1 00:00:01,917 --> 00:00:03,166 SELVFLYVENDE SLÆDE 2 00:00:22,542 --> 00:00:24,417 FEM UGER FØR JUL 3 00:00:24,500 --> 00:00:27,750 Og nu bestiller jeg julegaver i god tid. 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,500 SELER KØB 5 00:00:29,583 --> 00:00:31,750 ET PAR DAGE SENERE 6 00:00:31,834 --> 00:00:35,583 UPS PAKKESERVICE 7 00:00:52,834 --> 00:00:55,375 UPS tracking siger, mine pakker er kommet. 8 00:00:55,458 --> 00:00:57,000 Nu skal jeg bare kigge ned. 9 00:00:58,291 --> 00:01:01,625 Nej! Hvem kan have gjort det? 10 00:01:01,834 --> 00:01:04,125 Ding-dong, nu glædes vi i det højeste 11 00:01:04,208 --> 00:01:07,000 Himlens klokker ringer 12 00:01:07,083 --> 00:01:09,250 Ding-dong, Bart skal dø 13 00:01:09,333 --> 00:01:12,333 Et reb om halsen jeg hænger 14 00:01:14,875 --> 00:01:18,709 Neds lametta skal spejle frygten i Barts øjne. 15 00:01:19,291 --> 00:01:21,959 LAMETTA 16 00:01:22,917 --> 00:01:25,125 En gæst. Jeg kommer nu. 17 00:01:26,083 --> 00:01:29,959 Ohøj! Er der nogen ensomme fyrmestre ombord? 18 00:01:30,625 --> 00:01:32,417 Hej Cassandra. 19 00:01:33,917 --> 00:01:36,250 Overraskelse! Jeg har bagt muffins. 20 00:01:36,333 --> 00:01:39,709 Vil du høre en hemmelighed? Jeg har brugt to pakker smør. 21 00:01:39,792 --> 00:01:42,208 Har du nogen mørke hemmeligheder? 22 00:01:44,625 --> 00:01:46,667 DØ BART LUV HAT 23 00:01:54,083 --> 00:01:55,291 SPRINGFIELD FÆNGSEL 24 00:01:55,375 --> 00:01:58,875 Glædelig jul, fader! Opfør dig pænt. 25 00:02:04,291 --> 00:02:05,667 Nej. Ingen hemmeligheder. 26 00:02:05,750 --> 00:02:07,875 Har du overvejet at få børn? 27 00:02:09,041 --> 00:02:11,625 Du ramte ved siden af! Nu skal du kysse mig! 28 00:02:16,208 --> 00:02:20,542 Undskyld, mine slingrebøjler skal have noget hvalolie. Hej hej! 29 00:02:21,250 --> 00:02:24,417 Måske får du flere gæster. Jeg nævnte dig inde i byen i dag. 30 00:02:25,000 --> 00:02:28,375 Har du fortalt om mig? Hvad har du sagt? 31 00:02:28,625 --> 00:02:32,291 At du havde venlige øjne, en smuk stemme og ingen vielsesring. 32 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Der er han! 33 00:02:35,834 --> 00:02:38,250 Jeg var et fjols at åbne mig for en kvinde, 34 00:02:38,333 --> 00:02:41,041 der styrer en Fresnel-linse rettet mod havet! 35 00:02:41,333 --> 00:02:44,750 Fra Helvedes hjerte sigter jeg mod eder! 36 00:02:44,834 --> 00:02:47,959 Gud, hør den melodiske baryton. 37 00:02:48,041 --> 00:02:49,417 Han er perfekt til rollen. 38 00:02:49,500 --> 00:02:53,417 Rolle? Tilbyder I mig arbejde som skuespiller? 39 00:02:53,500 --> 00:02:57,000 Ja! Du skal spille Julemanden i en lille forlystelsespark. 40 00:02:58,417 --> 00:03:01,875 Hvad pokker. Det er jo hovedrollen. Jeg er på! 41 00:03:03,959 --> 00:03:05,250 Så er der serveret. 42 00:03:05,333 --> 00:03:07,333 EN UGE TIL JUL 43 00:03:07,417 --> 00:03:09,041 Juletræer 44 00:03:09,125 --> 00:03:10,750 STORKOSTERMAGASIN 45 00:03:16,000 --> 00:03:17,959 Lad os se, hvad der står på dit skilt. 46 00:03:18,041 --> 00:03:22,667 "Kadaversniffende hund?" Endnu et job, jeg ikke fik. 47 00:03:23,583 --> 00:03:26,291 UPS PAKKESERVICE 48 00:03:30,250 --> 00:03:33,417 Mit verandaværktøjskit er væk! 49 00:03:50,667 --> 00:03:52,208 Hjælp! 50 00:03:53,917 --> 00:03:56,291 Endnu et formningsprojekt, der stak af? 51 00:03:56,375 --> 00:03:57,500 Ja. 52 00:03:57,583 --> 00:03:58,959 Hvis du ikke har travlt i morgen, 53 00:03:59,041 --> 00:04:00,625 har jeg taget fri fra arbejde. 54 00:04:00,709 --> 00:04:04,542 Vi kunne se en fræk film. 55 00:04:04,625 --> 00:04:08,750 Endelig får vi den sexede historie om Tony Romas spareribs. 56 00:04:08,834 --> 00:04:11,959 Men jeg har lovet ungerne, de kan holde fri i morgen. 57 00:04:12,041 --> 00:04:13,750 Det kan være en familiedag. 58 00:04:13,834 --> 00:04:16,333 -Gab. -Vi tager til Julemandens landsby. 59 00:04:16,500 --> 00:04:19,625 Jeg hader det sted. Der er proppet til jul. 60 00:04:19,709 --> 00:04:23,500 De store slikstænger er ikke ægte. Men de er elektriske! 61 00:04:23,583 --> 00:04:25,834 Vi tager derhen med ungerne. 62 00:04:27,834 --> 00:04:29,333 Hvorfor er det ikke mig? 63 00:04:31,583 --> 00:04:32,583 Homer! 64 00:04:34,000 --> 00:04:37,041 KUN 50 KILOMETER TIL JULEMANDENS LANDSBY 65 00:04:38,750 --> 00:04:41,333 Babyhaj du-du-du-du 66 00:04:43,583 --> 00:04:45,667 Gud, hvor er jeg træt af det her. 67 00:04:45,750 --> 00:04:48,041 Den fortsætter for evigt. 68 00:04:48,125 --> 00:04:50,208 Jeg vil ikke høre "haj" eller "du" igen. 69 00:04:50,291 --> 00:04:52,583 Morhaj du-du-du-du 70 00:04:52,667 --> 00:04:54,083 Din forræder! 71 00:04:54,166 --> 00:04:55,166 Morhaj, farhaj du-du-du-du 72 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 Den fænger. 73 00:04:56,333 --> 00:04:57,333 Farhaj 74 00:04:57,417 --> 00:04:58,417 Hvad pokker. 75 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 Farhaj du-du-du-du 76 00:05:03,834 --> 00:05:05,583 Spil den til min begravelse! 77 00:05:05,750 --> 00:05:06,750 JULEMANDENS LANDSBY 78 00:05:06,834 --> 00:05:07,834 OG SOMMERENS "PLØK ET RENSDYR"-JAGT 79 00:05:07,917 --> 00:05:12,959 NISSEØRER 50 CENTS 80 00:05:13,041 --> 00:05:17,166 Hvorfor har de billige parker, vi tager til, så mange prollede idioter? 81 00:05:18,750 --> 00:05:21,458 Øj, det er godt. Hvorfor? 82 00:05:21,542 --> 00:05:23,208 Jeg stiller mig i kø til Julemanden. 83 00:05:24,458 --> 00:05:30,083 OTTE TIMER HERFRA 84 00:05:30,166 --> 00:05:31,291 MISTEDE SIN PLADS FOR EVIGT 85 00:05:31,375 --> 00:05:36,500 Otte timer for at se en fed dranker? Jeg tog hertil for at slippe for en. 86 00:05:36,709 --> 00:05:37,709 KRAM-EN-TYR ADVARSEL KRAM IKKE 87 00:05:37,792 --> 00:05:39,166 Selv Hanukkah-dalen er proppet. 88 00:05:39,250 --> 00:05:41,750 LAMPEOLIE HANUKKAH DALEN 89 00:05:41,834 --> 00:05:43,458 Se dreidel-casinoet. 90 00:05:45,792 --> 00:05:47,667 Kom nu, gimmel! 91 00:05:48,500 --> 00:05:49,542 Shin igen! 92 00:05:49,625 --> 00:05:52,959 Jeg troede, jeg ville være god til denne del af jødedommen. 93 00:05:56,208 --> 00:05:57,250 NISSEN-I-HULEN 94 00:05:57,333 --> 00:06:01,458 Typisk. Den eneste forlystelse er kedelig og for små børn. 95 00:06:01,583 --> 00:06:03,875 I det mindste kan du have det sjovt. 96 00:06:14,583 --> 00:06:17,959 Verden udenfor er et farligt sted 97 00:06:18,041 --> 00:06:21,750 Nisserne holder øje med dig Så du må ikke græde 98 00:06:21,834 --> 00:06:23,917 Du må ikke vise frygt Så meget ved vi 99 00:06:24,000 --> 00:06:28,166 Alle vores øjne Holder øje med dig 100 00:06:43,375 --> 00:06:44,959 JULEMANDENS LANDSBY NISSEN-I-HULEN 101 00:06:46,709 --> 00:06:48,834 Tak, fordi du holdt en plads til mig, kammerat. 102 00:06:48,917 --> 00:06:50,959 Bart, du sprang foran bøllerne. 103 00:06:52,417 --> 00:06:57,291 I denne situation er vi lige vrede på den, der sprang, og den, der blev sprunget til. 104 00:06:57,375 --> 00:07:00,291 Lad ham være. Jeg gider ikke have blod på min julesweater. 105 00:07:00,375 --> 00:07:02,959 Der skal nok komme blod på den. 106 00:07:03,125 --> 00:07:05,417 Jeg sagde jo, jeg ikke ville have det! 107 00:07:08,875 --> 00:07:12,917 KUN FOR SKUESPILLERE NISSER 108 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 TIL JULEMANDEN 109 00:07:16,333 --> 00:07:18,792 TÅKRUMMER 110 00:07:18,875 --> 00:07:21,917 KUN FOR SKUESPILLERE 111 00:07:25,208 --> 00:07:28,041 Goddag unge mand. Hop du herop. 112 00:07:28,625 --> 00:07:31,375 Julemand? Bartholomew Simpson. Du kender mig ikke, men... 113 00:07:31,458 --> 00:07:35,750 Det gør jeg da. Hej-ho-ho, Bart. 114 00:07:35,834 --> 00:07:37,583 Sideshow Bob! 115 00:07:37,667 --> 00:07:38,959 Glædelig jul. 116 00:07:42,166 --> 00:07:45,500 JULEMANDENS SLOT 117 00:07:45,583 --> 00:07:47,250 Han er i godt humør. 118 00:07:47,625 --> 00:07:49,834 Sådan. I år får jeg aben. 119 00:07:49,917 --> 00:07:54,208 Jeg har jo sagt, at en abe er et stort ansvar. 120 00:07:54,291 --> 00:07:57,166 Jeg har allerede et barn. Jeg kan nok godt klare en abe. 121 00:08:08,125 --> 00:08:09,041 Hvor er det let. 122 00:08:09,125 --> 00:08:13,166 Efter alle disse år vil jeg se lyset slukkes i dine øjne, 123 00:08:13,250 --> 00:08:17,917 dine... Jeg kan ikke dræbe dig! 124 00:08:18,000 --> 00:08:19,166 Vil du vide hvorfor? 125 00:08:19,250 --> 00:08:20,333 Næ. 126 00:08:20,417 --> 00:08:24,709 Jeg er trænet i metodeskuespil. Jeg går ind i mine roller. 127 00:08:24,792 --> 00:08:29,125 Som Daniel Day-Lewis i Phantom Thread. Eller Mike Myers i The Love Guru. 128 00:08:29,208 --> 00:08:31,041 Hvorfor skulle jeg tro på dig? 129 00:08:31,125 --> 00:08:34,125 Fordi jeg ikke kan træde ud af min rolle. 130 00:08:34,208 --> 00:08:38,458 Jeg er Julemanden. Den glade, gamle nisse. 131 00:08:40,500 --> 00:08:42,500 Må vi så komme ind og besøge dig? 132 00:08:42,583 --> 00:08:45,834 Et kvarters pause. Julemanden laver gaver. 133 00:08:49,917 --> 00:08:52,083 VENT PÅ ET JULEHYGGELIGT BAGGRUNDSTJEK AF JULEMANDEN 134 00:08:52,166 --> 00:08:53,208 VAGT 135 00:08:53,333 --> 00:08:55,875 Det er Sideshow Bob! Han prøvede at dræbe mig! 136 00:08:55,959 --> 00:08:57,041 Nå? 137 00:08:57,458 --> 00:09:02,875 Jeg er medlem af sæsonens julemænd. Nisseforeningen, afdeling 5732. 138 00:09:03,000 --> 00:09:06,709 Jeg var også julemand i et stormagasin. Jeg går stadig med bæltet. 139 00:09:07,125 --> 00:09:09,500 Hvis I skal tilbringe så meget tid med Julemanden, 140 00:09:09,583 --> 00:09:10,959 skal I stille op til et billede. 141 00:09:11,041 --> 00:09:12,834 Fotos med Julemanden, 40 dollars. 142 00:09:12,917 --> 00:09:14,583 Marge, tag et med din telefon! 143 00:09:14,875 --> 00:09:16,208 -Jeg fik det. -Løb! 144 00:09:17,792 --> 00:09:20,667 Det skal nok stoppe de idioter, der har stjålet mine pakker. 145 00:09:20,750 --> 00:09:23,667 En lokkedue med en eksploderende farvepatron. 146 00:09:23,750 --> 00:09:26,250 Er det ikke lidt for meget krudt? 147 00:09:26,333 --> 00:09:28,875 Slap af. Jeg har lært det af min onkel Tofinger. 148 00:09:31,083 --> 00:09:33,291 Gud, er du pakketyven? 149 00:09:37,542 --> 00:09:39,709 Lenny. Hvem gjorde det? Kan du sige det? 150 00:09:40,583 --> 00:09:41,625 Kan du hviske det? 151 00:09:43,041 --> 00:09:44,125 Kan du skrive det i blod? 152 00:09:50,125 --> 00:09:51,959 BABY TÆLLER NED TIL JUL 153 00:09:52,041 --> 00:09:55,375 Jeg er bekymret over, at vores julegaver ikke er kommet. 154 00:09:55,458 --> 00:09:56,500 Duff JULETÅGE 155 00:09:56,583 --> 00:09:58,417 Slap af. Der er masser af tid. 156 00:09:58,500 --> 00:10:01,083 Klokken er 20.00, og det er juleaften! 157 00:10:01,166 --> 00:10:05,625 Læn dig tilbage og se Fox News julepejs. 158 00:10:05,709 --> 00:10:07,250 Rettigheder DET KRÆVER EN LANDSBY af Hillary Clinton 159 00:10:07,333 --> 00:10:09,542 Vi, folket EMMA GADS ETIKETTEBOG 160 00:10:09,625 --> 00:10:11,917 STILLE FORÅR - ARTERNES OPRINDELSE 161 00:10:12,000 --> 00:10:13,041 JULESPØGELSET 162 00:10:13,125 --> 00:10:14,375 Vi afbryder julepejsen med en ekstraudsendelse. 163 00:10:14,458 --> 00:10:16,750 Pakketyverierne fortsætter i Springfield. 164 00:10:16,834 --> 00:10:20,542 Bjælden ringede ud for indbygger Leonard "Lenny" Leonard, 165 00:10:20,625 --> 00:10:22,667 i en knaldperle af et pakketyveri. 166 00:10:23,041 --> 00:10:26,125 Vores eneste spor er disse initialer ved siden af liget. 167 00:10:26,250 --> 00:10:28,291 Han er ikke et lig. Han trækker vejret. 168 00:10:28,375 --> 00:10:29,959 Jeg siger, han er et lig. 169 00:10:30,709 --> 00:10:32,250 Og jeg siger, det er jeg ikke. 170 00:10:32,333 --> 00:10:33,959 Du har ikke stemmeret. 171 00:10:34,625 --> 00:10:36,625 "S.B." er Sideshow Bob! 172 00:10:36,709 --> 00:10:39,959 Så det er det, han laver. Han stjæler julen! 173 00:10:40,041 --> 00:10:46,917 En med-julemand stjæler ikke julen. Jeg ved, hvem den mystiske "S.B." er. 174 00:10:48,458 --> 00:10:51,625 Velkommen i fængsel, Selma Bouvier. 175 00:10:51,709 --> 00:10:54,542 Sig til Scott Bakula, Steve Ballmer og Sandra Bullock, 176 00:10:54,625 --> 00:10:55,625 at de slipper. 177 00:10:55,709 --> 00:11:00,000 Jeg skulle have været tilbage i NCIS: New Orleans for to timer siden. 178 00:11:00,083 --> 00:11:02,291 Hvorfor laver du ikke et Quantum Leap derhen? 179 00:11:02,375 --> 00:11:04,709 Hvorfor lærer du ikke at være betjent, fede nar? 180 00:11:04,792 --> 00:11:07,000 Jeg var vild med det! Forvekslede identiteter! 181 00:11:07,083 --> 00:11:10,291 Jeg solgte ti sæsonbilletter 182 00:11:10,375 --> 00:11:11,667 til gutterne i min celle. 183 00:11:11,750 --> 00:11:16,000 Alt er en succes, sådan! 184 00:11:28,458 --> 00:11:30,542 OGDENVILLE/JULEMANDENS LANDSBY 185 00:11:30,792 --> 00:11:33,083 -Julemandens landsby. -Hvad skal du der? 186 00:11:33,583 --> 00:11:35,166 Jeg skal redde julen. 187 00:11:35,250 --> 00:11:37,834 Det tror alle børn, de gør, på denne tid af året. 188 00:11:37,917 --> 00:11:40,750 Og Julemandens landsby er desværre lukket. 189 00:11:40,834 --> 00:11:43,041 Hvis jeg ville høre din livshistorie, havde jeg taget en Uber. 190 00:11:43,125 --> 00:11:44,458 Så kan jeg lære at holde mund. 191 00:11:45,333 --> 00:11:47,834 Jeg tager ikke hjem, før jeg ved, hvad Bob har gang i. 192 00:11:47,917 --> 00:11:50,083 Ring til politiet, hvis du ikke har hørt fra mig om en time. 193 00:11:50,166 --> 00:11:52,333 Jeg har mine egne problemer. 194 00:11:52,417 --> 00:11:54,917 Min mor har lige låst min far ude i sneen. 195 00:11:55,000 --> 00:11:59,500 Han banker på mit vindue. Hun siger, at hvis jeg åbner, er der nul gaver. 196 00:11:59,583 --> 00:12:00,583 Ubrugelig. 197 00:12:00,667 --> 00:12:01,750 Du må ikke lægge på. 198 00:12:01,834 --> 00:12:03,667 TIL JULEMANDEN 199 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 MIN PLAN 200 00:12:09,000 --> 00:12:10,709 Klassisk skurkefejl. 201 00:12:11,959 --> 00:12:13,000 Arbejde til 67 år - trække mig tilbage med pension 202 00:12:13,083 --> 00:12:14,083 Date kvinde på samme alder - lær kinesisk Find biologisk far 203 00:12:14,166 --> 00:12:15,625 -Livsmål? -Ikke kigge. 204 00:12:15,709 --> 00:12:20,041 Hvordan pokker kan jeg overbevise dig om, at jeg ikke vil dræbe dig? 205 00:12:20,208 --> 00:12:23,667 Find den person, der stjal gaverne. 206 00:12:23,750 --> 00:12:26,083 Godt. Så begynder jeg med at rense mine initialer, 207 00:12:26,166 --> 00:12:32,208 fange den sande "S.B." og, om nødvendigt, redde julen. 208 00:12:33,208 --> 00:12:35,000 Lad mig køre dig hjem. 209 00:12:35,166 --> 00:12:37,250 Skal jeg køre sammen med dig? 210 00:12:37,542 --> 00:12:39,041 Fint. Forsædet! 211 00:12:41,625 --> 00:12:42,625 Kom så. 212 00:12:42,709 --> 00:12:44,250 Når man sidder på forsædet, betaler man vejpenge. 213 00:12:47,834 --> 00:12:50,667 Jeg vil redde julen, og her er min plan. 214 00:12:50,750 --> 00:12:53,750 Først gemmer jeg mig i denne kasse. 215 00:12:58,417 --> 00:13:00,500 Hvor har du lært det? 216 00:13:00,583 --> 00:13:02,125 Når man kører tværs over landet i en klovnebil, 217 00:13:02,208 --> 00:13:03,333 lærer man meget. 218 00:13:08,125 --> 00:13:10,500 -Bravo! -Hvem vidste det? 219 00:13:10,583 --> 00:13:11,583 Tak. 220 00:13:11,667 --> 00:13:13,625 Homer, sæt mig blidt ned på verandaen, 221 00:13:13,709 --> 00:13:16,250 og når de stjæler mig, følger I efter dem til deres hule. 222 00:13:16,375 --> 00:13:17,375 Modtaget. 223 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 Og... 224 00:13:28,000 --> 00:13:29,625 Held og lykke. 225 00:13:30,750 --> 00:13:32,208 De kommer om lidt. 226 00:13:51,250 --> 00:13:53,875 Duff ØL 227 00:14:01,166 --> 00:14:02,917 Jeg kan ikke trække vejret. 228 00:14:03,000 --> 00:14:05,208 ILT 229 00:14:10,166 --> 00:14:12,291 SENT JULEAFTEN 230 00:14:13,333 --> 00:14:15,750 Babyhaj du-du-du-du 231 00:14:29,750 --> 00:14:33,375 Gud, S.B. er Smithers og Burns! 232 00:14:33,583 --> 00:14:35,375 Siden hvornår kommer Smithers først? 233 00:14:35,500 --> 00:14:38,834 I er afsløret! Og krampe i mit ben. 234 00:14:42,041 --> 00:14:43,250 Politiet er på vej. 235 00:14:43,333 --> 00:14:44,625 Hvem vil de tro på? 236 00:14:44,709 --> 00:14:48,917 Dig eller milliardæren, der lige har sendt dem en Montgomery Wards-ostekage? 237 00:14:49,000 --> 00:14:51,917 Hr. Burns, hvorfor gjorde du det? 238 00:14:52,542 --> 00:14:53,959 Generel Scroogeyhed. 239 00:14:54,041 --> 00:14:57,083 Det stikker meget dybere end det. 240 00:14:57,166 --> 00:15:00,041 Jeg tror, hr. Burns er deprimeret. 241 00:15:00,917 --> 00:15:02,917 Du er en klog pige. 242 00:15:04,959 --> 00:15:05,959 Ikke tættere. 243 00:15:06,208 --> 00:15:08,083 Alle skulle mærke 244 00:15:08,166 --> 00:15:10,917 den samme julesorg, som jeg oplevede engang. 245 00:15:11,375 --> 00:15:12,917 RADIO CITY FEM ÅR TILBAGE AF DEPRESSIONEN 246 00:15:13,667 --> 00:15:15,208 GIMBELS STORMAGASIN 247 00:15:15,291 --> 00:15:17,041 JULEMANDEN 248 00:15:17,709 --> 00:15:21,166 Søde far, må jeg sidde på julemandens skød? 249 00:15:21,250 --> 00:15:22,792 Jeg ved ikke rigtig. 250 00:15:22,875 --> 00:15:25,625 Julemanden uddeler gratis legetøj 251 00:15:25,709 --> 00:15:29,166 og udkonkurrerer mine venner, Bill Mattel og Fred Hasbro. 252 00:15:29,250 --> 00:15:30,333 Må jeg ikke nok? 253 00:15:33,041 --> 00:15:34,333 Nordpolen 254 00:15:36,500 --> 00:15:39,291 Hvad har du så på ønskelisten, lille ven? 255 00:15:39,375 --> 00:15:42,166 En Rockford-bamse, en Studebaker-sæbekassebil 256 00:15:42,250 --> 00:15:45,083 eller årets mest populære gave, en appelsin? 257 00:15:45,250 --> 00:15:49,583 Jeg vil bare have et knus af min mor og et smil af min far. 258 00:15:50,083 --> 00:15:54,667 Der er sikkert et knus og et smil på vej til dig nu. 259 00:15:54,750 --> 00:15:56,667 Ho ho. Næste. 260 00:15:57,750 --> 00:15:59,625 Hvad ønsker du dig til jul? 261 00:15:59,709 --> 00:16:02,375 Du skal gifte dig med min mor, som du sagde, du ville. 262 00:16:02,458 --> 00:16:03,458 Næste! 263 00:16:13,625 --> 00:16:15,166 Juledag oprandt... 264 00:16:21,625 --> 00:16:24,041 Jeg skal køre dig på kostskole. 265 00:16:24,125 --> 00:16:25,583 På juledag? 266 00:16:25,667 --> 00:16:26,792 Så er der ingen trafik. 267 00:16:30,083 --> 00:16:33,917 Næste gang, jeg så mine forældre, smilede de ikke. 268 00:16:37,375 --> 00:16:38,458 For sent! 269 00:16:39,917 --> 00:16:42,667 I to gav mig aldrig andet end 100 millioner dollars. 270 00:16:42,834 --> 00:16:43,959 Julemanden løj. 271 00:16:44,041 --> 00:16:47,917 Men, Monty, du misforstod mig. 272 00:16:48,041 --> 00:16:50,125 Julemanden? Det kan ikke passe. 273 00:16:50,208 --> 00:16:55,166 Det er 1935, og det her er Gimbels Stormagasin, 274 00:16:55,250 --> 00:16:59,458 med legetøjstoget i vinduet og elevatormanden Maxie. 275 00:16:59,542 --> 00:17:02,083 Du kigger i undertøjsafdelingen. 276 00:17:02,166 --> 00:17:04,375 Du må gerne. 277 00:17:04,458 --> 00:17:05,667 UNDERTØJ - PRØVERUM 278 00:17:05,875 --> 00:17:08,875 Ja! Jeg er barn igen. 279 00:17:08,959 --> 00:17:10,917 Sandheden er, at dine forældre elskede dig, 280 00:17:11,000 --> 00:17:12,166 ikke med knus og kys, 281 00:17:12,250 --> 00:17:15,291 men med noget bedre. De gjorde dig stærk. 282 00:17:15,375 --> 00:17:17,667 Hvor er de andre magnater fra din tid? 283 00:17:17,750 --> 00:17:21,542 Fallit, døde, en masse #MeToo. 284 00:17:21,625 --> 00:17:25,458 Men du er byens rigeste og mest brutale mand, 285 00:17:25,542 --> 00:17:27,959 takket være dine forældres kærlighed. 286 00:17:31,458 --> 00:17:32,709 Det er sandt. 287 00:17:33,291 --> 00:17:34,500 Smithers, det er jul, 288 00:17:34,583 --> 00:17:36,750 en arbejdsdag for dig, så hjælp mig. 289 00:17:36,834 --> 00:17:39,917 -Og det er min fødselsdag. -Du får ikke to gaver. 290 00:17:48,959 --> 00:17:50,667 Mine rosiner er kommet! 291 00:17:52,792 --> 00:17:54,291 I det mindste spiser han noget. 292 00:17:57,583 --> 00:18:00,417 Hurra for hr. Burns! 293 00:18:00,500 --> 00:18:04,834 Gud velsigne os! Seriøst, det her er så nice. 294 00:18:04,917 --> 00:18:06,500 JULEDAG KLOKKEN 6.00 295 00:18:08,709 --> 00:18:11,667 Vi gjorde det. Alle pakkerne er under træet. 296 00:18:11,750 --> 00:18:15,542 Jeg er heldig, for ingen kan stjæle min gave. 297 00:18:15,625 --> 00:18:20,667 Jeg vil bare have et roligt øjeblik til at holde om min kone. 298 00:18:22,583 --> 00:18:24,208 Det er jul! 299 00:18:25,250 --> 00:18:26,875 Er de allerede vågne? 300 00:18:28,417 --> 00:18:31,041 -En trækfløjte. -Kazoo! 301 00:18:35,125 --> 00:18:37,667 Mød mig i kælderen. 302 00:18:37,750 --> 00:18:38,750 Okay. 303 00:18:38,959 --> 00:18:40,500 Så er det billedtid. 304 00:18:41,625 --> 00:18:44,208 GLÆDELIG JUL FRA SIMPSON-FAMILIEN! 305 00:18:49,625 --> 00:18:51,542 Janey, har du ikke lært den dumme melodi endnu? 306 00:18:51,625 --> 00:18:54,000 Du spiller den igen og igen. Stop så! 307 00:18:54,083 --> 00:18:56,208 Hun er ret dårlig til klaver. 308 00:18:58,667 --> 00:19:00,083 Hej Cassandra. 309 00:19:00,166 --> 00:19:02,125 Jeg har en julegave med. 310 00:19:05,208 --> 00:19:08,250 Jeg ved, hvem du er, og hvad du har gjort, 311 00:19:08,333 --> 00:19:10,291 og du skal kysse mig. 312 00:19:10,375 --> 00:19:12,417 Du må hellere gå 313 00:19:12,500 --> 00:19:14,125 Det er frostgrader 314 00:19:14,208 --> 00:19:15,917 Du må ikke være her 315 00:19:16,000 --> 00:19:17,792 Hent en øl til mig 316 00:19:17,875 --> 00:19:19,625 Jeg er en gentleman 317 00:19:19,709 --> 00:19:21,375 Og jeg siger ja 318 00:19:21,458 --> 00:19:23,709 Du er meget indbydende 319 00:19:24,083 --> 00:19:26,333 Jeg skal nok skrive under 320 00:19:27,083 --> 00:19:28,417 KÆLEKONTRAKT 321 00:19:28,500 --> 00:19:32,166 Skat, det er koldt udenfor 322 00:19:37,458 --> 00:19:40,750 Gider I tænde for lyset? 323 00:19:41,500 --> 00:19:45,375 Lidt sent, ikke? 324 00:19:45,500 --> 00:19:46,458 SPRINGFIELD LUFTHAVN 325 00:19:48,000 --> 00:19:50,792 Steve. Vent. 326 00:19:51,125 --> 00:19:55,041 Beklager, jeg er ved at forlade jeres skønne by. 327 00:19:55,125 --> 00:19:58,417 Alletiders sted. Fantastisk! 328 00:19:58,500 --> 00:20:01,083 Den bedste Springfield, jeg har været i. 329 00:20:03,625 --> 00:20:05,417 Kan du lære mig det der? 330 00:20:05,500 --> 00:20:06,542 HJÆLP! MIN CHEF ER GIFTIG OG RADIOAKTIV 331 00:20:06,625 --> 00:20:07,625 Hvad? Det er bare mig. 332 00:20:08,041 --> 00:20:11,667 Fantastisk kaffe! Send en lastbil til Seattle. 333 00:20:11,750 --> 00:20:14,208 Hvordan kan du være så glad? 334 00:20:14,291 --> 00:20:16,000 Du har det også i dig. 335 00:20:16,083 --> 00:20:17,542 Det tror jeg virkelig ikke. 336 00:20:17,625 --> 00:20:19,583 Monty, se mig i øjnene. 337 00:20:19,667 --> 00:20:21,333 Jeg ved ikke, om jeg kan. 338 00:20:25,041 --> 00:20:26,792 Du er virkelig i live, 339 00:20:26,875 --> 00:20:33,709 du er uretfærdigt rig, du er C. Montgomery Burns. 340 00:20:38,709 --> 00:20:41,083 Du slog dig ved landingen, ikke? 341 00:20:41,166 --> 00:20:42,709 Nej, på vej op. 342 00:20:48,166 --> 00:20:52,375 Pynt stuen med Barts tarme 343 00:20:52,458 --> 00:20:56,375 LUN PENGE VED BÅLET 344 00:20:56,458 --> 00:21:00,917 GLÆDELIG JUL POKKERS. SHIN IGEN? 345 00:21:04,834 --> 00:21:08,542 Tænk på den lille trommeslager denne jul 346 00:21:08,625 --> 00:21:12,375 GLÆDELIG JUL FRA DE TRE VISE FYRE 347 00:21:12,458 --> 00:21:16,125 EN ØLLEBØLLE JUL 348 00:21:16,208 --> 00:21:19,792 O HELLIGE KAT 349 00:21:19,875 --> 00:21:23,458 Homer til jul 350 00:21:23,542 --> 00:21:26,041 2020 GODT BRYGÅR 351 00:21:33,083 --> 00:21:35,125 Tekster af: Ulla Dubgaard