:36,318 --> 00:20:37,527
Bu da öpücük sayılır.
382
00:20:51,458 --> 00:20:56,880
ÜÇÜNCÜ SINIF BALOSU
383
00:20:56,964 --> 00:21:00,884
TEMİZ GÜÇ, HEMEN!
NÜKLEERE HAYIR, YOKSA POGO YAPARIM
384
00:21:04,930 --> 00:21:07,808
GÜLMEK EZİKLERİN İŞİDİR
LISA SIMPSON
385
00:21:21,071 --> 00:21:23,073
Alt yazı çevirmeni: Dilan Toplu