1
00:00:01,750 --> 00:00:03,000
TRINEO AUTOMÁTICO
2
00:00:22,333 --> 00:00:24,417
CINCO SEMANAS ANTES DE NAVIDAD
3
00:00:24,500 --> 00:00:27,750
Y ahora compraré mis regalos
de Navidad con tiempo de sobra.
4
00:00:27,834 --> 00:00:29,500
TIRANTES
COMPRAR
5
00:00:29,583 --> 00:00:31,750
UN PAR DE DÍAS DESPUÉS
6
00:00:52,792 --> 00:00:55,333
El rastreo de UPS dice
que mis paquetes acaban de llegar.
7
00:00:55,417 --> 00:00:56,917
Solo debo mirar hacia abajo.
8
00:00:58,250 --> 00:01:01,625
¿Quién pudo hacer esto? ¿Quién?
9
00:01:01,709 --> 00:01:04,083
Ding dong, qué felicidad
10
00:01:04,166 --> 00:01:06,750
Las campanas suenan en el cielo
11
00:01:06,834 --> 00:01:09,250
Ding dong, Bart morirá
12
00:01:09,333 --> 00:01:12,333
Con una soga en el cuello
13
00:01:12,417 --> 00:01:13,875
MUERE, BART, MUERE
14
00:01:14,792 --> 00:01:18,667
Necesita oropel para reflejar
el terror en la vista de Bart.
15
00:01:19,250 --> 00:01:21,917
OROPEL
16
00:01:22,875 --> 00:01:25,125
Una visita. Ahí voy.
17
00:01:26,041 --> 00:01:29,917
¡Hola! ¿Hay algún cuidador
de faros en popa?
18
00:01:30,583 --> 00:01:32,333
Hola, Cassandra.
19
00:01:33,875 --> 00:01:36,208
¡Sorpresa! Te hice pastelillos.
20
00:01:36,291 --> 00:01:39,709
¿Te cuento un secreto?
Usé dos barras de mantequilla.
21
00:01:39,792 --> 00:01:42,208
¿Tú tienes algún secreto oscuro?
22
00:01:44,583 --> 00:01:46,667
MUERE, BART
ADORO SOMBRERO
23
00:01:54,083 --> 00:01:55,250
PENITENCIARÍA DE SPRINGFIELD
24
00:01:55,333 --> 00:01:58,834
¡Feliz Navidad, padre!
No se meta en problemas.
25
00:02:04,250 --> 00:02:05,667
No. Ningún secreto.
26
00:02:05,750 --> 00:02:07,750
¿Alguna vez pensaste en tener niños?
27
00:02:09,000 --> 00:02:11,583
¡Me erraste! ¡Ahora debes besarme!
28
00:02:16,166 --> 00:02:20,500
Si me disculpas, el cardán
necesita aceite de ballena. ¡Adiós!
29
00:02:21,208 --> 00:02:24,375
Quizá recibas más visitas.
Te mencioné en el pueblo hoy.
30
00:02:24,875 --> 00:02:28,375
¿Le contaste a la gente de mí?
¿Qué les dijiste? ¿Qué?
31
00:02:28,458 --> 00:02:32,291
Que tenías ojos amables, una voz
hermosa y ningún anillo de matrimonio.
32
00:02:33,959 --> 00:02:34,959
¡Ahí está!
33
00:02:35,834 --> 00:02:38,208
¡Fui un tonto
por bajar la guardia con una mujer
34
00:02:38,291 --> 00:02:41,041
que maneja un lente de fresnel!
35
00:02:41,125 --> 00:02:44,750
¡Te apuñalo
desde el corazón del infierno!
36
00:02:44,834 --> 00:02:47,917
Dios mío.
Escucha ese barítono melifluo.
37
00:02:48,000 --> 00:02:49,417
Es perfecto para el papel.
38
00:02:49,500 --> 00:02:53,417
¿Papel? ¿Me ofrecen
un trabajo como actor?
39
00:02:53,500 --> 00:02:57,000
¡Sí! Es para interpretar a Papá Noel
en un parque de diversiones.
40
00:02:58,375 --> 00:03:01,834
Qué diablos.
Es el papel principal. ¡Acepto!
41
00:03:03,917 --> 00:03:05,166
La cena está servida.
42
00:03:05,250 --> 00:03:07,333
UNA SEMANA ANTES DE NAVIDAD
43
00:03:07,417 --> 00:03:09,041
ÁRBOLES DE NAVIDAD
44
00:03:15,959 --> 00:03:17,917
Déjame ver tu placa.
45
00:03:18,000 --> 00:03:22,667
¿"Perro huele cadáveres"?
Es otro trabajo que no conseguí.
46
00:03:30,208 --> 00:03:33,375
No está. ¡Mi kit
para arreglar porches no está!
47
00:03:50,625 --> 00:03:52,166
¡Ayuda!
48
00:03:53,875 --> 00:03:56,250
¿Otro proyecto
de manualidades se salió de control?
49
00:03:56,333 --> 00:03:57,458
Sí.
50
00:03:57,542 --> 00:03:58,917
Si no estás ocupada mañana,
51
00:03:59,000 --> 00:04:00,625
me tomé el día libre en el trabajo.
52
00:04:00,709 --> 00:04:04,500
Pensaba que podíamos ver
una película para adultos.
53
00:04:04,583 --> 00:04:08,750
Al fin, la historia sexi
de las costillas de Tony Roma.
54
00:04:08,834 --> 00:04:11,917
Pero prometí sacar
a los niños de la escuela mañana.
55
00:04:12,000 --> 00:04:13,750
Puede ser nuestro día familiar.
56
00:04:13,834 --> 00:04:16,333
-Aburrido.
-Iremos al Pueblito de Papá Noel.
57
00:04:16,417 --> 00:04:19,583
Odio ese lugar. Está lleno en Navidad.
58
00:04:19,667 --> 00:04:23,500
Y los dulces gigantes no son reales.
¡Pero están electrificados!
59
00:04:23,583 --> 00:04:25,792
Bueno, iremos
y llevaremos a los niños.
60
00:04:27,583 --> 00:04:29,333
¿Por qué no pude ser yo?
61
00:04:31,542 --> 00:04:32,542
¡Homer!
62
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
SOLO 51 KM
PARA EL PUEBLITO DE PAPÁ NOEL
63
00:04:38,750 --> 00:04:41,291
Tiburón bebé
64
00:04:41,375 --> 00:04:43,458
Tiburón bebé
65
00:04:43,542 --> 00:04:45,625
Cielos, estoy harto de esto.
66
00:04:45,709 --> 00:04:48,000
No para nunca.
67
00:04:48,083 --> 00:04:50,166
No quiero volver a oír "tiburón"
o "du" nunca más.
68
00:04:50,250 --> 00:04:52,542
Mamá tiburón
Mamá tiburón
69
00:04:52,625 --> 00:04:54,041
¡Marge, traidora!
70
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Mamá tiburón, papá tiburón
71
00:04:55,208 --> 00:04:56,208
Es pegadiza.
72
00:04:56,291 --> 00:04:57,291
Papá tiburón
73
00:04:57,375 --> 00:04:58,375
Qué diablos.
74
00:04:58,458 --> 00:05:00,458
Papá tiburón
75
00:05:00,542 --> 00:05:02,583
Papá tiburón
76
00:05:02,667 --> 00:05:03,709
Papá tiburón
77
00:05:03,792 --> 00:05:05,542
¡Reprodúzcanla en mi funeral!
78
00:05:05,750 --> 00:05:06,709
EL PUEBLITO DE PAPÁ NOEL
79
00:05:06,792 --> 00:05:07,709
Y CAMPO DE CAZA "MATA UN RENO"
EN VERANO
80
00:05:07,792 --> 00:05:12,959
OREJAS DE DUENDE
50 CENTAVOS
81
00:05:13,041 --> 00:05:17,125
¿Por qué hay tantos idiotas
en los parques a los que vamos?
82
00:05:18,709 --> 00:05:21,375
Cielos, está rico. ¿Por qué?
83
00:05:21,458 --> 00:05:23,166
Me pondré en la fila para Papá Noel.
84
00:05:24,417 --> 00:05:30,041
8 HORAS DESDE AQUÍ
85
00:05:30,125 --> 00:05:31,291
PERDIÓ SU LUGAR PARA SIEMPRE
86
00:05:31,375 --> 00:05:36,500
¿Ocho horas para ver a un gordo
borracho? Vine para alejarme de uno.
87
00:05:36,583 --> 00:05:37,667
ABRAZA UN TORO
PELIGRO: NO ABRAZAR
88
00:05:37,750 --> 00:05:39,166
Incluso el Pozo de Chanukah
está lleno.
89
00:05:39,250 --> 00:05:41,709
LÁMPARA DE ACEITE
POZO DE CHANUKAH
90
00:05:41,792 --> 00:05:43,458
Mira el Casino Dreidel.
91
00:05:45,625 --> 00:05:47,625
¡Vamos, gimmel!
92
00:05:48,458 --> 00:05:49,500
¡Shin de nuevo!
93
00:05:49,583 --> 00:05:52,917
Creí que esta era la parte
del judaísmo que se me daba bien.
94
00:05:56,208 --> 00:05:57,208
DOMO DUENDE-EN-CASA
95
00:05:57,291 --> 00:06:01,417
Típico. La única atracción
es aburrida y para niños.
96
00:06:01,542 --> 00:06:03,834
Al menos tú te divertirás.
97
00:06:14,583 --> 00:06:18,166
El mundo de afuera da miedo
98
00:06:18,250 --> 00:06:21,750
Los duende te ven
Será mejor que no llores
99
00:06:21,834 --> 00:06:23,834
No muestres temor, lo sabremos
100
00:06:23,917 --> 00:06:28,125
Sí, está claro, nuestros ojos
Te observan
101
00:06:28,667 --> 00:06:32,208
El mundo de afuera da miedo
102
00:06:32,291 --> 00:06:35,750
Los duendes te ven
Será mejor que no llores
103
00:06:35,834 --> 00:06:39,291
No muestres temor, lo sabremos
Sí, está claro
104
00:06:39,375 --> 00:06:42,333
Nuestros ojos te observan
105
00:06:43,375 --> 00:06:44,959
EL PUEBLITO DE PAPÁ NOEL
DOMO DUENDE-EN-CASA
106
00:06:46,667 --> 00:06:48,792
Amigo, gracias por guardarme un lugar.
107
00:06:48,875 --> 00:06:50,917
Bart, te adelantaste a los bravucones.
108
00:06:52,375 --> 00:06:57,250
En esta situación, culpamos igualmente
al adelantador y al adelantado.
109
00:06:57,333 --> 00:07:00,250
Déjenlo ir. No quiero sangre
en mi suéter de Navidad.
110
00:07:00,333 --> 00:07:02,917
Igual habrá sangre en tu suéter.
111
00:07:03,083 --> 00:07:05,375
¡Acabo de decir que no quiero eso!
112
00:07:08,875 --> 00:07:12,917
SOLO MIEMBROS DEL ELENCO
DUENDES
113
00:07:13,000 --> 00:07:15,583
HACIA PAPÁ NOEL
114
00:07:16,291 --> 00:07:18,792
RIZADOR DE DEDOS
115
00:07:25,166 --> 00:07:28,000
Hola, jovencito. Sube.
116
00:07:28,625 --> 00:07:31,333
¿Papá Noel? Bartholomew Simpson.
No me conoces, pero...
117
00:07:31,417 --> 00:07:35,709
Te conozco. Ho-ho-hola, Bart.
118
00:07:35,792 --> 00:07:37,542
¡Bob Patiño!
119
00:07:37,625 --> 00:07:38,917
Feliz Navidad.
120
00:07:42,166 --> 00:07:45,458
EL CASTILLO DE PAPÁ NOEL
121
00:07:45,542 --> 00:07:47,083
Está de buen humor.
122
00:07:47,583 --> 00:07:49,792
Sí. Este año recibiré el mono.
123
00:07:49,875 --> 00:07:54,166
Te digo, un mono es
una gran responsabilidad.
124
00:07:54,250 --> 00:07:57,125
Estoy criando a un niño.
Creo que puedo criar un mono.
125
00:08:08,125 --> 00:08:09,000
Qué fácil.
126
00:08:09,083 --> 00:08:13,125
Luego de tantos años,
podré ver la vida abandonar tu mirada,
127
00:08:13,208 --> 00:08:17,875
tu... ¡No puedo matarte!
128
00:08:17,959 --> 00:08:19,125
¿Quieres saber por qué?
129
00:08:19,208 --> 00:08:20,333
No.
130
00:08:20,417 --> 00:08:24,667
Soy un actor del método entrenado.
Habito mis roles.
131
00:08:24,750 --> 00:08:29,125
Como Day-Lewis en El hilo fantasma.
O Mike Myers en El gurú del amor.
132
00:08:29,208 --> 00:08:31,041
¿Por qué debería confiar en ti?
133
00:08:31,125 --> 00:08:34,083
Porque soy incapaz
de salir del personaje.
134
00:08:34,166 --> 00:08:38,417
Soy Papá Noel.
El mismísimo duende viejo y alegre.
135
00:08:38,500 --> 00:08:40,375
Jo, jo, jo.
136
00:08:40,458 --> 00:08:42,458
¿Podemos entrar a verte?
137
00:08:42,542 --> 00:08:45,792
Descanso de 15 minutes.
Papá Noel está haciendo regalos.
138
00:08:49,875 --> 00:08:52,083
POR FAVOR ESPEREN MIENTRAS
INVESTIGAMOS A PAPÁ NOEL
139
00:08:52,166 --> 00:08:53,166
SEGURIDAD
140
00:08:53,291 --> 00:08:55,834
¡Les digo, es Bob Patiño!
¡Intentó matarme!
141
00:08:55,917 --> 00:08:57,000
¿Bien?
142
00:08:57,458 --> 00:09:02,917
Soy un Papá Noel certificado.
Kris Kringle Union, local 5732.
143
00:09:03,000 --> 00:09:06,667
Yo también fui Papá Noel de centro
comercial. Aún uso el cinturón.
144
00:09:07,125 --> 00:09:09,458
Si van a pasar tanto tiempo
con nuestro Papá Noel,
145
00:09:09,542 --> 00:09:10,917
deben sacarse una foto.
146
00:09:11,000 --> 00:09:12,792
Fotos con Papá Noel, $40.
147
00:09:12,875 --> 00:09:14,542
¡Marge saca una con tu teléfono!
148
00:09:14,834 --> 00:09:16,375
-Listo.
-¡Corre!
149
00:09:17,792 --> 00:09:20,625
Esto detendrá a los idiotas
que robaron mis paquetes.
150
00:09:20,709 --> 00:09:23,625
Un señuelo con tinta explosiva.
151
00:09:23,709 --> 00:09:26,208
¿No crees que pusiste
demasiada pólvora?
152
00:09:26,291 --> 00:09:29,125
Tranquilo. Mi tío Dos Dedos
me enseñó a hacer esto.
153
00:09:31,041 --> 00:09:33,250
Dios mío. ¿Tú eres
el ladrón de paquetes?
154
00:09:37,500 --> 00:09:39,709
Lenny. ¿Quién te hizo esto?
¿Puedes decirlo?
155
00:09:40,542 --> 00:09:41,583
¿Puedes susurrarlo?
156
00:09:42,834 --> 00:09:44,083
¿Puedes escribirlo
con tu sangre?
157
00:09:50,125 --> 00:09:51,959
CUENTA REGRESIVA
PARA NAVIDAD PARA BEBÉS
158
00:09:52,041 --> 00:09:55,375
Estoy algo preocupada,
nuestros paquetes navideños no llegaron.
159
00:09:55,458 --> 00:09:56,458
FELICES RESACAS
160
00:09:56,542 --> 00:09:58,375
Marge, tranquila. Hay bastante tiempo.
161
00:09:58,458 --> 00:10:01,041
¡Son las 8:00 p. m. de Noche Buena!
162
00:10:01,125 --> 00:10:05,625
Solo relájate y mira
el tronco navideño de Fox News.
163
00:10:05,709 --> 00:10:07,208
CARTA DE DERECHOS - HACE FALTA
UN PUEBLO POR HILLARY CLINTON
164
00:10:07,291 --> 00:10:09,500
NOSOTROS EL PUEBLO
LIBRO DE ETIQUETA DE EMILY POST
165
00:10:09,583 --> 00:10:11,917
PRIMAVERA SILENCIOSA
EL ORIGEN DE LAS ESPECIES
166
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
EL FANTASMA DE NAVIDAD PRESENTA
167
00:10:13,083 --> 00:10:14,333
Interrumpimos con un informe especial.
168
00:10:14,417 --> 00:10:16,709
Continúan los robos
de paquetes en Springfield.
169
00:10:16,792 --> 00:10:20,500
El vecino Leonard "Lenny" Leonard
sufrió un ataque
170
00:10:20,583 --> 00:10:22,792
en una entrega de paquete volátil.
171
00:10:22,875 --> 00:10:26,083
Nuestra única pista son
estas iniciales junto al cadáver.
172
00:10:26,208 --> 00:10:28,250
No es un cadáver. Está respirando.
173
00:10:28,333 --> 00:10:29,917
Dije que es un cadáver.
174
00:10:30,667 --> 00:10:32,208
Y yo digo que no.
175
00:10:32,291 --> 00:10:33,959
No puedes votar.
176
00:10:34,583 --> 00:10:36,583
¡"S.B." es Bob Patiño en inglés!
177
00:10:36,667 --> 00:10:39,917
Eso trama. ¡Se va a robar la Navidad!
178
00:10:40,000 --> 00:10:46,875
Un Papá Noel no robaría la Navidad.
Sé quién es esta misteriosa "S.B.".
179
00:10:48,458 --> 00:10:51,583
Bienvenida a la cárcel, Selma Bouvier.
180
00:10:51,667 --> 00:10:54,500
Díganles a Scott Bakula, Steve Ballmer
y Sandra Bullock
181
00:10:54,583 --> 00:10:55,625
que quedan libres.
182
00:10:55,709 --> 00:10:59,959
Debería haber vuelto
a NCIS: New Orleans hace dos horas.
183
00:11:00,041 --> 00:11:02,250
¿Porque no viajas en el tiempo
hasta allí?
184
00:11:02,333 --> 00:11:04,667
¿Por qué no aprendes
a ser un policía, gordo?
185
00:11:04,750 --> 00:11:06,959
¡Me encantó! ¡Identidad equivocada!
186
00:11:07,041 --> 00:11:10,250
Vendí diez pases de temporada
187
00:11:10,333 --> 00:11:11,625
a los tipos en mi celda.
188
00:11:11,709 --> 00:11:15,959
¡Todo lo que hacemos sale bien!
189
00:11:28,458 --> 00:11:30,542
OGDENVILLE/EL PUEBLITO DE PAPÁ NOEL
190
00:11:30,625 --> 00:11:33,041
-Al Pueblito de Papá Noel, por favor.
-¿Por qué quieres ir ahí?
191
00:11:33,542 --> 00:11:35,125
Voy a salvar la Navidad.
192
00:11:35,208 --> 00:11:37,792
Todos los niños creen
que hacen eso en esta época del año.
193
00:11:37,875 --> 00:11:40,709
En cuanto a ti, el Pueblito
de Papá Noel está cerrado.
194
00:11:40,792 --> 00:11:43,000
Si quisiera oír la historia
de tu vida, habría tomado un Uber.
195
00:11:43,083 --> 00:11:44,458
Bueno, con eso me callo.
196
00:11:45,333 --> 00:11:47,834
No me iré
hasta averiguar qué trama Bob.
197
00:11:47,917 --> 00:11:50,083
Si no sabes de mí en una hora,
llama a la policía.
198
00:11:50,166 --> 00:11:52,291
Tengo mis propios problemas, Bart.
199
00:11:52,375 --> 00:11:54,875
Mi mamá dejó
a mi papá afuera en la nieve.
200
00:11:54,959 --> 00:11:59,667
No para de golpear mi ventana.
Si le abro, no tendré regalos.
201
00:11:59,750 --> 00:12:00,750
Inútil.
202
00:12:00,834 --> 00:12:01,917
No cortes.
203
00:12:06,458 --> 00:12:07,333
MI PLAN
204
00:12:08,959 --> 00:12:10,709
Típico error de villano.
205
00:12:11,959 --> 00:12:12,959
Trabajar hasta los 67
Retirarse con pensión
206
00:12:13,041 --> 00:12:14,041
Salir con mujeres de edad apropiada
Aprender chino, hallar padre biológico
207
00:12:14,125 --> 00:12:15,583
-¿Metas en la vida?
-No espíes.
208
00:12:15,667 --> 00:12:20,041
Por Dios, ¿cómo puedo convencerte
de que no te mataré?
209
00:12:20,125 --> 00:12:23,667
Encuentra la persona
que robó los regalos.
210
00:12:23,750 --> 00:12:26,041
Muy bien. Comenzaré
por limpiar mis iniciales,
211
00:12:26,125 --> 00:12:32,166
atrapar el verdadero "S.B." y, si no
me queda otra, salvar la Navidad.
212
00:12:32,917 --> 00:12:35,000
Déjame que te lleve a casa.
213
00:12:35,083 --> 00:12:37,208
¿Quieres que me suba contigo?
214
00:12:37,500 --> 00:12:39,208
Está bien. ¡Escopiloto!
215
00:12:41,583 --> 00:12:42,583
Vamos.
216
00:12:42,667 --> 00:12:44,417
El copiloto paga los peajes.
217
00:12:47,834 --> 00:12:50,667
Vine para salvar la navidad.
Este es mi plan.
218
00:12:50,750 --> 00:12:53,709
Primero, me esconderé en esta caja.
219
00:12:58,375 --> 00:13:00,500
¿Dónde aprendiste a hacer eso?
220
00:13:00,583 --> 00:13:02,083
Cuando atraviesas el país
en un auto de payaso,
221
00:13:02,166 --> 00:13:03,291
aprendes mucho.
222
00:13:08,083 --> 00:13:10,458
-¡Bravo!
-¿Quién lo diría?
223
00:13:10,542 --> 00:13:11,542
Gracias.
224
00:13:11,625 --> 00:13:13,583
Ahora, Homer, ponme
gentilmente en el porche,
225
00:13:13,667 --> 00:13:16,208
y cuando me roben,
síguelos hasta su guarida.
226
00:13:16,333 --> 00:13:17,333
Lo haré.
227
00:13:26,458 --> 00:13:27,458
Y...
228
00:13:27,959 --> 00:13:29,583
Buen suerte.
229
00:13:30,458 --> 00:13:32,375
Vendrán en cualquier momento.
230
00:13:51,208 --> 00:13:53,834
DUFF
CERVEZA
231
00:14:01,125 --> 00:14:02,875
No puedo respirar
232
00:14:02,959 --> 00:14:05,208
OXÍGENO
233
00:14:09,959 --> 00:14:12,250
TARDE EN NOCHE BUENA
234
00:14:13,041 --> 00:14:15,709
Bebé tiburón
235
00:14:15,792 --> 00:14:18,291
Bebé tiburón
236
00:14:18,375 --> 00:14:21,417
Bebé tiburón
237
00:14:29,709 --> 00:14:33,500
¡Dios mío, S.B. son Smithers y Burns!
238
00:14:33,583 --> 00:14:35,417
¿Desde cuándo Smithers va primero?
239
00:14:35,500 --> 00:14:38,792
¡Se acabó!
Y se me acalambró la pierna.
240
00:14:42,000 --> 00:14:43,166
La policía está en camino.
241
00:14:43,250 --> 00:14:44,583
¿A quién creerán?
242
00:14:44,667 --> 00:14:48,917
¿A ti o al multimillonario que les dio
una barra de queso Montgomery?
243
00:14:49,000 --> 00:14:51,917
Sr. Burns, ¿por qué hace esto?
244
00:14:52,500 --> 00:14:53,959
Soy como Scrooge en general.
245
00:14:54,041 --> 00:14:57,041
No, es más que eso. Mucho más.
246
00:14:57,125 --> 00:15:00,041
Creo que el Sr. Burns está deprimido.
247
00:15:00,875 --> 00:15:02,875
Eres una niña muy perceptiva.
248
00:15:04,917 --> 00:15:05,917
Suficiente.
249
00:15:06,166 --> 00:15:08,041
Quería que todos vivieran
250
00:15:08,125 --> 00:15:10,875
la misma desilusión que yo.
251
00:15:11,375 --> 00:15:12,875
AÚN LE QUEDAN CINCO AÑOS
A LA GRAN DEPRESIÓN
252
00:15:13,625 --> 00:15:15,208
GIMBELS
TIENDA POR DEPARTAMENTOS
253
00:15:15,291 --> 00:15:17,041
PAPÁ NOEL
254
00:15:17,667 --> 00:15:21,125
Dulce papá, ¿puedo sentarme
en el regazo de Papá Noel?
255
00:15:21,208 --> 00:15:22,750
Bueno, no sé.
256
00:15:22,834 --> 00:15:25,583
Papá Noel regala juguetes,
257
00:15:25,667 --> 00:15:29,125
corta los precios de mis amigos
Bill Mattel y Fred Hasbro.
258
00:15:29,208 --> 00:15:30,291
¿Por favor?
259
00:15:33,041 --> 00:15:34,291
POLO NORTE
260
00:15:36,458 --> 00:15:39,291
¿Qué tienes en tu lista, pequeño?
261
00:15:39,375 --> 00:15:42,125
¿Un mono de tela Rockford,
un auto a pedal Studebaker,
262
00:15:42,208 --> 00:15:45,125
o el regalo más popular
este año, una naranja?
263
00:15:45,208 --> 00:15:49,542
Solo quiero un abrazo de mi mamá
y una sonrisa de mi papá.
264
00:15:50,041 --> 00:15:54,625
Seguro que hay un abrazo y una sonrisa
en camino ahora mismo.
265
00:15:54,709 --> 00:15:56,875
Jo, jo, jo. Siguiente.
266
00:15:57,750 --> 00:15:59,583
¿Tú qué quieres para Navidad?
267
00:15:59,667 --> 00:16:02,333
Quiero que te cases
con mi mamá como dijiste.
268
00:16:02,417 --> 00:16:03,333
¡Siguiente!
269
00:16:03,417 --> 00:16:04,583
DICIEMBRE
270
00:16:13,583 --> 00:16:15,125
Llegó Navidad...
271
00:16:21,583 --> 00:16:24,000
Vine a llevarte a un internado.
272
00:16:24,083 --> 00:16:25,542
¿En Navidad?
273
00:16:25,625 --> 00:16:26,792
No hay tránsito.
274
00:16:30,041 --> 00:16:33,917
La próxima vez que vi a mis padres,
no estaban de humor para sonreír.
275
00:16:37,333 --> 00:16:38,417
¡Demasiado tarde!
276
00:16:39,875 --> 00:16:42,667
Nunca me dieron
nada más que $100 millones.
277
00:16:42,750 --> 00:16:43,917
Papá Noel mintió.
278
00:16:44,000 --> 00:16:47,875
Monty, me malinterpretaste.
Jo, jo, jo.
279
00:16:48,000 --> 00:16:50,083
¿Papá Noel? No puede ser.
280
00:16:50,166 --> 00:16:55,125
Monty, es 1935,
y estamos en la Tienda Gimbels
281
00:16:55,208 --> 00:16:59,417
con el tren de juguete
en la vidriera y Maxie, el botones.
282
00:16:59,500 --> 00:17:02,041
Ves el departamento de lencería.
283
00:17:02,125 --> 00:17:04,333
Puedes mirar. Está bien.
284
00:17:04,417 --> 00:17:05,667
DEPARTAMENTO DE LENCERÍA - PROBADORES
285
00:17:05,750 --> 00:17:08,834
¡Sí! Soy un niño de nuevo.
286
00:17:08,917 --> 00:17:10,875
Y la verdad es
que tus padres te querían,
287
00:17:10,959 --> 00:17:12,125
no con abrazos ni besos,
288
00:17:12,208 --> 00:17:15,250
sino con algo mejor.
Te hicieron fuerte.
289
00:17:15,333 --> 00:17:17,625
¿Dónde están
los otros magnates de tu época?
290
00:17:17,709 --> 00:17:21,500
En quiebra, muertos,
muchos con #MeToo.
291
00:17:21,583 --> 00:17:25,417
Pero tú eres el hombre más rico
e implacable de la ciudad
292
00:17:25,500 --> 00:17:27,959
gracias al amor de tus padres.
293
00:17:31,417 --> 00:17:32,667
Es cierto.
294
00:17:33,125 --> 00:17:34,458
Smithers, es Navidad,
295
00:17:34,542 --> 00:17:36,750
que para ti es un día laboral,
así que ayúdame.
296
00:17:36,834 --> 00:17:40,125
-Y es mi cumpleaños.
-No esperes dos regalos.
297
00:17:48,917 --> 00:17:50,625
¡Llegaron mis pasas!
298
00:17:52,750 --> 00:17:54,291
Al menos está comiendo.
299
00:17:57,250 --> 00:18:00,417
¡Hurra por el Sr. Burns!
300
00:18:00,500 --> 00:18:04,834
Dios bendiga a todos.
En serio, esto es muy lindo.
301
00:18:04,917 --> 00:18:06,500
NAVIDAD, 6:00 A. M.
302
00:18:08,667 --> 00:18:11,667
Lo logramos. Pusimos
todos los regalos debajo del árbol.
303
00:18:11,750 --> 00:18:15,500
Tengo suerte,
porque nadie podría robar mi regalo.
304
00:18:15,583 --> 00:18:20,625
Solo quiero un momento de paz
para abrazar a mi esposa.
305
00:18:22,542 --> 00:18:24,166
¡Es Navidad!
306
00:18:25,208 --> 00:18:26,834
¿Ya están despiertos?
307
00:18:28,375 --> 00:18:31,000
-Un silbato.
-¡Un mirlitón!
308
00:18:35,125 --> 00:18:37,625
Nos vemos en el sótano.
309
00:18:37,709 --> 00:18:38,709
Está bien.
310
00:18:38,917 --> 00:18:40,458
Hora de una foto.
311
00:18:41,625 --> 00:18:44,208
¡FELIZ NAVIDAD DE LOS SIMPSON!
312
00:18:49,583 --> 00:18:51,500
Janey, ¿aún no aprendiste
esa tonta canción?
313
00:18:51,583 --> 00:18:53,959
La tocas una y otra vez. ¡Basta!
314
00:18:54,041 --> 00:18:56,166
La chica es bastante mala
con el piano.
315
00:18:58,625 --> 00:19:00,041
Hola, Cassandra.
316
00:19:00,125 --> 00:19:02,083
Te traje un regalo de Navidad.
317
00:19:05,083 --> 00:19:08,208
Sé quién eres, y sé qué has hecho,
318
00:19:08,291 --> 00:19:10,250
y quiero que me beses.
319
00:19:10,333 --> 00:19:12,375
Deberías irte
320
00:19:12,458 --> 00:19:14,083
Hacen 28 grados bajo cero
321
00:19:14,166 --> 00:19:15,875
No puedes estar aquí
322
00:19:15,959 --> 00:19:17,750
Solo dame una cerveza
323
00:19:17,834 --> 00:19:19,583
Soy un caballero
324
00:19:19,667 --> 00:19:21,333
Te doy consentimiento
325
00:19:21,417 --> 00:19:23,667
Eres muy seductora
326
00:19:24,041 --> 00:19:26,291
Que quede por escrito
327
00:19:27,083 --> 00:19:28,417
CONTRATO DE ACURRUCO
328
00:19:28,500 --> 00:19:32,125
Cariño, hace frío afuera
329
00:19:37,166 --> 00:19:40,709
¿Podrían encender la maldita luz?
330
00:19:41,458 --> 00:19:45,417
Un poco tarde, ¿no?
331
00:19:45,500 --> 00:19:46,458
AEROPUERTO DE SPRINGFIELD
332
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Steve. Espera.
333
00:19:51,083 --> 00:19:55,000
Lo siento, estoy por irme
de tu maravilloso pueblo.
334
00:19:55,083 --> 00:19:58,417
Gran lugar. ¡Fantástico!
335
00:19:58,500 --> 00:20:01,041
La mejor Springfield
a la que haya ido.
336
00:20:03,417 --> 00:20:05,417
¿Puedes enseñarme a hacer eso?
337
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
¡AYUDA! MI JEFE
ES TÓXICO Y RADIOACTIVO
338
00:20:06,583 --> 00:20:07,917
¿Hacer qué? Así soy.
339
00:20:08,000 --> 00:20:11,667
¡Fantástico café!
Manda una camionada a Seattle.
340
00:20:11,750 --> 00:20:14,166
¿Cómo puedes ser tan feliz?
341
00:20:14,250 --> 00:20:15,959
Tú también puedes.
342
00:20:16,041 --> 00:20:17,500
No lo creo.
343
00:20:17,583 --> 00:20:19,542
Monty, mírame a los ojos.
344
00:20:19,625 --> 00:20:21,291
No sé si puedo.
345
00:20:25,041 --> 00:20:26,750
Estás muy vivo,
346
00:20:26,834 --> 00:20:33,667
eres rico más allá de la justicia,
eres C. Montgomery Burns.
347
00:20:38,709 --> 00:20:41,041
¿Te lastimaste al caer?
348
00:20:41,125 --> 00:20:42,709
No, al saltar.
349
00:20:48,125 --> 00:20:52,375
DECOREN LOS PASILLOS
CON LOS INTESTINOS DE BART
350
00:20:52,458 --> 00:20:56,375
QUEMANDO DINERO AL AIRE LIBRE
351
00:20:56,458 --> 00:21:00,875
FELIZ KRUSTYNAVIDAD
Y AY, RAYOS. ¿SHIN DE NUEVO?
352
00:21:01,000 --> 00:21:04,709
NOCHE DE PA-TIÑO
353
00:21:04,792 --> 00:21:08,542
LA NAVIDAD DEL NIÑO DEL TAMBOR
354
00:21:08,625 --> 00:21:12,375
FELIZ NAVIDAD DE LOS TRES REYES MAGOS
355
00:21:12,458 --> 00:21:16,125
¿PIENSAS LO QUE PIENSO? ¡CERVEZA!
356
00:21:16,208 --> 00:21:19,792
GATO PERFORADO
357
00:21:19,875 --> 00:21:23,458
HOMER EN LAS FIESTAS
358
00:21:23,542 --> 00:21:26,000
2020 FELIZ AÑO CERVECERO
359
00:21:28,166 --> 00:21:30,166
Subtítulos: David Calbo