1 00:00:03,792 --> 00:00:05,333 Il me reste encore quelques jours! 2 00:00:05,417 --> 00:00:06,458 BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:09,125 --> 00:00:10,208 UN ESPRIT NOBLE ENGRANDIT LE PLUS PETIT HOMME 4 00:00:10,500 --> 00:00:11,500 Beigne au saindoux pour adolescent 5 00:00:11,583 --> 00:00:12,875 LUNETTES 2020 - ON N'AIDE PAS VOTRE VISION, C'EST JUSTE L'ANNÉE 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 7 00:00:14,875 --> 00:00:17,291 L'ENSEIGNANTE A CHOISI DE PASSER LA VEILLE LE NOUVEL AN CHEZ ELLE 8 00:00:22,500 --> 00:00:24,250 3 JOURS SANS ACCIDENT 9 00:00:52,417 --> 00:00:53,583 LES SIMPSON 10 00:01:11,583 --> 00:01:14,333 ECO-WARRIOR MAGAZINE CONDAMNÉ 11 00:01:15,667 --> 00:01:19,792 Hé, jeune fille. Vous seriiez plus jolie vous souririez. 12 00:01:19,875 --> 00:01:21,458 Quoi? Qui êtes-vous? 13 00:01:21,542 --> 00:01:24,500 Je suis un homme. Donc, tu sais de quoi je parle. 14 00:01:24,583 --> 00:01:26,959 Souris et tu seras bien plus populaire. 15 00:01:27,041 --> 00:01:28,125 Êtes-vous sérieux ? 16 00:01:28,208 --> 00:01:30,375 Vous savez que je m'en souviendrai pour toujours, pas vrai? 17 00:01:30,458 --> 00:01:32,792 C'est ce à quoi servent les thérapies. 18 00:01:32,875 --> 00:01:36,458 Et il m'a dit que je ne serais pas jolie à moins de sourire. 19 00:01:36,542 --> 00:01:39,000 Ma puce, tu es très jolie. 20 00:01:39,083 --> 00:01:42,834 Voyons ce qui l'attend grâce à l'app de puberté sur mon cellulaire. 21 00:01:50,208 --> 00:01:52,500 AUCUNE VIE SOCIALE 22 00:01:53,208 --> 00:01:56,333 Attends. Ça ne peut pas être vrai. J'ai déjà eu des broches. 23 00:01:56,417 --> 00:01:59,875 J'ai bien peur que tu en aies besoin de nouveau. 24 00:01:59,959 --> 00:02:05,917 Ton orthodontiste était en fait un parodontiste malhonnête. 25 00:02:06,834 --> 00:02:08,417 Un parodontiste malhonnête. 26 00:02:08,500 --> 00:02:10,667 Cette famille est radine pour tout. 27 00:02:10,750 --> 00:02:13,667 Homer m'a amené voir un psychiatre. 28 00:02:13,750 --> 00:02:17,375 Après trois séances, j'ai découvert que c'était une chèvre à lunettes. 29 00:02:17,458 --> 00:02:19,458 Je n'y suis jamais retourné. 30 00:02:21,125 --> 00:02:23,208 Des broches? Encore? 31 00:02:23,291 --> 00:02:26,750 Pourquoi suis-je la seule dans cette famille à en avoir besoin? 32 00:02:32,792 --> 00:02:35,709 Ne te réjouis pas trop vite. Essayons l'application sur toi. 33 00:02:37,125 --> 00:02:38,834 Allô, Aaron Eckhart. 34 00:02:41,625 --> 00:02:43,667 La puberté! Voyons voir ce qui m'attend. 35 00:02:43,750 --> 00:02:44,834 REPOSE EN PAIX BART SIMPSON - MORT À 17 ANS 36 00:02:44,917 --> 00:02:45,875 Cool. 37 00:02:45,959 --> 00:02:48,959 Homer, regarde. On a reçu ça par la poste. 38 00:02:49,041 --> 00:02:50,166 Homer et Marge Simpson 39 00:02:50,250 --> 00:02:53,291 C'est quoi? J'ai trop bu et acheté des trucs inutiles sur eBay? 40 00:02:53,375 --> 00:02:54,333 BONBONS DE FIN DE SÉRIE ÉPISODES DE PATERNITÉ DE MAURY POVICH 41 00:02:54,417 --> 00:02:55,417 Il nous en faut plus. 42 00:02:57,458 --> 00:02:58,583 Bonjour, Simpson. 43 00:02:58,667 --> 00:03:03,208 C'est moi, Artie Ziff, sous forme préenregistrée. 44 00:03:03,291 --> 00:03:05,250 Vous ne pouvez donc pas me parler. 45 00:03:05,333 --> 00:03:08,125 - Je ne peux pas? - Non, vous ne pouvez pas. 46 00:03:08,208 --> 00:03:11,291 Temps d'arrêt pour les rires. Et merci. 47 00:03:11,375 --> 00:03:14,667 Artie Ziff? N'est-ce pas l'homme riche qui aurait pu être notre père? 48 00:03:14,750 --> 00:03:17,208 Je suis le seul homme avec qui votre mère ait jamais été, 49 00:03:17,291 --> 00:03:19,792 et elle n'a aucun regret. 50 00:03:19,875 --> 00:03:22,125 - Eh bien... - Ne t'en mêle pas, Marge! 51 00:03:22,208 --> 00:03:25,208 Bonne nouvelle. Je vais me marier, et vous êtes invités. 52 00:03:25,291 --> 00:03:28,291 Vous vous demandez sûrement pourquoi je me marie. 53 00:03:28,375 --> 00:03:31,458 J'ai trouvé mon âme sœur! 54 00:03:31,542 --> 00:03:32,667 Jaloux? 55 00:03:34,166 --> 00:03:35,166 NOUS ASSISTERONS NOUS N'ASSISTERONS PAS 56 00:03:35,250 --> 00:03:37,125 Le 12 avril, mariage d'un homme très riche. Regrets seulement. 57 00:03:37,208 --> 00:03:38,959 Poulet ou poisson. Ou végétalien. 58 00:03:39,041 --> 00:03:40,041 PERDANT 59 00:03:40,125 --> 00:03:41,250 Bye! 60 00:03:41,333 --> 00:03:43,000 On a reçu quoi d'autre par la poste? 61 00:03:43,083 --> 00:03:45,625 Un dépliant de Lowe's! 62 00:03:46,333 --> 00:03:49,959 Contreplaqué de trois-quarts, 20 $ par panneau. 63 00:03:50,041 --> 00:03:51,250 J'arrive! 64 00:03:51,750 --> 00:03:53,875 Pourquoi n'ai-je pas de voiture ? 65 00:03:53,959 --> 00:03:56,208 Tu ne penses pas vraiment y aller, n'est-ce pas? 66 00:03:56,291 --> 00:03:58,333 Ce crétin continue d'essayer de nous séparer. 67 00:03:58,417 --> 00:04:01,709 Je sens des sentiments conflictuels. 68 00:04:01,834 --> 00:04:05,458 Si vous venez, je vous promets que vous passerez un très bon moment. 69 00:04:05,542 --> 00:04:08,583 Du champagne, du caviar, des sculptures de glace frites, 70 00:04:08,667 --> 00:04:12,166 un gars qui devine votre poids, qui devine toujours à la baisse! 71 00:04:13,500 --> 00:04:14,375 ACCEPTER 72 00:04:14,458 --> 00:04:18,417 Merci. À présent, pour célébrer, voici Tupac Shakur! 73 00:04:18,875 --> 00:04:22,542 Ne soyez pas en retard Mon ami Artie organise une fête 74 00:04:22,625 --> 00:04:24,542 Ce mariage sera branché 75 00:04:24,625 --> 00:04:27,375 Pourquoi me laissez-vous mourir? 76 00:04:27,458 --> 00:04:28,834 Comment on éteint ça? 77 00:04:28,917 --> 00:04:32,667 On n'arrête pas le spectacle d'Artie. Je décide quand... 78 00:04:32,750 --> 00:04:33,834 Je vous en prie, libérez-moi. 79 00:04:33,917 --> 00:04:34,959 Le voilà. 80 00:04:35,041 --> 00:04:36,000 Que Dieu vous bénisse. 81 00:04:36,959 --> 00:04:38,208 CENTRE D'ORTHODONTIE DE KIDZRULE 82 00:04:38,291 --> 00:04:39,500 Dr KIDZRULE 83 00:04:43,000 --> 00:04:45,750 Passons à ce que tout le monde préfère : rincer et cracher. 84 00:04:47,792 --> 00:04:50,709 Et j'en ai terminé. Avec les broches du haut. 85 00:04:50,792 --> 00:04:52,375 On mettra celles d'en bas la semaine prochaine. 86 00:04:52,458 --> 00:04:55,709 Et après ça, tu porteras des appareils toute ta vie. 87 00:04:55,792 --> 00:04:57,500 Elles sont presque invisibles. 88 00:04:57,583 --> 00:04:59,917 Je ne peux pas fermer ma bouche. 89 00:05:00,000 --> 00:05:02,834 Les broches retiennent les coins de tes lèvres. Elles vont s'ajuster. 90 00:05:02,917 --> 00:05:04,875 L'important, c'est que tu sois heureuse. 91 00:05:04,959 --> 00:05:06,500 Je ne suis pas heureuse. 92 00:05:06,583 --> 00:05:07,917 Prends un peu d'azote. 93 00:05:10,000 --> 00:05:13,250 Ils devraient révoquer votre permis. 94 00:05:13,333 --> 00:05:14,959 - Plus, s'il vous plaît. - C'est assez. 95 00:05:15,041 --> 00:05:16,417 Non, ce ne l'est pas! 96 00:05:16,500 --> 00:05:17,709 Donne-moi ça. 97 00:05:17,792 --> 00:05:20,458 Je croyais que votre nom était Kidzrule. 98 00:05:20,542 --> 00:05:22,583 C'est le diminutif de Kidzrulovitch, 99 00:05:22,667 --> 00:05:25,583 ce qui signifie en roumain "tuer tous les enfants". 100 00:05:25,667 --> 00:05:26,625 DÉCOMPTE NUPTIAL 01:24:15:12 101 00:05:26,709 --> 00:05:28,000 ENTERREMENT DE VIE DE GARÇON... DEUX JOURS AVANT LE MARIAGE... 102 00:05:35,792 --> 00:05:38,625 Cet ascenseur a une capacité de 32 personnes! 103 00:05:39,166 --> 00:05:41,417 La semaine passée, on a fait monter un rhinocéros. 104 00:05:41,500 --> 00:05:43,291 CHOISISSEZ VOTRE HOMARD 105 00:05:43,375 --> 00:05:44,542 CHOISISSEZ VOTRE VEAU 106 00:05:45,250 --> 00:05:46,375 CHOISISSEZ VOTRE BAGUE DU SUPERBOL 107 00:05:46,458 --> 00:05:48,041 J'ai d'énormes maux de tête. 108 00:05:55,375 --> 00:05:56,417 Jaloux? 109 00:05:59,458 --> 00:06:01,125 Au pied. 110 00:06:01,208 --> 00:06:04,792 Tu es un spécimen rare. Littéralement. Ne tombe pas du toit. 111 00:06:04,875 --> 00:06:09,041 Homer Simpson! L'homme qui m'a devancé à la planète Marge. 112 00:06:09,125 --> 00:06:11,166 Tu t'en es bien sorti pour un milliardaire. 113 00:06:11,250 --> 00:06:13,083 Hé, je ne suis pas fait d'argent. 114 00:06:13,166 --> 00:06:14,583 Bien que, en fait, je le sois. 115 00:06:14,667 --> 00:06:19,083 Après ma libération, j'ai vendu des bûches ressemblant à de l'argent, 116 00:06:19,166 --> 00:06:21,041 c.-à-d., Argent à brûler. 117 00:06:21,125 --> 00:06:22,667 ARGENT À BRÛLER 118 00:06:22,750 --> 00:06:24,000 C'est trop fort. 119 00:06:24,083 --> 00:06:27,417 Ça dit "Argent à brûler". On dirait que tu brûles de l'argent! 120 00:06:27,500 --> 00:06:28,792 Oui, c'est ça l'idée. 121 00:06:29,500 --> 00:06:32,792 Non, non, non. C'est trop drôle. Tu ne comprends pas? 122 00:06:32,875 --> 00:06:34,500 Bien sûr que oui. C'était mon idée. 123 00:06:34,583 --> 00:06:39,417 Non, non, non. Écoute, c'est écrit "Argent à brûler", mais en fait... 124 00:06:39,500 --> 00:06:41,875 Je sais! Je sais! Va parler à quelqu'un d'autre. 125 00:06:41,959 --> 00:06:43,583 Hé, mon pote, tu es le gars des nouvelles. 126 00:06:43,667 --> 00:06:46,417 Sois franc avec moi. Est-ce que c'est un mariage honnête? 127 00:06:46,500 --> 00:06:48,375 Voilà l'exclusivité. C'est réglo! 128 00:06:48,458 --> 00:06:51,875 Autre info, le journaliste du coin essaie de se taper la traiteuse. 129 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Ça tombe à l'instant, elle sait que je suis marié. 130 00:06:55,083 --> 00:06:57,041 À venir à 23 h, rien. 131 00:06:57,125 --> 00:07:01,083 Puisqu'il s'agit d'un enterrement de vie de garçon, je veux te montrer un truc. 132 00:07:01,166 --> 00:07:03,792 Mais n'en parle pas aux épouses. 133 00:07:03,875 --> 00:07:05,667 En passant, comment as-tu rencontré ta femme? 134 00:07:05,750 --> 00:07:08,625 Normal. Le gars rencontre la fille, la fille rencontre le compte bancaire. 135 00:07:08,709 --> 00:07:10,583 À présent, ferme les yeux. 136 00:07:10,667 --> 00:07:13,625 Tu n'auras jamais vu un corps si alléchant. 137 00:07:14,208 --> 00:07:16,125 En plein ce que j'avais imaginé! 138 00:07:18,583 --> 00:07:19,959 Somnolence digestive. Il va s'en sortir. 139 00:07:28,583 --> 00:07:30,000 Salut, copine! 140 00:07:30,750 --> 00:07:31,792 Qui, moi? 141 00:07:31,875 --> 00:07:36,625 Lisa, t'es-tu épilé les sourcils? Tu es magnifique! 142 00:07:36,709 --> 00:07:38,041 Je n'ai pas de sourcils. 143 00:07:38,125 --> 00:07:40,709 Admire ces deux chenilles jumelles. 144 00:07:42,250 --> 00:07:43,625 Que se passe-t-il? 145 00:07:43,709 --> 00:07:46,166 Son sourire me remplit, 146 00:07:46,250 --> 00:07:48,667 comme si j'avais vraiment soupé hier soir. 147 00:07:48,750 --> 00:07:51,291 Si tu ne manges jamais, pourquoi tu es si gros? 148 00:07:51,375 --> 00:07:52,417 Aïe! 149 00:07:52,500 --> 00:07:56,750 Les Américains peuvent être gros et pauvres. Ça nous rend géniaux. 150 00:07:56,834 --> 00:07:57,792 La toile de Charlotte 151 00:07:57,875 --> 00:08:02,291 Après avoir sauvé Wilbur, Charlotte a rampé jusqu'à sa mort, 152 00:08:02,375 --> 00:08:06,709 comme le font toutes les araignées de grange à l'automne. 153 00:08:09,500 --> 00:08:10,625 Bravo, Lisa. 154 00:08:10,709 --> 00:08:13,291 Quelle note positive pour terminer la classe! 155 00:08:14,041 --> 00:08:16,125 Positive? Positive? 156 00:08:16,208 --> 00:08:22,208 Charlotte est morte seule à l'endroit le plus triste : une fête foraine. 157 00:08:22,291 --> 00:08:25,083 Ton visage souriant a rendu amusant le fait de mourir seul. 158 00:08:25,208 --> 00:08:28,041 Et crois-moi, c'est ce qui m'attend. 159 00:08:28,125 --> 00:08:29,625 En autant que je sourie, 160 00:08:29,709 --> 00:08:32,208 ce qui sort de ma bouche n'a pas d'importance? 161 00:08:32,291 --> 00:08:33,542 Ou de ton nez. 162 00:08:37,542 --> 00:08:39,291 Je n'ai plus besoin de ça. 163 00:08:39,792 --> 00:08:41,083 Prendre un comprimé par jour 164 00:08:41,166 --> 00:08:43,041 Ça sera bon dans le ragoût de Willie. 165 00:08:45,208 --> 00:08:47,792 Les gens sont-ils vraiment si superficiels? 166 00:08:47,875 --> 00:08:51,542 Lisa! Lisa! Lisa! 167 00:08:51,625 --> 00:08:54,667 Suis-je assez superficielle pour apprécier ça? 168 00:08:55,083 --> 00:08:56,458 Je le suis! 169 00:08:57,875 --> 00:09:00,542 Je suis si heureuse que je pourrais chanter. 170 00:09:01,959 --> 00:09:04,417 Bonjour, le monde! 171 00:09:04,500 --> 00:09:08,375 Aïe, aïe, aïe. Ça a fait mal avec les broches. 172 00:09:09,375 --> 00:09:11,333 - Choisis-en une. - C'est quoi? 173 00:09:11,417 --> 00:09:13,750 Aucune idée. Les étiquettes sont en espagnol. 174 00:09:18,542 --> 00:09:19,667 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 175 00:09:20,333 --> 00:09:21,959 - Salut, beauté. - Salut, Bart. 176 00:09:22,041 --> 00:09:24,750 Lisa! Oh, beurk! Je ne savais pas que c'était toi. 177 00:09:26,583 --> 00:09:27,709 C'est le sourire. 178 00:09:27,792 --> 00:09:30,000 Ça a complètement changé la façon dont les gens me voient. 179 00:09:30,083 --> 00:09:33,291 Eh bien, je veux juste que tu saches que tu me dégoûteras toujours. 180 00:09:33,375 --> 00:09:37,291 Oh, Dieu merci. J'avais des doutes en voulant savoir si c'était sexiste. 181 00:09:37,375 --> 00:09:39,375 Puis, j'ai trouvé ça. 182 00:09:39,458 --> 00:09:41,250 NE PAS MONTRER AUX ÉLÈVES DE MÊME, NE PAS JETER 183 00:09:41,333 --> 00:09:43,208 VEUILLEZ LA GARDER SUR L'ÉTAGÈRE DU BAS À LA BIBLIOTHÈQUE 184 00:09:46,417 --> 00:09:49,208 UN GUIDE DE LA FEMME POUR EN METTRE PLEIN LA VUE AU TRAVAIL 185 00:09:49,291 --> 00:09:51,333 On dirait que depuis la pilule, 186 00:09:51,417 --> 00:09:54,166 le lieu de travail s'est rempli de femmes célibataires. 187 00:09:54,250 --> 00:09:58,917 Voilà votre café, Jim. Beaucoup de sucre, comme vous l'aimez. 188 00:09:59,583 --> 00:10:01,542 Rappelez-moi de demander le divorce. 189 00:10:01,625 --> 00:10:05,250 Mais certaines femmes ont dû mal à se "fondre dans la masse". 190 00:10:05,333 --> 00:10:06,917 Je n'y comprends rien, Jim. 191 00:10:07,000 --> 00:10:09,208 Je m'étais préparée pour une importante présentation, 192 00:10:09,291 --> 00:10:11,959 mais ça s'est passé comme une sœur dans un bar à go-go. 193 00:10:12,041 --> 00:10:13,917 Il y a une chose que vous n'avez pas préparé : 194 00:10:14,000 --> 00:10:15,291 votre visage. 195 00:10:15,375 --> 00:10:17,667 Mais je porte une tonne de Mary Kay. 196 00:10:17,750 --> 00:10:20,000 Laissez-moi toucher votre corps pour vous montrer le problème. 197 00:10:20,083 --> 00:10:21,375 Pas besoin de demander. 198 00:10:22,959 --> 00:10:26,709 Vous avez une arme secrète au beau milieu de votre visage. 199 00:10:26,792 --> 00:10:28,917 À présent, c'est sûr que vous obtiendrez cette promotion. 200 00:10:29,000 --> 00:10:30,041 Vraiment? 201 00:10:30,959 --> 00:10:31,917 Non. 202 00:10:33,125 --> 00:10:34,959 Tu ne vois pas pourquoi je déteste ça? 203 00:10:35,041 --> 00:10:36,417 Parce que tu détestes tout. 204 00:10:36,500 --> 00:10:39,709 Parce que ça donne raison à cet imbécile de vieux monsieur! 205 00:10:39,792 --> 00:10:42,458 Je suis plus populaire parce que je souris. 206 00:10:42,542 --> 00:10:44,166 Je te l'avais dit. 207 00:10:53,667 --> 00:10:56,709 Pas une seule photo d'Artie. Peut-être qu'il a pris de la maturité. 208 00:10:56,792 --> 00:10:57,917 Bienvenue au mariage de Ziff 209 00:10:58,000 --> 00:10:59,959 C'EST GÉNIAL D'ÊTRE MOI! 210 00:11:00,917 --> 00:11:04,667 J'image qu'être ici met fin à un chapitre de ma vie. 211 00:11:04,750 --> 00:11:06,667 Alors, l'chaim. 212 00:11:08,333 --> 00:11:12,458 C'est étrange. Il n'y a aucun membre de la famille de la mariée. 213 00:11:17,166 --> 00:11:18,166 Excusez-moi. 214 00:11:18,250 --> 00:11:21,083 Il nous faut quelqu'un pour amener la mariée à l'autel. Pouvez-vous? 215 00:11:21,166 --> 00:11:23,667 D'abord, dites-moi une chose. Combien de mètres jusqu'à l'autel? 216 00:11:23,750 --> 00:11:25,083 Environ six mètres. 217 00:11:25,166 --> 00:11:28,500 Très bien, je vais le faire. Je veux une double part de gâteau. 218 00:11:32,083 --> 00:11:35,792 Ils grandissent si vite. Je savais que ce jour viendrait. 219 00:11:36,709 --> 00:11:38,834 Tu seras toujours ma petite fille. 220 00:11:41,166 --> 00:11:43,041 S'il fait du mal à mon bébé, je le tuerai. 221 00:11:43,125 --> 00:11:44,834 Pour l'amour du ciel. 222 00:11:44,917 --> 00:11:47,000 Amis, famille, 223 00:11:47,083 --> 00:11:49,166 j'ai le grand plaisir de vous informer 224 00:11:49,250 --> 00:11:51,667 que la mariée et le marié ont écrit leur propres vœux. 225 00:11:53,709 --> 00:11:56,500 Tenez-vous-en au script, amateurs! 226 00:12:00,458 --> 00:12:03,291 Oh, mon Dieu. C'est trop étrange. 227 00:12:03,375 --> 00:12:05,792 Artie, tu es le meilleur amant qui soit. 228 00:12:05,875 --> 00:12:08,709 Quand on fait l'amour, c'est trop, trop bon. 229 00:12:08,792 --> 00:12:11,375 Je n'en peux plus. On doit s'en aller. 230 00:12:11,458 --> 00:12:13,750 Oui. Ça donne la chair de poule. 231 00:12:13,834 --> 00:12:15,333 Même le rhino s'en va. 232 00:12:17,834 --> 00:12:19,792 Vous pouvez maintenant embrasser la mariée. 233 00:12:24,667 --> 00:12:26,875 Et voici une photo de nous deux à notre mariage. 234 00:12:26,959 --> 00:12:28,250 Tu es si heureuse. 235 00:12:28,333 --> 00:12:30,083 Et nous voilà à notre lune de miel. 236 00:12:30,166 --> 00:12:32,542 Deux jours en Ohio, deux jours au Michigan, 237 00:12:32,625 --> 00:12:37,083 et, hourra, on montera en Ontario pour une note internationale. 238 00:12:37,166 --> 00:12:38,417 UNIROYAL JEUNES MARIÉS 239 00:12:38,500 --> 00:12:39,917 Je ne suis pas heureuse. 240 00:12:40,000 --> 00:12:41,542 J'ai un dessin de toi disant ça au Michigan. 241 00:12:41,625 --> 00:12:42,834 BIBLIO PRÉSIDENTIELLE GERALD FORD JE NE SUIS PAS HEUREUSE 242 00:12:42,917 --> 00:12:46,458 Ce sourire ne va pas du tout. Il n'y a pas de quoi se réjouir. 243 00:12:46,542 --> 00:12:49,417 Le monde est un désastre, et cette école aussi. 244 00:12:50,333 --> 00:12:51,667 Est-ce si difficile? 245 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 RECYCLER 246 00:12:52,834 --> 00:12:55,125 La fille heureuse a mis le truc dans le trou. 247 00:13:00,083 --> 00:13:01,375 Un petit instant. 248 00:13:01,458 --> 00:13:06,333 Avec mon nouveau pouvoir, je pourrais faire le bien, changer ces choses. 249 00:13:08,041 --> 00:13:10,083 COMPOSTER/ RECYCLER 250 00:13:11,917 --> 00:13:13,583 JARDIN ZEN-MAIRE DE SPRINGFIELD 251 00:13:13,667 --> 00:13:14,792 AMIANTE 252 00:13:14,875 --> 00:13:15,917 ASPERGES 253 00:13:20,000 --> 00:13:21,709 Indubitablement. 254 00:13:21,792 --> 00:13:23,917 Bien dit! Bien dit! 255 00:13:24,000 --> 00:13:25,834 Je peux le faire. 256 00:13:26,542 --> 00:13:28,083 Dépêche! 257 00:13:28,166 --> 00:13:30,041 LISA À LA PRÉSIDENCE DES ÉTUDIANTS 258 00:13:31,250 --> 00:13:32,250 ÉCARTEZ-MOI ET VOTEZ POUR LISA 259 00:13:33,375 --> 00:13:35,166 LOYAUTÉ - INTÉGRITÉ - SAVOIR SOURIRE SÉDUISANT 260 00:13:35,250 --> 00:13:38,834 Espèces de frimeurs. J'étais pour Lisa avant que ce soit cool. 261 00:13:38,917 --> 00:13:40,417 Tu n'as jamais aimé Lisa. 262 00:13:40,500 --> 00:13:44,166 Quoi? Tu dois t'en souvenir. C'est mon seul truc! 263 00:13:44,250 --> 00:13:47,208 Non. Ton truc, c'est de pleurer quand on te frappe. 264 00:13:47,291 --> 00:13:48,625 Prouve-le. 265 00:13:48,709 --> 00:13:50,000 Aïe! 266 00:13:51,166 --> 00:13:53,417 Tu en retires tout le plaisir. 267 00:13:54,208 --> 00:13:55,667 D'après les sondages, tu t'en sors bien. 268 00:13:55,750 --> 00:13:58,333 Tu ramasses le groupe important. Les filles qui n'aiment pas Milhouse. 269 00:13:58,417 --> 00:14:00,041 Tu fais fureur auprès des électeurs de la balançoire, 270 00:14:00,125 --> 00:14:01,750 mais tout est possible avec ceux de la balançoire à bascule. 271 00:14:01,834 --> 00:14:03,333 Qu'en est-il des enfants sur la glissade? 272 00:14:03,417 --> 00:14:04,500 Ils fluctuent, 273 00:14:04,583 --> 00:14:06,083 mais ceux dans les cages à poule montent. 274 00:14:06,166 --> 00:14:07,250 C'est tout ce que j'ai. 275 00:14:07,333 --> 00:14:11,166 Comme toute élection qui arrive à sa fin, c'est dans la poche. 276 00:14:11,250 --> 00:14:13,709 N'en sois pas si sûr. J'affronte un adversaire de taille. 277 00:14:13,792 --> 00:14:15,125 Dubya Spuckler. 278 00:14:15,208 --> 00:14:16,250 J'ME PRÉSENTE 279 00:14:16,333 --> 00:14:18,667 Regarde cette pub négative qu'il a faite. 280 00:14:18,750 --> 00:14:21,583 Lisa Simpson dit qu'"écrire" commence par "j" 281 00:14:21,667 --> 00:14:24,166 et qu'rithmétique commence par un "a". 282 00:14:24,250 --> 00:14:25,709 Vous savez ce que j'en dis? 283 00:14:28,458 --> 00:14:31,333 Ne t'en fais pas. Continue de sourire. 284 00:14:31,417 --> 00:14:35,041 J'ai rendez-vous chez l'orthodontiste demain pour une mise au point. 285 00:14:35,125 --> 00:14:37,542 C'est dans la poche, Mme la présidente. 286 00:14:38,208 --> 00:14:39,291 N'en sois pas si sûr. 287 00:14:39,375 --> 00:14:42,375 Hé, j'ai fait un dessin de ton investiture. 288 00:14:42,458 --> 00:14:45,458 Je crois que je n'ai jamais été aussi radieux. 289 00:14:45,542 --> 00:14:46,792 CENTRE D'ORTHODONTIE KIDZRULE ! 290 00:14:50,041 --> 00:14:52,959 O.K., mon enfant. Tes broches du bas sont en place. 291 00:14:53,917 --> 00:14:56,250 Qu'est-il arrivé à mon sourire? 292 00:14:56,875 --> 00:15:00,458 Non, non, non, c'est affreux. Je ressemble à ce que je ressens. 293 00:15:00,542 --> 00:15:02,750 Dans six mois, tu auras des dents parfaites. 294 00:15:02,834 --> 00:15:05,667 Six mois? Je dois sourire tout de suite. 295 00:15:05,750 --> 00:15:07,667 Non, je peux y arriver. 296 00:15:08,750 --> 00:15:10,333 Aïe. Aïe. 297 00:15:10,959 --> 00:15:15,166 Ralph a perdu son appareil dans la poubelle. Que peut-on faire? 298 00:15:15,250 --> 00:15:17,291 Un nouveau coûte 500 $. 299 00:15:17,917 --> 00:15:20,333 C'est quoi cette mission secrète, chef? 300 00:15:20,417 --> 00:15:22,834 Disons que tu es sous contrat. 301 00:15:22,917 --> 00:15:25,917 ÎLE AUX ORDURES DROIT DEVANT 302 00:15:32,500 --> 00:15:33,542 Voyons voir. Je vais prendre ça. 303 00:15:34,792 --> 00:15:35,875 Arrête ça. 304 00:15:35,959 --> 00:15:39,083 Allez, Marge. Le minibar a déjà été payé. 305 00:15:39,166 --> 00:15:42,417 Tu connais la valeur de revente de cette Toblerone? 306 00:15:42,875 --> 00:15:44,250 Homer, arrête ça. 307 00:15:44,333 --> 00:15:46,917 Je ne peux pas m'empêcher de penser à cette pauvre femme. 308 00:15:47,000 --> 00:15:50,166 Artie l'a épousée seulement parce qu'elle me ressemble. 309 00:15:50,250 --> 00:15:51,959 Je veux dire, beaucoup. 310 00:15:52,041 --> 00:15:55,208 Tu as raison. Il faut aller le lui dire. 311 00:15:55,291 --> 00:15:58,500 Mais avant, je veux faire un truc coquin avec ce lit. 312 00:16:05,875 --> 00:16:09,417 Tu es sûre qu'on devrait être ici? En principe, c'est leur lune de miel. 313 00:16:14,625 --> 00:16:15,667 Artie? 314 00:16:15,750 --> 00:16:19,625 Je suis au plus bas dans ma vie! Mais entre. 315 00:16:22,291 --> 00:16:26,625 En tant que femme, je veux dire à ton épouse ce qui se passe vraiment. 316 00:16:26,709 --> 00:16:28,375 Bien sûr, pourquoi pas? 317 00:16:28,458 --> 00:16:30,542 Dis-le-lui en face! 318 00:16:31,500 --> 00:16:33,333 À présent, tu connais mon secret. 319 00:16:33,417 --> 00:16:37,417 J'ai passé des années à construire la copie parfaite de ma femme idéale. 320 00:16:37,500 --> 00:16:38,917 Toi, Marge. 321 00:16:41,000 --> 00:16:43,250 Mais elles étaient toutes inférieures d'une façon ou d'une autre. 322 00:16:44,125 --> 00:16:45,792 À elle, il lui manque de la gentillesse. 323 00:16:45,875 --> 00:16:47,625 Celle-là n'arrête pas d'essayer de me tuer. 324 00:16:47,709 --> 00:16:49,583 La tête de celle-ci est un grille-pain. 325 00:16:49,667 --> 00:16:52,875 Et les fentes ne sont pas assez grandes pour un bagel! 326 00:16:52,959 --> 00:16:55,458 Pourquoi épouser une machine? 327 00:16:55,542 --> 00:16:58,583 Je ne l'ai pas fait. C'était mon dernier tour. 328 00:16:58,667 --> 00:17:00,917 Je croyais qu'en voyant à quel point on avait l'air parfaits, 329 00:17:01,000 --> 00:17:03,500 tu te serais rendue compte qu'on était fait l'un pour l'autre. 330 00:17:03,583 --> 00:17:07,709 Je suis, comme l'a un jour dit un poète, une espèce d'idiot. 331 00:17:07,792 --> 00:17:09,458 - Artie. - Oui. 332 00:17:09,542 --> 00:17:11,291 Tu n'es pas idiot. Tu es intelligent. 333 00:17:11,375 --> 00:17:15,166 Et je crois que ce projet farfelu a quelque chose de brillant. 334 00:17:15,250 --> 00:17:18,625 Imagine si tu utilises cette caboche pour faire du bien. 335 00:17:21,291 --> 00:17:25,583 Y a que toi pour trouver une perle dans l'huître flasque que je suis. 336 00:17:25,667 --> 00:17:27,834 Je serai une meilleure personne. 337 00:17:27,917 --> 00:17:29,041 Formidable ! 338 00:17:29,125 --> 00:17:31,083 Et ensuite, tu m'aimeras? 339 00:17:31,166 --> 00:17:32,208 Non. 340 00:17:32,291 --> 00:17:36,166 Alors, dans ce cas, j'abandonne. 341 00:17:36,250 --> 00:17:37,417 Ou pas? 342 00:17:39,875 --> 00:17:40,959 Merde. 343 00:17:42,083 --> 00:17:45,458 Artie, vous et votre équipe de Margesquetaires bleues 344 00:17:45,542 --> 00:17:48,125 avez fait tant de bonnes actions. Que ferez-vous maintenant? 345 00:17:48,208 --> 00:17:50,333 L'une d'elles deviendra ma femme. 346 00:17:51,583 --> 00:17:53,291 Hé, je ne vous ai pas construites avec des ailes. 347 00:17:53,375 --> 00:17:55,125 Le vie trouve toujours un chemin! 348 00:17:55,208 --> 00:17:57,667 DÉBAT DU CONSEIL DES ÉTUDIANTS LES PERDANTS IRONT EN RETENUE 349 00:17:57,750 --> 00:17:59,583 Silence, je vous prie. 350 00:17:59,667 --> 00:18:02,917 Plus vite on termine ce débat, plus vite les profs auront une glace. 351 00:18:03,000 --> 00:18:03,959 LISA - MÈNE LA GUERRE SUR LE FRONT Animal sevré pour Spuckler 352 00:18:04,041 --> 00:18:06,750 - Bouh! - Pas pour Seymour. Il aura des gaz. 353 00:18:06,834 --> 00:18:08,625 Oui, je... je sais. 354 00:18:08,709 --> 00:18:14,667 Nous avons une modératrice spéciale, la gouverneure Mary Bailey. 355 00:18:14,750 --> 00:18:17,417 Notre premier candidat est Dubya Spuckler. 356 00:18:17,500 --> 00:18:19,875 Dubya! Dubya! 357 00:18:19,959 --> 00:18:21,250 C'est votre frère. 358 00:18:21,333 --> 00:18:23,083 Il s'identifie au pronom "ils", 359 00:18:23,166 --> 00:18:26,375 en raison du jumeau qu'il a absorbé dans mon ventre. 360 00:18:26,458 --> 00:18:29,417 Notre autre candidate est malade, alors elle sera sur Skype. 361 00:18:29,500 --> 00:18:30,917 Lisa Simpson. 362 00:18:31,000 --> 00:18:33,333 Lisa, je suis navrée, qu'est-ce que tu as? 363 00:18:33,417 --> 00:18:38,375 J'ai un programme qui tient compte de l'avenir de cette école. 364 00:18:38,458 --> 00:18:40,041 Je peux obtenir des résultats, 365 00:18:40,125 --> 00:18:43,458 alors que mon rival ne peut même pas épeler "résultats". 366 00:18:43,542 --> 00:18:44,667 Oui, je peux. 367 00:18:44,750 --> 00:18:47,291 R-É- lettre ondulée, lettre en forme de sceau, 368 00:18:47,375 --> 00:18:51,166 le grand gars, le petit avec un signe, A-T, lettre ondulée. "Résultats". 369 00:18:51,250 --> 00:18:52,875 Ce n'est pas comme ça que ça s'épelle. 370 00:18:52,959 --> 00:18:55,625 Lisa n'a pas l'air malade du tout. 371 00:18:57,458 --> 00:18:59,750 Tu avais dit l'avoir fait auparavant. 372 00:18:59,834 --> 00:19:02,083 C'est le machisme en moi qui parlait. 373 00:19:08,834 --> 00:19:11,625 Lisa utilise une application de grimaces. 374 00:19:16,375 --> 00:19:19,166 Écoutez, j'ai essayé de vous tromper, et ce n'était pas bien. 375 00:19:19,250 --> 00:19:21,333 C'est une abomination! 376 00:19:21,417 --> 00:19:23,250 Que fais-tu à un débat scolaire? 377 00:19:23,333 --> 00:19:26,125 Mon fils illégitime vient ici. 378 00:19:27,542 --> 00:19:28,917 La honte. 379 00:19:29,000 --> 00:19:30,917 J'ai encore de bonnes idées. 380 00:19:31,000 --> 00:19:33,500 Je n'entends que "Bla, bla, bla". 381 00:19:33,583 --> 00:19:38,667 Dubya! Dubya! Dubya! Dubya! 382 00:19:39,375 --> 00:19:41,500 Oh, Seigneur. 383 00:19:41,583 --> 00:19:46,166 Je ne voulais pas croire que j'étais populaire à cause de mon sourire cynique. 384 00:19:46,875 --> 00:19:48,250 Mais c'était le cas. 385 00:19:48,333 --> 00:19:50,417 Tu n'es qu'une enfant, et les choses changent. 386 00:19:50,500 --> 00:19:54,750 Dans le futur, on jugera les femmes pour leurs paroles, pas leur allure. 387 00:19:54,834 --> 00:19:58,917 Peut-être, mais d'ici là, il reste pas mal de temps. 388 00:19:59,000 --> 00:20:01,166 Je t'avais dit de sourire plus. 389 00:20:01,750 --> 00:20:04,041 Le futur, c'est maintenant! 390 00:20:04,125 --> 00:20:05,250 Wouh-ouh! 391 00:20:09,875 --> 00:20:10,917 Je lève mon verre. 392 00:20:11,000 --> 00:20:12,709 Je vous ai enfin perfectionnées. 393 00:20:12,792 --> 00:20:15,500 Vous ressemblez à Marge, et vous ne partirez jamais. 394 00:20:15,583 --> 00:20:19,583 Quelle est la chanceuse d'entre vous qui veut s'amuser avec Artie? 395 00:20:20,750 --> 00:20:24,250 Je suis en mode économie d'énergie. 396 00:20:24,333 --> 00:20:26,709 Bien. Qu'en est-il de vous deux? 397 00:20:26,792 --> 00:20:30,125 - Économie d'énergie. - Batterie à 1 %. 398 00:20:31,959 --> 00:20:33,417 Je ne vous aime pas. 399 00:20:36,125 --> 00:20:37,667 Ça compte pour un baiser. 400 00:20:51,458 --> 00:20:56,875 BAL DE L'ÉCOLE 401 00:20:56,959 --> 00:21:00,875 ÉNERGIE PLUS PROPRE MAINTENANT PAS DE BOMBES NUCLÉAIRES 402 00:21:04,917 --> 00:21:08,667 SOURIRE, C'EST POUR LES IDIOTS PAR LISA SIMPSON 403 00:21:08,750 --> 00:21:13,458 CÉRÉMONIE DE BAPTÊME DU U.S.S. LISA SIMPSON 404 00:21:13,542 --> 00:21:18,250 ECO-WARRIOR MAGAZINE DERNIER NUMÉRO 405 00:21:23,166 --> 00:21:25,166 Traduction: Sandra Giroux