1 00:00:01,750 --> 00:00:03,000 TRINEO AUTOMÁTICO 2 00:00:22,333 --> 00:00:24,417 CINCO SEMANAS ANTES DE NAVIDAD 3 00:00:24,500 --> 00:00:27,750 Y ahora compraré mis regalos de Navidad con tiempo de sobra. 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,500 TIRANTES COMPRAR 5 00:00:29,583 --> 00:00:31,750 UN PAR DE DÍAS DESPUÉS 6 00:00:52,792 --> 00:00:55,333 El rastreo de UPS dice que mis paquetes acaban de llegar. 7 00:00:55,417 --> 00:00:56,917 Solo debo mirar hacia abajo. 8 00:00:58,250 --> 00:01:01,625 ¿Quién pudo hacer esto? ¿Quién? 9 00:01:01,709 --> 00:01:04,083 Ding dong, qué felicidad 10 00:01:04,166 --> 00:01:06,750 Las campanas suenan en el cielo 11 00:01:06,834 --> 00:01:09,250 Ding dong, Bart morirá 12 00:01:09,333 --> 00:01:12,333 Con una soga en el cuello 13 00:01:12,417 --> 00:01:13,875 MUERE, BART, MUERE 14 00:01:14,792 --> 00:01:18,667 Necesita oropel para reflejar el terror en la vista de Bart. 15 00:01:19,250 --> 00:01:21,917 OROPEL 16 00:01:22,875 --> 00:01:25,125 Una visita. Ahí voy. 17 00:01:26,041 --> 00:01:29,917 ¡Hola! ¿Hay algún cuidador de faros en popa? 18 00:01:30,583 --> 00:01:32,333 Hola, Cassandra. 19 00:01:33,875 --> 00:01:36,208 ¡Sorpresa! Te hice pastelillos. 20 00:01:36,291 --> 00:01:39,709 ¿Te cuento un secreto? Usé dos barras de mantequilla. 21 00:01:39,792 --> 00:01:42,208 ¿Tú tienes algún secreto oscuro? 22 00:01:44,583 --> 00:01:46,667 MUERE, BART ADORO SOMBRERO 23 00:01:54,083 --> 00:01:55,250 PENITENCIARÍA DE SPRINGFIELD 24 00:01:55,333 --> 00:01:58,834 ¡Feliz Navidad, padre! No se meta en problemas. 25 00:02:04,250 --> 00:02:05,667 No. Ningún secreto. 26 00:02:05,750 --> 00:02:07,750 ¿Alguna vez pensaste en tener niños? 27 00:02:09,000 --> 00:02:11,583 ¡Me erraste! ¡Ahora debes besarme! 28 00:02:16,166 --> 00:02:20,500 Si me disculpas, el cardán necesita aceite de ballena. ¡Adiós! 29 00:02:21,208 --> 00:02:24,375 Quizá recibas más visitas. Te mencioné en el pueblo hoy. 30 00:02:24,875 --> 00:02:28,375 ¿Le contaste a la gente de mí? ¿Qué les dijiste? ¿Qué? 31 00:02:28,458 --> 00:02:32,291 Que tenías ojos amables, una voz hermosa y ningún anillo de matrimonio. 32 00:02:33,959 --> 00:02:34,959 ¡Ahí está! 33 00:02:35,834 --> 00:02:38,208 ¡Fui un tonto por bajar la guardia con una mujer 34 00:02:38,291 --> 00:02:41,041 que maneja un lente de fresnel! 35 00:02:41,125 --> 00:02:44,750 ¡Te apuñalo desde el corazón del infierno! 36 00:02:44,834 --> 00:02:47,917 Dios mío. Escucha ese barítono melifluo. 37 00:02:48,000 --> 00:02:49,417 Es perfecto para el papel. 38 00:02:49,500 --> 00:02:53,417 ¿Papel? ¿Me ofrecen un trabajo como actor? 39 00:02:53,500 --> 00:02:57,000 ¡Sí! Es para interpretar a Papá Noel en un parque de diversiones. 40 00:02:58,375 --> 00:03:01,834 Qué diablos. Es el papel principal. ¡Acepto! 41 00:03:03,917 --> 00:03:05,166 La cena está servida. 42 00:03:05,250 --> 00:03:07,333 UNA SEMANA ANTES DE NAVIDAD 43 00:03:07,417 --> 00:03:09,041 ÁRBOLES DE NAVIDAD 44 00:03:15,959 --> 00:03:17,917 Déjame ver tu placa. 45 00:03:18,000 --> 00:03:22,667 ¿"Perro huele cadáveres"? Es otro trabajo que no conseguí. 46 00:03:30,208 --> 00:03:33,375 No está. ¡Mi kit para arreglar porches no está! 47 00:03:50,625 --> 00:03:52,166 ¡Ayuda! 48 00:03:53,875 --> 00:03:56,250 ¿Otro proyecto de manualidades se salió de control? 49 00:03:56,333 --> 00:03:57,458 Sí. 50 00:03:57,542 --> 00:03:58,917 Si no estás ocupada mañana, 51 00:03:59,000 --> 00:04:00,625 me tomé el día libre en el trabajo. 52 00:04:00,709 --> 00:04:04,500 Pensaba que podíamos ver una película para adultos. 53 00:04:04,583 --> 00:04:08,750 Al fin, la historia sexi de las costillas de Tony Roma. 54 00:04:08,834 --> 00:04:11,917 Pero prometí sacar a los niños de la escuela mañana. 55 00:04:12,000 --> 00:04:13,750 Puede ser nuestro día familiar. 56 00:04:13,834 --> 00:04:16,333 -Aburrido. -Iremos al Pueblito de Papá Noel. 57 00:04:16,417 --> 00:04:19,583 Odio ese lugar. Está lleno en Navidad. 58 00:04:19,667 --> 00:04:23,500 Y los dulces gigantes no son reales. ¡Pero están electrificados! 59 00:04:23,583 --> 00:04:25,792 Bueno, iremos y llevaremos a los niños. 60 00:04:27,583 --> 00:04:29,333 ¿Por qué no pude ser yo? 61 00:04:31,542 --> 00:04:32,542 ¡Homer! 62 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 SOLO 51 KM PARA EL PUEBLITO DE PAPÁ NOEL 63 00:04:38,750 --> 00:04:41,291 Tiburón bebé 64 00:04:41,375 --> 00:04:43,458 Tiburón bebé 65 00:04:43,542 --> 00:04:45,625 Cielos, estoy harto de esto. 66 00:04:45,709 --> 00:04:48,000 No para nunca. 67 00:04:48,083 --> 00:04:50,166 No quiero volver a oír "tiburón" o "du" nunca más. 68 00:04:50,250 --> 00:04:52,542 Mamá tiburón Mamá tiburón 69 00:04:52,625 --> 00:04:54,041 ¡Marge, traidora! 70 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Mamá tiburón, papá tiburón 71 00:04:55,208 --> 00:04:56,208 Es pegadiza. 72 00:04:56,291 --> 00:04:57,291 Papá tiburón 73 00:04:57,375 --> 00:04:58,375 Qué diablos. 74 00:04:58,458 --> 00:05:00,458 Papá tiburón 75 00:05:00,542 --> 00:05:02,583 Papá tiburón 76 00:05:02,667 --> 00:05:03,709 Papá tiburón 77 00:05:03,792 --> 00:05:05,542 ¡Reprodúzcanla en mi funeral! 78 00:05:05,750 --> 00:05:06,709 EL PUEBLITO DE PAPÁ NOEL 79 00:05:06,792 --> 00:05:07,709 Y CAMPO DE CAZA "MATA UN RENO" EN VERANO 80 00:05:07,792 --> 00:05:12,959 OREJAS DE DUENDE 50 CENTAVOS 81 00:05:13,041 --> 00:05:17,125 ¿Por qué hay tantos idiotas en los parques a los que vamos? 82 00:05:18,709 --> 00:05:21,375 Cielos, está rico. ¿Por qué? 83 00:05:21,458 --> 00:05:23,166 Me pondré en la fila para Papá Noel. 84 00:05:24,417 --> 00:05:30,041 8 HORAS DESDE AQUÍ 85 00:05:30,125 --> 00:05:31,291 PERDIÓ SU LUGAR PARA SIEMPRE 86 00:05:31,375 --> 00:05:36,500 ¿Ocho horas para ver a un gordo borracho? Vine para alejarme de uno. 87 00:05:36,583 --> 00:05:37,667 ABRAZA UN TORO PELIGRO: NO ABRAZAR 88 00:05:37,750 --> 00:05:39,166 Incluso el Pozo de Chanukah está lleno. 89 00:05:39,250 --> 00:05:41,709 LÁMPARA DE ACEITE POZO DE CHANUKAH 90 00:05:41,792 --> 00:05:43,458 Mira el Casino Dreidel. 91 00:05:45,625 --> 00:05:47,625 ¡Vamos, gimmel! 92 00:05:48,458 --> 00:05:49,500 ¡Shin de nuevo! 93 00:05:49,583 --> 00:05:52,917 Creí que esta era la parte del judaísmo que se me daba bien. 94 00:05:56,208 --> 00:05:57,208 DOMO DUENDE-EN-CASA 95 00:05:57,291 --> 00:06:01,417 Típico. La única atracción es aburrida y para niños. 96 00:06:01,542 --> 00:06:03,834 Al menos tú te divertirás. 97 00:06:14,583 --> 00:06:18,166 El mundo de afuera da miedo 98 00:06:18,250 --> 00:06:21,750 Los duende te ven Será mejor que no llores 99 00:06:21,834 --> 00:06:23,834 No muestres temor, lo sabremos 100 00:06:23,917 --> 00:06:28,125 Sí, está claro, nuestros ojos Te observan 101 00:06:28,667 --> 00:06:32,208 El mundo de afuera da miedo 102 00:06:32,291 --> 00:06:35,750 Los duendes te ven Será mejor que no llores 103 00:06:35,834 --> 00:06:39,291 No muestres temor, lo sabremos Sí, está claro 104 00:06:39,375 --> 00:06:42,333 Nuestros ojos te observan 105 00:06:43,375 --> 00:06:44,959 EL PUEBLITO DE PAPÁ NOEL DOMO DUENDE-EN-CASA 106 00:06:46,667 --> 00:06:48,792 Amigo, gracias por guardarme un lugar. 107 00:06:48,875 --> 00:06:50,917 Bart, te adelantaste a los bravucones. 108 00:06:52,375 --> 00:06:57,250 En esta situación, culpamos igualmente al adelantador y al adelantado. 109 00:06:57,333 --> 00:07:00,250 Déjenlo ir. No quiero sangre en mi suéter de Navidad. 110 00:07:00,333 --> 00:07:02,917 Igual habrá sangre en tu suéter. 111 00:07:03,083 --> 00:07:05,375 ¡Acabo de decir que no quiero eso! 112 00:07:08,875 --> 00:07:12,917 SOLO MIEMBROS DEL ELENCO DUENDES 113 00:07:13,000 --> 00:07:15,583 HACIA PAPÁ NOEL 114 00:07:16,291 --> 00:07:18,792 RIZADOR DE DEDOS 115 00:07:25,166 --> 00:07:28,000 Hola, jovencito. Sube. 116 00:07:28,625 --> 00:07:31,333 ¿Papá Noel? Bartholomew Simpson. No me conoces, pero... 117 00:07:31,417 --> 00:07:35,709 Te conozco. Ho-ho-hola, Bart. 118 00:07:35,792 --> 00:07:37,542 ¡Bob Patiño! 119 00:07:37,625 --> 00:07:38,917 Feliz Navidad. 120 00:07:42,166 --> 00:07:45,458 EL CASTILLO DE PAPÁ NOEL 121 00:07:45,542 --> 00:07:47,083 Está de buen humor. 122 00:07:47,583 --> 00:07:49,792 Sí. Este año recibiré el mono. 123 00:07:49,875 --> 00:07:54,166 Te digo, un mono es una gran responsabilidad. 124 00:07:54,250 --> 00:07:57,125 Estoy criando a un niño. Creo que puedo criar un mono. 125 00:08:08,125 --> 00:08:09,000 Qué fácil. 126 00:08:09,083 --> 00:08:13,125 Luego de tantos años, podré ver la vida abandonar tu mirada, 127 00:08:13,208 --> 00:08:17,875 tu... ¡No puedo matarte! 128 00:08:17,959 --> 00:08:19,125 ¿Quieres saber por qué? 129 00:08:19,208 --> 00:08:20,333 No. 130 00:08:20,417 --> 00:08:24,667 Soy un actor del método entrenado. Habito mis roles. 131 00:08:24,750 --> 00:08:29,125 Como Day-Lewis en El hilo fantasma. O Mike Myers en El gurú del amor. 132 00:08:29,208 --> 00:08:31,041 ¿Por qué debería confiar en ti? 133 00:08:31,125 --> 00:08:34,083 Porque soy incapaz de salir del personaje. 134 00:08:34,166 --> 00:08:38,417 Soy Papá Noel. El mismísimo duende viejo y alegre. 135 00:08:38,500 --> 00:08:40,375 Jo, jo, jo. 136 00:08:40,458 --> 00:08:42,458 ¿Podemos entrar a verte? 137 00:08:42,542 --> 00:08:45,792 Descanso de 15 minutes. Papá Noel está haciendo regalos. 138 00:08:49,875 --> 00:08:52,083 POR FAVOR ESPEREN MIENTRAS INVESTIGAMOS A PAPÁ NOEL 139 00:08:52,166 --> 00:08:53,166 SEGURIDAD 140 00:08:53,291 --> 00:08:55,834 ¡Les digo, es Bob Patiño! ¡Intentó matarme! 141 00:08:55,917 --> 00:08:57,000 ¿Bien? 142 00:08:57,458 --> 00:09:02,917 Soy un Papá Noel certificado. Kris Kringle Union, local 5732. 143 00:09:03,000 --> 00:09:06,667 Yo también fui Papá Noel de centro comercial. Aún uso el cinturón. 144 00:09:07,125 --> 00:09:09,458 Si van a pasar tanto tiempo con nuestro Papá Noel, 145 00:09:09,542 --> 00:09:10,917 deben sacarse una foto. 146 00:09:11,000 --> 00:09:12,792 Fotos con Papá Noel, $40. 147 00:09:12,875 --> 00:09:14,542 ¡Marge saca una con tu teléfono! 148 00:09:14,834 --> 00:09:16,375 -Listo. -¡Corre! 149 00:09:17,792 --> 00:09:20,625 Esto detendrá a los idiotas que robaron mis paquetes. 150 00:09:20,709 --> 00:09:23,625 Un señuelo con tinta explosiva. 151 00:09:23,709 --> 00:09:26,208 ¿No crees que pusiste demasiada pólvora? 152 00:09:26,291 --> 00:09:29,125 Tranquilo. Mi tío Dos Dedos me enseñó a hacer esto. 153 00:09:31,041 --> 00:09:33,250 Dios mío. ¿Tú eres el ladrón de paquetes? 154 00:09:37,500 --> 00:09:39,709 Lenny. ¿Quién te hizo esto? ¿Puedes decirlo? 155 00:09:40,542 --> 00:09:41,583 ¿Puedes susurrarlo? 156 00:09:42,834 --> 00:09:44,083 ¿Puedes escribirlo con tu sangre? 157 00:09:50,125 --> 00:09:51,959 CUENTA REGRESIVA PARA NAVIDAD PARA BEBÉS 158 00:09:52,041 --> 00:09:55,375 Estoy algo preocupada, nuestros paquetes navideños no llegaron. 159 00:09:55,458 --> 00:09:56,458 FELICES RESACAS 160 00:09:56,542 --> 00:09:58,375 Marge, tranquila. Hay bastante tiempo. 161 00:09:58,458 --> 00:10:01,041 ¡Son las 8:00 p. m. de Noche Buena! 162 00:10:01,125 --> 00:10:05,625 Solo relájate y mira el tronco navideño de Fox News. 163 00:10:05,709 --> 00:10:07,208 CARTA DE DERECHOS - HACE FALTA UN PUEBLO POR HILLARY CLINTON 164 00:10:07,291 --> 00:10:09,500 NOSOTROS EL PUEBLO LIBRO DE ETIQUETA DE EMILY POST 165 00:10:09,583 --> 00:10:11,917 PRIMAVERA SILENCIOSA EL ORIGEN DE LAS ESPECIES 166 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 EL FANTASMA DE NAVIDAD PRESENTA 167 00:10:13,083 --> 00:10:14,333 Interrumpimos con un informe especial. 168 00:10:14,417 --> 00:10:16,709 Continúan los robos de paquetes en Springfield. 169 00:10:16,792 --> 00:10:20,500 El vecino Leonard "Lenny" Leonard sufrió un ataque 170 00:10:20,583 --> 00:10:22,792 en una entrega de paquete volátil. 171 00:10:22,875 --> 00:10:26,083 Nuestra única pista son estas iniciales junto al cadáver. 172 00:10:26,208 --> 00:10:28,250 No es un cadáver. Está respirando. 173 00:10:28,333 --> 00:10:29,917 Dije que es un cadáver. 174 00:10:30,667 --> 00:10:32,208 Y yo digo que no. 175 00:10:32,291 --> 00:10:33,959 No puedes votar. 176 00:10:34,583 --> 00:10:36,583 ¡"S.B." es Bob Patiño en inglés! 177 00:10:36,667 --> 00:10:39,917 Eso trama. ¡Se va a robar la Navidad! 178 00:10:40,000 --> 00:10:46,875 Un Papá Noel no robaría la Navidad. Sé quién es esta misteriosa "S.B.". 179 00:10:48,458 --> 00:10:51,583 Bienvenida a la cárcel, Selma Bouvier. 180 00:10:51,667 --> 00:10:54,500 Díganles a Scott Bakula, Steve Ballmer y Sandra Bullock 181 00:10:54,583 --> 00:10:55,625 que quedan libres. 182 00:10:55,709 --> 00:10:59,959 Debería haber vuelto a NCIS: New Orleans hace dos horas. 183 00:11:00,041 --> 00:11:02,250 ¿Porque no viajas en el tiempo hasta allí? 184 00:11:02,333 --> 00:11:04,667 ¿Por qué no aprendes a ser un policía, gordo? 185 00:11:04,750 --> 00:11:06,959 ¡Me encantó! ¡Identidad equivocada! 186 00:11:07,041 --> 00:11:10,250 Vendí diez pases de temporada 187 00:11:10,333 --> 00:11:11,625 a los tipos en mi celda. 188 00:11:11,709 --> 00:11:15,959 ¡Todo lo que hacemos sale bien! 189 00:11:28,458 --> 00:11:30,542 OGDENVILLE/EL PUEBLITO DE PAPÁ NOEL 190 00:11:30,625 --> 00:11:33,041 -Al Pueblito de Papá Noel, por favor. -¿Por qué quieres ir ahí? 191 00:11:33,542 --> 00:11:35,125 Voy a salvar la Navidad. 192 00:11:35,208 --> 00:11:37,792 Todos los niños creen que hacen eso en esta época del año. 193 00:11:37,875 --> 00:11:40,709 En cuanto a ti, el Pueblito de Papá Noel está cerrado. 194 00:11:40,792 --> 00:11:43,000 Si quisiera oír la historia de tu vida, habría tomado un Uber. 195 00:11:43,083 --> 00:11:44,458 Bueno, con eso me callo. 196 00:11:45,333 --> 00:11:47,834 No me iré hasta averiguar qué trama Bob. 197 00:11:47,917 --> 00:11:50,083 Si no sabes de mí en una hora, llama a la policía. 198 00:11:50,166 --> 00:11:52,291 Tengo mis propios problemas, Bart. 199 00:11:52,375 --> 00:11:54,875 Mi mamá dejó a mi papá afuera en la nieve. 200 00:11:54,959 --> 00:11:59,667 No para de golpear mi ventana. Si le abro, no tendré regalos. 201 00:11:59,750 --> 00:12:00,750 Inútil. 202 00:12:00,834 --> 00:12:01,917 No cortes. 203 00:12:06,458 --> 00:12:07,333 MI PLAN 204 00:12:08,959 --> 00:12:10,709 Típico error de villano. 205 00:12:11,959 --> 00:12:12,959 Trabajar hasta los 67 Retirarse con pensión 206 00:12:13,041 --> 00:12:14,041 Salir con mujeres de edad apropiada Aprender chino, hallar padre biológico 207 00:12:14,125 --> 00:12:15,583 -¿Metas en la vida? -No espíes. 208 00:12:15,667 --> 00:12:20,041 Por Dios, ¿cómo puedo convencerte de que no te mataré? 209 00:12:20,125 --> 00:12:23,667 Encuentra la persona que robó los regalos. 210 00:12:23,750 --> 00:12:26,041 Muy bien. Comenzaré por limpiar mis iniciales, 211 00:12:26,125 --> 00:12:32,166 atrapar el verdadero "S.B." y, si no me queda otra, salvar la Navidad. 212 00:12:32,917 --> 00:12:35,000 Déjame que te lleve a casa. 213 00:12:35,083 --> 00:12:37,208 ¿Quieres que me suba contigo? 214 00:12:37,500 --> 00:12:39,208 Está bien. ¡Escopiloto! 215 00:12:41,583 --> 00:12:42,583 Vamos. 216 00:12:42,667 --> 00:12:44,417 El copiloto paga los peajes. 217 00:12:47,834 --> 00:12:50,667 Vine para salvar la navidad. Este es mi plan. 218 00:12:50,750 --> 00:12:53,709 Primero, me esconderé en esta caja. 219 00:12:58,375 --> 00:13:00,500 ¿Dónde aprendiste a hacer eso? 220 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 Cuando atraviesas el país en un auto de payaso, 221 00:13:02,166 --> 00:13:03,291 aprendes mucho. 222 00:13:08,083 --> 00:13:10,458 -¡Bravo! -¿Quién lo diría? 223 00:13:10,542 --> 00:13:11,542 Gracias. 224 00:13:11,625 --> 00:13:13,583 Ahora, Homer, ponme gentilmente en el porche, 225 00:13:13,667 --> 00:13:16,208 y cuando me roben, síguelos hasta su guarida. 226 00:13:16,333 --> 00:13:17,333 Lo haré. 227 00:13:26,458 --> 00:13:27,458 Y... 228 00:13:27,959 --> 00:13:29,583 Buen suerte. 229 00:13:30,458 --> 00:13:32,375 Vendrán en cualquier momento. 230 00:13:51,208 --> 00:13:53,834 DUFF CERVEZA 231 00:14:01,125 --> 00:14:02,875 No puedo respirar 232 00:14:02,959 --> 00:14:05,208 OXÍGENO 233 00:14:09,959 --> 00:14:12,250 TARDE EN NOCHE BUENA 234 00:14:13,041 --> 00:14:15,709 Bebé tiburón 235 00:14:15,792 --> 00:14:18,291 Bebé tiburón 236 00:14:18,375 --> 00:14:21,417 Bebé tiburón 237 00:14:29,709 --> 00:14:33,500 ¡Dios mío, S.B. son Smithers y Burns! 238 00:14:33,583 --> 00:14:35,417 ¿Desde cuándo Smithers va primero? 239 00:14:35,500 --> 00:14:38,792 ¡Se acabó! Y se me acalambró la pierna. 240 00:14:42,000 --> 00:14:43,166 La policía está en camino. 241 00:14:43,250 --> 00:14:44,583 ¿A quién creerán? 242 00:14:44,667 --> 00:14:48,917 ¿A ti o al multimillonario que les dio una barra de queso Montgomery? 243 00:14:49,000 --> 00:14:51,917 Sr. Burns, ¿por qué hace esto? 244 00:14:52,500 --> 00:14:53,959 Soy como Scrooge en general. 245 00:14:54,041 --> 00:14:57,041 No, es más que eso. Mucho más. 246 00:14:57,125 --> 00:15:00,041 Creo que el Sr. Burns está deprimido. 247 00:15:00,875 --> 00:15:02,875 Eres una niña muy perceptiva. 248 00:15:04,917 --> 00:15:05,917 Suficiente. 249 00:15:06,166 --> 00:15:08,041 Quería que todos vivieran 250 00:15:08,125 --> 00:15:10,875 la misma desilusión que yo. 251 00:15:11,375 --> 00:15:12,875 AÚN LE QUEDAN CINCO AÑOS A LA GRAN DEPRESIÓN 252 00:15:13,625 --> 00:15:15,208 GIMBELS TIENDA POR DEPARTAMENTOS 253 00:15:15,291 --> 00:15:17,041 PAPÁ NOEL 254 00:15:17,667 --> 00:15:21,125 Dulce papá, ¿puedo sentarme en el regazo de Papá Noel? 255 00:15:21,208 --> 00:15:22,750 Bueno, no sé. 256 00:15:22,834 --> 00:15:25,583 Papá Noel regala juguetes, 257 00:15:25,667 --> 00:15:29,125 corta los precios de mis amigos Bill Mattel y Fred Hasbro. 258 00:15:29,208 --> 00:15:30,291 ¿Por favor? 259 00:15:33,041 --> 00:15:34,291 POLO NORTE 260 00:15:36,458 --> 00:15:39,291 ¿Qué tienes en tu lista, pequeño? 261 00:15:39,375 --> 00:15:42,125 ¿Un mono de tela Rockford, un auto a pedal Studebaker, 262 00:15:42,208 --> 00:15:45,125 o el regalo más popular este año, una naranja? 263 00:15:45,208 --> 00:15:49,542 Solo quiero un abrazo de mi mamá y una sonrisa de mi papá. 264 00:15:50,041 --> 00:15:54,625 Seguro que hay un abrazo y una sonrisa en camino ahora mismo. 265 00:15:54,709 --> 00:15:56,875 Jo, jo, jo. Siguiente. 266 00:15:57,750 --> 00:15:59,583 ¿Tú qué quieres para Navidad? 267 00:15:59,667 --> 00:16:02,333 Quiero que te cases con mi mamá como dijiste. 268 00:16:02,417 --> 00:16:03,333 ¡Siguiente! 269 00:16:03,417 --> 00:16:04,583 DICIEMBRE 270 00:16:13,583 --> 00:16:15,125 Llegó Navidad... 271 00:16:21,583 --> 00:16:24,000 Vine a llevarte a un internado. 272 00:16:24,083 --> 00:16:25,542 ¿En Navidad? 273 00:16:25,625 --> 00:16:26,792 No hay tránsito. 274 00:16:30,041 --> 00:16:33,917 La próxima vez que vi a mis padres, no estaban de humor para sonreír. 275 00:16:37,333 --> 00:16:38,417 ¡Demasiado tarde! 276 00:16:39,875 --> 00:16:42,667 Nunca me dieron nada más que $100 millones. 277 00:16:42,750 --> 00:16:43,917 Papá Noel mintió. 278 00:16:44,000 --> 00:16:47,875 Monty, me malinterpretaste. Jo, jo, jo. 279 00:16:48,000 --> 00:16:50,083 ¿Papá Noel? No puede ser. 280 00:16:50,166 --> 00:16:55,125 Monty, es 1935, y estamos en la Tienda Gimbels 281 00:16:55,208 --> 00:16:59,417 con el tren de juguete en la vidriera y Maxie, el botones. 282 00:16:59,500 --> 00:17:02,041 Ves el departamento de lencería. 283 00:17:02,125 --> 00:17:04,333 Puedes mirar. Está bien. 284 00:17:04,417 --> 00:17:05,667 DEPARTAMENTO DE LENCERÍA - PROBADORES 285 00:17:05,750 --> 00:17:08,834 ¡Sí! Soy un niño de nuevo. 286 00:17:08,917 --> 00:17:10,875 Y la verdad es que tus padres te querían, 287 00:17:10,959 --> 00:17:12,125 no con abrazos ni besos, 288 00:17:12,208 --> 00:17:15,250 sino con algo mejor. Te hicieron fuerte. 289 00:17:15,333 --> 00:17:17,625 ¿Dónde están los otros magnates de tu época? 290 00:17:17,709 --> 00:17:21,500 En quiebra, muertos, muchos con #MeToo. 291 00:17:21,583 --> 00:17:25,417 Pero tú eres el hombre más rico e implacable de la ciudad 292 00:17:25,500 --> 00:17:27,959 gracias al amor de tus padres. 293 00:17:31,417 --> 00:17:32,667 Es cierto. 294 00:17:33,125 --> 00:17:34,458 Smithers, es Navidad, 295 00:17:34,542 --> 00:17:36,750 que para ti es un día laboral, así que ayúdame. 296 00:17:36,834 --> 00:17:40,125 -Y es mi cumpleaños. -No esperes dos regalos. 297 00:17:48,917 --> 00:17:50,625 ¡Llegaron mis pasas! 298 00:17:52,750 --> 00:17:54,291 Al menos está comiendo. 299 00:17:57,250 --> 00:18:00,417 ¡Hurra por el Sr. Burns! 300 00:18:00,500 --> 00:18:04,834 Dios bendiga a todos. En serio, esto es muy lindo. 301 00:18:04,917 --> 00:18:06,500 NAVIDAD, 6:00 A. M. 302 00:18:08,667 --> 00:18:11,667 Lo logramos. Pusimos todos los regalos debajo del árbol. 303 00:18:11,750 --> 00:18:15,500 Tengo suerte, porque nadie podría robar mi regalo. 304 00:18:15,583 --> 00:18:20,625 Solo quiero un momento de paz para abrazar a mi esposa. 305 00:18:22,542 --> 00:18:24,166 ¡Es Navidad! 306 00:18:25,208 --> 00:18:26,834 ¿Ya están despiertos? 307 00:18:28,375 --> 00:18:31,000 -Un silbato. -¡Un mirlitón! 308 00:18:35,125 --> 00:18:37,625 Nos vemos en el sótano. 309 00:18:37,709 --> 00:18:38,709 Está bien. 310 00:18:38,917 --> 00:18:40,458 Hora de una foto. 311 00:18:41,625 --> 00:18:44,208 ¡FELIZ NAVIDAD DE LOS SIMPSON! 312 00:18:49,583 --> 00:18:51,500 Janey, ¿aún no aprendiste esa tonta canción? 313 00:18:51,583 --> 00:18:53,959 La tocas una y otra vez. ¡Basta! 314 00:18:54,041 --> 00:18:56,166 La chica es bastante mala con el piano. 315 00:18:58,625 --> 00:19:00,041 Hola, Cassandra. 316 00:19:00,125 --> 00:19:02,083 Te traje un regalo de Navidad. 317 00:19:05,083 --> 00:19:08,208 Sé quién eres, y sé qué has hecho, 318 00:19:08,291 --> 00:19:10,250 y quiero que me beses. 319 00:19:10,333 --> 00:19:12,375 Deberías irte 320 00:19:12,458 --> 00:19:14,083 Hacen 28 grados bajo cero 321 00:19:14,166 --> 00:19:15,875 No puedes estar aquí 322 00:19:15,959 --> 00:19:17,750 Solo dame una cerveza 323 00:19:17,834 --> 00:19:19,583 Soy un caballero 324 00:19:19,667 --> 00:19:21,333 Te doy consentimiento 325 00:19:21,417 --> 00:19:23,667 Eres muy seductora 326 00:19:24,041 --> 00:19:26,291 Que quede por escrito 327 00:19:27,083 --> 00:19:28,417 CONTRATO DE ACURRUCO 328 00:19:28,500 --> 00:19:32,125 Cariño, hace frío afuera 329 00:19:37,166 --> 00:19:40,709 ¿Podrían encender la maldita luz? 330 00:19:41,458 --> 00:19:45,417 Un poco tarde, ¿no? 331 00:19:45,500 --> 00:19:46,458 AEROPUERTO DE SPRINGFIELD 332 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Steve. Espera. 333 00:19:51,083 --> 00:19:55,000 Lo siento, estoy por irme de tu maravilloso pueblo. 334 00:19:55,083 --> 00:19:58,417 Gran lugar. ¡Fantástico! 335 00:19:58,500 --> 00:20:01,041 La mejor Springfield a la que haya ido. 336 00:20:03,417 --> 00:20:05,417 ¿Puedes enseñarme a hacer eso? 337 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 ¡AYUDA! MI JEFE ES TÓXICO Y RADIOACTIVO 338 00:20:06,583 --> 00:20:07,917 ¿Hacer qué? Así soy. 339 00:20:08,000 --> 00:20:11,667 ¡Fantástico café! Manda una camionada a Seattle. 340 00:20:11,750 --> 00:20:14,166 ¿Cómo puedes ser tan feliz? 341 00:20:14,250 --> 00:20:15,959 Tú también puedes. 342 00:20:16,041 --> 00:20:17,500 No lo creo. 343 00:20:17,583 --> 00:20:19,542 Monty, mírame a los ojos. 344 00:20:19,625 --> 00:20:21,291 No sé si puedo. 345 00:20:25,041 --> 00:20:26,750 Estás muy vivo, 346 00:20:26,834 --> 00:20:33,667 eres rico más allá de la justicia, eres C. Montgomery Burns. 347 00:20:38,709 --> 00:20:41,041 ¿Te lastimaste al caer? 348 00:20:41,125 --> 00:20:42,709 No, al saltar. 349 00:20:48,125 --> 00:20:52,375 DECOREN LOS PASILLOS CON LOS INTESTINOS DE BART 350 00:20:52,458 --> 00:20:56,375 QUEMANDO DINERO AL AIRE LIBRE 351 00:20:56,458 --> 00:21:00,875 FELIZ KRUSTYNAVIDAD Y AY, RAYOS. ¿SHIN DE NUEVO? 352 00:21:01,000 --> 00:21:04,709 NOCHE DE PA-TIÑO 353 00:21:04,792 --> 00:21:08,542 LA NAVIDAD DEL NIÑO DEL TAMBOR 354 00:21:08,625 --> 00:21:12,375 FELIZ NAVIDAD DE LOS TRES REYES MAGOS 355 00:21:12,458 --> 00:21:16,125 ¿PIENSAS LO QUE PIENSO? ¡CERVEZA! 356 00:21:16,208 --> 00:21:19,792 GATO PERFORADO 357 00:21:19,875 --> 00:21:23,458 HOMER EN LAS FIESTAS 358 00:21:23,542 --> 00:21:26,000 2020 FELIZ AÑO CERVECERO 359 00:21:28,166 --> 00:21:30,166 Subtítulos: David Calbo