1
00:00:01,917 --> 00:00:03,166
SELVFLYVENDE SLÆDE
2
00:00:22,542 --> 00:00:24,417
FEM UGER FØR JUL
3
00:00:24,500 --> 00:00:27,750
Og nu bestiller jeg julegaver i god tid.
4
00:00:27,834 --> 00:00:29,500
SELER
KØB
5
00:00:29,583 --> 00:00:31,750
ET PAR DAGE SENERE
6
00:00:31,834 --> 00:00:35,583
UPS PAKKESERVICE
7
00:00:52,834 --> 00:00:55,375
UPS tracking siger, mine pakker er kommet.
8
00:00:55,458 --> 00:00:57,000
Nu skal jeg bare kigge ned.
9
00:00:58,291 --> 00:01:01,625
Nej! Hvem kan have gjort det?
10
00:01:01,834 --> 00:01:04,125
Ding-dong, nu glædes vi i det højeste
11
00:01:04,208 --> 00:01:07,000
Himlens klokker ringer
12
00:01:07,083 --> 00:01:09,250
Ding-dong, Bart skal dø
13
00:01:09,333 --> 00:01:12,333
Et reb om halsen jeg hænger
14
00:01:14,875 --> 00:01:18,709
Neds lametta skal spejle frygten
i Barts øjne.
15
00:01:19,291 --> 00:01:21,959
LAMETTA
16
00:01:22,917 --> 00:01:25,125
En gæst. Jeg kommer nu.
17
00:01:26,083 --> 00:01:29,959
Ohøj! Er der nogen ensomme
fyrmestre ombord?
18
00:01:30,625 --> 00:01:32,417
Hej Cassandra.
19
00:01:33,917 --> 00:01:36,250
Overraskelse! Jeg har bagt muffins.
20
00:01:36,333 --> 00:01:39,709
Vil du høre en hemmelighed?
Jeg har brugt to pakker smør.
21
00:01:39,792 --> 00:01:42,208
Har du nogen mørke hemmeligheder?
22
00:01:44,625 --> 00:01:46,667
DØ BART
LUV HAT
23
00:01:54,083 --> 00:01:55,291
SPRINGFIELD FÆNGSEL
24
00:01:55,375 --> 00:01:58,875
Glædelig jul, fader! Opfør dig pænt.
25
00:02:04,291 --> 00:02:05,667
Nej. Ingen hemmeligheder.
26
00:02:05,750 --> 00:02:07,875
Har du overvejet at få børn?
27
00:02:09,041 --> 00:02:11,625
Du ramte ved siden af!
Nu skal du kysse mig!
28
00:02:16,208 --> 00:02:20,542
Undskyld, mine slingrebøjler
skal have noget hvalolie. Hej hej!
29
00:02:21,250 --> 00:02:24,417
Måske får du flere gæster.
Jeg nævnte dig inde i byen i dag.
30
00:02:25,000 --> 00:02:28,375
Har du fortalt om mig? Hvad har du sagt?
31
00:02:28,625 --> 00:02:32,291
At du havde venlige øjne,
en smuk stemme og ingen vielsesring.
32
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Der er han!
33
00:02:35,834 --> 00:02:38,250
Jeg var et fjols
at åbne mig for en kvinde,
34
00:02:38,333 --> 00:02:41,041
der styrer en Fresnel-linse
rettet mod havet!
35
00:02:41,333 --> 00:02:44,750
Fra Helvedes hjerte sigter jeg mod eder!
36
00:02:44,834 --> 00:02:47,959
Gud, hør den melodiske baryton.
37
00:02:48,041 --> 00:02:49,417
Han er perfekt til rollen.
38
00:02:49,500 --> 00:02:53,417
Rolle? Tilbyder I mig
arbejde som skuespiller?
39
00:02:53,500 --> 00:02:57,000
Ja! Du skal spille Julemanden
i en lille forlystelsespark.
40
00:02:58,417 --> 00:03:01,875
Hvad pokker.
Det er jo hovedrollen. Jeg er på!
41
00:03:03,959 --> 00:03:05,250
Så er der serveret.
42
00:03:05,333 --> 00:03:07,333
EN UGE TIL JUL
43
00:03:07,417 --> 00:03:09,041
Juletræer
44
00:03:09,125 --> 00:03:10,750
STORKOSTERMAGASIN
45
00:03:16,000 --> 00:03:17,959
Lad os se, hvad der står på dit skilt.
46
00:03:18,041 --> 00:03:22,667
"Kadaversniffende hund?"
Endnu et job, jeg ikke fik.
47
00:03:23,583 --> 00:03:26,291
UPS PAKKESERVICE
48
00:03:30,250 --> 00:03:33,417
Mit verandaværktøjskit er væk!
49
00:03:50,667 --> 00:03:52,208
Hjælp!
50
00:03:53,917 --> 00:03:56,291
Endnu et formningsprojekt, der stak af?
51
00:03:56,375 --> 00:03:57,500
Ja.
52
00:03:57,583 --> 00:03:58,959
Hvis du ikke har travlt i morgen,
53
00:03:59,041 --> 00:04:00,625
har jeg taget fri fra arbejde.
54
00:04:00,709 --> 00:04:04,542
Vi kunne se en fræk film.
55
00:04:04,625 --> 00:04:08,750
Endelig får vi den sexede historie
om Tony Romas spareribs.
56
00:04:08,834 --> 00:04:11,959
Men jeg har lovet ungerne,
de kan holde fri i morgen.
57
00:04:12,041 --> 00:04:13,750
Det kan være en familiedag.
58
00:04:13,834 --> 00:04:16,333
-Gab.
-Vi tager til Julemandens landsby.
59
00:04:16,500 --> 00:04:19,625
Jeg hader det sted.
Der er proppet til jul.
60
00:04:19,709 --> 00:04:23,500
De store slikstænger er ikke ægte.
Men de er elektriske!
61
00:04:23,583 --> 00:04:25,834
Vi tager derhen med ungerne.
62
00:04:27,834 --> 00:04:29,333
Hvorfor er det ikke mig?
63
00:04:31,583 --> 00:04:32,583
Homer!
64
00:04:34,000 --> 00:04:37,041
KUN 50 KILOMETER TIL JULEMANDENS LANDSBY
65
00:04:38,750 --> 00:04:41,333
Babyhaj du-du-du-du
66
00:04:43,583 --> 00:04:45,667
Gud, hvor er jeg træt af det her.
67
00:04:45,750 --> 00:04:48,041
Den fortsætter for evigt.
68
00:04:48,125 --> 00:04:50,208
Jeg vil ikke høre "haj" eller "du" igen.
69
00:04:50,291 --> 00:04:52,583
Morhaj du-du-du-du
70
00:04:52,667 --> 00:04:54,083
Din forræder!
71
00:04:54,166 --> 00:04:55,166
Morhaj, farhaj
du-du-du-du
72
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Den fænger.
73
00:04:56,333 --> 00:04:57,333
Farhaj
74
00:04:57,417 --> 00:04:58,417
Hvad pokker.
75
00:04:58,500 --> 00:05:00,500
Farhaj du-du-du-du
76
00:05:03,834 --> 00:05:05,583
Spil den til min begravelse!
77
00:05:05,750 --> 00:05:06,750
JULEMANDENS LANDSBY
78
00:05:06,834 --> 00:05:07,834
OG SOMMERENS
"PLØK ET RENSDYR"-JAGT
79
00:05:07,917 --> 00:05:12,959
NISSEØRER
50 CENTS
80
00:05:13,041 --> 00:05:17,166
Hvorfor har de billige parker,
vi tager til, så mange prollede idioter?
81
00:05:18,750 --> 00:05:21,458
Øj, det er godt. Hvorfor?
82
00:05:21,542 --> 00:05:23,208
Jeg stiller mig i kø til Julemanden.
83
00:05:24,458 --> 00:05:30,083
OTTE TIMER HERFRA
84
00:05:30,166 --> 00:05:31,291
MISTEDE SIN PLADS FOR EVIGT
85
00:05:31,375 --> 00:05:36,500
Otte timer for at se en fed dranker?
Jeg tog hertil for at slippe for en.
86
00:05:36,709 --> 00:05:37,709
KRAM-EN-TYR
ADVARSEL KRAM IKKE
87
00:05:37,792 --> 00:05:39,166
Selv Hanukkah-dalen er proppet.
88
00:05:39,250 --> 00:05:41,750
LAMPEOLIE
HANUKKAH DALEN
89
00:05:41,834 --> 00:05:43,458
Se dreidel-casinoet.
90
00:05:45,792 --> 00:05:47,667
Kom nu, gimmel!
91
00:05:48,500 --> 00:05:49,542
Shin igen!
92
00:05:49,625 --> 00:05:52,959
Jeg troede, jeg ville være god
til denne del af jødedommen.
93
00:05:56,208 --> 00:05:57,250
NISSEN-I-HULEN
94
00:05:57,333 --> 00:06:01,458
Typisk. Den eneste forlystelse
er kedelig og for små børn.
95
00:06:01,583 --> 00:06:03,875
I det mindste kan du have det sjovt.
96
00:06:14,583 --> 00:06:17,959
Verden udenfor er et farligt sted
97
00:06:18,041 --> 00:06:21,750
Nisserne holder øje med dig
Så du må ikke græde
98
00:06:21,834 --> 00:06:23,917
Du må ikke vise frygt
Så meget ved vi
99
00:06:24,000 --> 00:06:28,166
Alle vores øjne
Holder øje med dig
100
00:06:43,375 --> 00:06:44,959
JULEMANDENS LANDSBY
NISSEN-I-HULEN
101
00:06:46,709 --> 00:06:48,834
Tak, fordi du holdt
en plads til mig, kammerat.
102
00:06:48,917 --> 00:06:50,959
Bart, du sprang foran bøllerne.
103
00:06:52,417 --> 00:06:57,291
I denne situation er vi lige vrede på den,
der sprang, og den, der blev sprunget til.
104
00:06:57,375 --> 00:07:00,291
Lad ham være. Jeg gider ikke
have blod på min julesweater.
105
00:07:00,375 --> 00:07:02,959
Der skal nok komme blod på den.
106
00:07:03,125 --> 00:07:05,417
Jeg sagde jo, jeg ikke ville have det!
107
00:07:08,875 --> 00:07:12,917
KUN FOR SKUESPILLERE
NISSER
108
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
TIL JULEMANDEN
109
00:07:16,333 --> 00:07:18,792
TÅKRUMMER
110
00:07:18,875 --> 00:07:21,917
KUN FOR SKUESPILLERE
111
00:07:25,208 --> 00:07:28,041
Goddag unge mand. Hop du herop.
112
00:07:28,625 --> 00:07:31,375
Julemand? Bartholomew Simpson.
Du kender mig ikke, men...
113
00:07:31,458 --> 00:07:35,750
Det gør jeg da. Hej-ho-ho, Bart.
114
00:07:35,834 --> 00:07:37,583
Sideshow Bob!
115
00:07:37,667 --> 00:07:38,959
Glædelig jul.
116
00:07:42,166 --> 00:07:45,500
JULEMANDENS SLOT
117
00:07:45,583 --> 00:07:47,250
Han er i godt humør.
118
00:07:47,625 --> 00:07:49,834
Sådan. I år får jeg aben.
119
00:07:49,917 --> 00:07:54,208
Jeg har jo sagt,
at en abe er et stort ansvar.
120
00:07:54,291 --> 00:07:57,166
Jeg har allerede et barn.
Jeg kan nok godt klare en abe.
121
00:08:08,125 --> 00:08:09,041
Hvor er det let.
122
00:08:09,125 --> 00:08:13,166
Efter alle disse år
vil jeg se lyset slukkes i dine øjne,
123
00:08:13,250 --> 00:08:17,917
dine... Jeg kan ikke dræbe dig!
124
00:08:18,000 --> 00:08:19,166
Vil du vide hvorfor?
125
00:08:19,250 --> 00:08:20,333
Næ.
126
00:08:20,417 --> 00:08:24,709
Jeg er trænet i metodeskuespil.
Jeg går ind i mine roller.
127
00:08:24,792 --> 00:08:29,125
Som Daniel Day-Lewis i Phantom Thread.
Eller Mike Myers i The Love Guru.
128
00:08:29,208 --> 00:08:31,041
Hvorfor skulle jeg tro på dig?
129
00:08:31,125 --> 00:08:34,125
Fordi jeg ikke kan træde ud af min rolle.
130
00:08:34,208 --> 00:08:38,458
Jeg er Julemanden. Den glade, gamle nisse.
131
00:08:40,500 --> 00:08:42,500
Må vi så komme ind og besøge dig?
132
00:08:42,583 --> 00:08:45,834
Et kvarters pause. Julemanden laver gaver.
133
00:08:49,917 --> 00:08:52,083
VENT PÅ ET JULEHYGGELIGT
BAGGRUNDSTJEK AF JULEMANDEN
134
00:08:52,166 --> 00:08:53,208
VAGT
135
00:08:53,333 --> 00:08:55,875
Det er Sideshow Bob!
Han prøvede at dræbe mig!
136
00:08:55,959 --> 00:08:57,041
Nå?
137
00:08:57,458 --> 00:09:02,875
Jeg er medlem af sæsonens julemænd.
Nisseforeningen, afdeling 5732.
138
00:09:03,000 --> 00:09:06,709
Jeg var også julemand i et stormagasin.
Jeg går stadig med bæltet.
139
00:09:07,125 --> 00:09:09,500
Hvis I skal tilbringe
så meget tid med Julemanden,
140
00:09:09,583 --> 00:09:10,959
skal I stille op til et billede.
141
00:09:11,041 --> 00:09:12,834
Fotos med Julemanden, 40 dollars.
142
00:09:12,917 --> 00:09:14,583
Marge, tag et med din telefon!
143
00:09:14,875 --> 00:09:16,208
-Jeg fik det.
-Løb!
144
00:09:17,792 --> 00:09:20,667
Det skal nok stoppe de idioter,
der har stjålet mine pakker.
145
00:09:20,750 --> 00:09:23,667
En lokkedue med
en eksploderende farvepatron.
146
00:09:23,750 --> 00:09:26,250
Er det ikke lidt for meget krudt?
147
00:09:26,333 --> 00:09:28,875
Slap af. Jeg har lært det
af min onkel Tofinger.
148
00:09:31,083 --> 00:09:33,291
Gud, er du pakketyven?
149
00:09:37,542 --> 00:09:39,709
Lenny. Hvem gjorde det? Kan du sige det?
150
00:09:40,583 --> 00:09:41,625
Kan du hviske det?
151
00:09:43,041 --> 00:09:44,125
Kan du skrive det i blod?
152
00:09:50,125 --> 00:09:51,959
BABY TÆLLER NED TIL JUL
153
00:09:52,041 --> 00:09:55,375
Jeg er bekymret over,
at vores julegaver ikke er kommet.
154
00:09:55,458 --> 00:09:56,500
Duff
JULETÅGE
155
00:09:56,583 --> 00:09:58,417
Slap af. Der er masser af tid.
156
00:09:58,500 --> 00:10:01,083
Klokken er 20.00, og det er juleaften!
157
00:10:01,166 --> 00:10:05,625
Læn dig tilbage og se Fox News julepejs.
158
00:10:05,709 --> 00:10:07,250
Rettigheder
DET KRÆVER EN LANDSBY af Hillary Clinton
159
00:10:07,333 --> 00:10:09,542
Vi, folket
EMMA GADS ETIKETTEBOG
160
00:10:09,625 --> 00:10:11,917
STILLE FORÅR - ARTERNES OPRINDELSE
161
00:10:12,000 --> 00:10:13,041
JULESPØGELSET
162
00:10:13,125 --> 00:10:14,375
Vi afbryder julepejsen
med en ekstraudsendelse.
163
00:10:14,458 --> 00:10:16,750
Pakketyverierne fortsætter i Springfield.
164
00:10:16,834 --> 00:10:20,542
Bjælden ringede ud for
indbygger Leonard "Lenny" Leonard,
165
00:10:20,625 --> 00:10:22,667
i en knaldperle af et pakketyveri.
166
00:10:23,041 --> 00:10:26,125
Vores eneste spor er disse initialer
ved siden af liget.
167
00:10:26,250 --> 00:10:28,291
Han er ikke et lig. Han trækker vejret.
168
00:10:28,375 --> 00:10:29,959
Jeg siger, han er et lig.
169
00:10:30,709 --> 00:10:32,250
Og jeg siger, det er jeg ikke.
170
00:10:32,333 --> 00:10:33,959
Du har ikke stemmeret.
171
00:10:34,625 --> 00:10:36,625
"S.B." er Sideshow Bob!
172
00:10:36,709 --> 00:10:39,959
Så det er det, han laver.
Han stjæler julen!
173
00:10:40,041 --> 00:10:46,917
En med-julemand stjæler ikke julen.
Jeg ved, hvem den mystiske "S.B." er.
174
00:10:48,458 --> 00:10:51,625
Velkommen i fængsel, Selma Bouvier.
175
00:10:51,709 --> 00:10:54,542
Sig til Scott Bakula, Steve Ballmer
og Sandra Bullock,
176
00:10:54,625 --> 00:10:55,625
at de slipper.
177
00:10:55,709 --> 00:11:00,000
Jeg skulle have været tilbage i
NCIS: New Orleans for to timer siden.
178
00:11:00,083 --> 00:11:02,291
Hvorfor laver du ikke
et Quantum Leap derhen?
179
00:11:02,375 --> 00:11:04,709
Hvorfor lærer du ikke
at være betjent, fede nar?
180
00:11:04,792 --> 00:11:07,000
Jeg var vild med det!
Forvekslede identiteter!
181
00:11:07,083 --> 00:11:10,291
Jeg solgte ti sæsonbilletter
182
00:11:10,375 --> 00:11:11,667
til gutterne i min celle.
183
00:11:11,750 --> 00:11:16,000
Alt er en succes, sådan!
184
00:11:28,458 --> 00:11:30,542
OGDENVILLE/JULEMANDENS LANDSBY
185
00:11:30,792 --> 00:11:33,083
-Julemandens landsby.
-Hvad skal du der?
186
00:11:33,583 --> 00:11:35,166
Jeg skal redde julen.
187
00:11:35,250 --> 00:11:37,834
Det tror alle børn, de gør,
på denne tid af året.
188
00:11:37,917 --> 00:11:40,750
Og Julemandens landsby er desværre lukket.
189
00:11:40,834 --> 00:11:43,041
Hvis jeg ville høre din livshistorie,
havde jeg taget en Uber.
190
00:11:43,125 --> 00:11:44,458
Så kan jeg lære at holde mund.
191
00:11:45,333 --> 00:11:47,834
Jeg tager ikke hjem,
før jeg ved, hvad Bob har gang i.
192
00:11:47,917 --> 00:11:50,083
Ring til politiet,
hvis du ikke har hørt fra mig om en time.
193
00:11:50,166 --> 00:11:52,333
Jeg har mine egne problemer.
194
00:11:52,417 --> 00:11:54,917
Min mor har lige låst min far ude i sneen.
195
00:11:55,000 --> 00:11:59,500
Han banker på mit vindue. Hun siger,
at hvis jeg åbner, er der nul gaver.
196
00:11:59,583 --> 00:12:00,583
Ubrugelig.
197
00:12:00,667 --> 00:12:01,750
Du må ikke lægge på.
198
00:12:01,834 --> 00:12:03,667
TIL JULEMANDEN
199
00:12:06,500 --> 00:12:07,500
MIN PLAN
200
00:12:09,000 --> 00:12:10,709
Klassisk skurkefejl.
201
00:12:11,959 --> 00:12:13,000
Arbejde til 67 år -
trække mig tilbage med pension
202
00:12:13,083 --> 00:12:14,083
Date kvinde på samme alder - lær kinesisk
Find biologisk far
203
00:12:14,166 --> 00:12:15,625
-Livsmål?
-Ikke kigge.
204
00:12:15,709 --> 00:12:20,041
Hvordan pokker kan jeg overbevise dig om,
at jeg ikke vil dræbe dig?
205
00:12:20,208 --> 00:12:23,667
Find den person, der stjal gaverne.
206
00:12:23,750 --> 00:12:26,083
Godt. Så begynder jeg med
at rense mine initialer,
207
00:12:26,166 --> 00:12:32,208
fange den sande "S.B." og,
om nødvendigt, redde julen.
208
00:12:33,208 --> 00:12:35,000
Lad mig køre dig hjem.
209
00:12:35,166 --> 00:12:37,250
Skal jeg køre sammen med dig?
210
00:12:37,542 --> 00:12:39,041
Fint. Forsædet!
211
00:12:41,625 --> 00:12:42,625
Kom så.
212
00:12:42,709 --> 00:12:44,250
Når man sidder på forsædet,
betaler man vejpenge.
213
00:12:47,834 --> 00:12:50,667
Jeg vil redde julen, og her er min plan.
214
00:12:50,750 --> 00:12:53,750
Først gemmer jeg mig i denne kasse.
215
00:12:58,417 --> 00:13:00,500
Hvor har du lært det?
216
00:13:00,583 --> 00:13:02,125
Når man kører tværs over landet
i en klovnebil,
217
00:13:02,208 --> 00:13:03,333
lærer man meget.
218
00:13:08,125 --> 00:13:10,500
-Bravo!
-Hvem vidste det?
219
00:13:10,583 --> 00:13:11,583
Tak.
220
00:13:11,667 --> 00:13:13,625
Homer, sæt mig blidt ned på verandaen,
221
00:13:13,709 --> 00:13:16,250
og når de stjæler mig,
følger I efter dem til deres hule.
222
00:13:16,375 --> 00:13:17,375
Modtaget.
223
00:13:26,500 --> 00:13:27,500
Og...
224
00:13:28,000 --> 00:13:29,625
Held og lykke.
225
00:13:30,750 --> 00:13:32,208
De kommer om lidt.
226
00:13:51,250 --> 00:13:53,875
Duff
ØL
227
00:14:01,166 --> 00:14:02,917
Jeg kan ikke trække vejret.
228
00:14:03,000 --> 00:14:05,208
ILT
229
00:14:10,166 --> 00:14:12,291
SENT JULEAFTEN
230
00:14:13,333 --> 00:14:15,750
Babyhaj du-du-du-du
231
00:14:29,750 --> 00:14:33,375
Gud, S.B. er Smithers og Burns!
232
00:14:33,583 --> 00:14:35,375
Siden hvornår kommer Smithers først?
233
00:14:35,500 --> 00:14:38,834
I er afsløret! Og krampe i mit ben.
234
00:14:42,041 --> 00:14:43,250
Politiet er på vej.
235
00:14:43,333 --> 00:14:44,625
Hvem vil de tro på?
236
00:14:44,709 --> 00:14:48,917
Dig eller milliardæren, der lige har
sendt dem en Montgomery Wards-ostekage?
237
00:14:49,000 --> 00:14:51,917
Hr. Burns, hvorfor gjorde du det?
238
00:14:52,542 --> 00:14:53,959
Generel Scroogeyhed.
239
00:14:54,041 --> 00:14:57,083
Det stikker meget dybere end det.
240
00:14:57,166 --> 00:15:00,041
Jeg tror, hr. Burns er deprimeret.
241
00:15:00,917 --> 00:15:02,917
Du er en klog pige.
242
00:15:04,959 --> 00:15:05,959
Ikke tættere.
243
00:15:06,208 --> 00:15:08,083
Alle skulle mærke
244
00:15:08,166 --> 00:15:10,917
den samme julesorg,
som jeg oplevede engang.
245
00:15:11,375 --> 00:15:12,917
RADIO CITY
FEM ÅR TILBAGE AF DEPRESSIONEN
246
00:15:13,667 --> 00:15:15,208
GIMBELS STORMAGASIN
247
00:15:15,291 --> 00:15:17,041
JULEMANDEN
248
00:15:17,709 --> 00:15:21,166
Søde far, må jeg sidde
på julemandens skød?
249
00:15:21,250 --> 00:15:22,792
Jeg ved ikke rigtig.
250
00:15:22,875 --> 00:15:25,625
Julemanden uddeler gratis legetøj
251
00:15:25,709 --> 00:15:29,166
og udkonkurrerer mine venner,
Bill Mattel og Fred Hasbro.
252
00:15:29,250 --> 00:15:30,333
Må jeg ikke nok?
253
00:15:33,041 --> 00:15:34,333
Nordpolen
254
00:15:36,500 --> 00:15:39,291
Hvad har du så på ønskelisten, lille ven?
255
00:15:39,375 --> 00:15:42,166
En Rockford-bamse,
en Studebaker-sæbekassebil
256
00:15:42,250 --> 00:15:45,083
eller årets mest populære gave,
en appelsin?
257
00:15:45,250 --> 00:15:49,583
Jeg vil bare have et knus af min mor
og et smil af min far.
258
00:15:50,083 --> 00:15:54,667
Der er sikkert et knus
og et smil på vej til dig nu.
259
00:15:54,750 --> 00:15:56,667
Ho ho. Næste.
260
00:15:57,750 --> 00:15:59,625
Hvad ønsker du dig til jul?
261
00:15:59,709 --> 00:16:02,375
Du skal gifte dig med min mor,
som du sagde, du ville.
262
00:16:02,458 --> 00:16:03,458
Næste!
263
00:16:13,625 --> 00:16:15,166
Juledag oprandt...
264
00:16:21,625 --> 00:16:24,041
Jeg skal køre dig på kostskole.
265
00:16:24,125 --> 00:16:25,583
På juledag?
266
00:16:25,667 --> 00:16:26,792
Så er der ingen trafik.
267
00:16:30,083 --> 00:16:33,917
Næste gang, jeg så mine forældre,
smilede de ikke.
268
00:16:37,375 --> 00:16:38,458
For sent!
269
00:16:39,917 --> 00:16:42,667
I to gav mig aldrig andet
end 100 millioner dollars.
270
00:16:42,834 --> 00:16:43,959
Julemanden løj.
271
00:16:44,041 --> 00:16:47,917
Men, Monty, du misforstod mig.
272
00:16:48,041 --> 00:16:50,125
Julemanden? Det kan ikke passe.
273
00:16:50,208 --> 00:16:55,166
Det er 1935,
og det her er Gimbels Stormagasin,
274
00:16:55,250 --> 00:16:59,458
med legetøjstoget i vinduet
og elevatormanden Maxie.
275
00:16:59,542 --> 00:17:02,083
Du kigger i undertøjsafdelingen.
276
00:17:02,166 --> 00:17:04,375
Du må gerne.
277
00:17:04,458 --> 00:17:05,667
UNDERTØJ - PRØVERUM
278
00:17:05,875 --> 00:17:08,875
Ja! Jeg er barn igen.
279
00:17:08,959 --> 00:17:10,917
Sandheden er,
at dine forældre elskede dig,
280
00:17:11,000 --> 00:17:12,166
ikke med knus og kys,
281
00:17:12,250 --> 00:17:15,291
men med noget bedre. De gjorde dig stærk.
282
00:17:15,375 --> 00:17:17,667
Hvor er de andre magnater fra din tid?
283
00:17:17,750 --> 00:17:21,542
Fallit, døde, en masse #MeToo.
284
00:17:21,625 --> 00:17:25,458
Men du er byens rigeste
og mest brutale mand,
285
00:17:25,542 --> 00:17:27,959
takket være dine forældres kærlighed.
286
00:17:31,458 --> 00:17:32,709
Det er sandt.
287
00:17:33,291 --> 00:17:34,500
Smithers, det er jul,
288
00:17:34,583 --> 00:17:36,750
en arbejdsdag for dig, så hjælp mig.
289
00:17:36,834 --> 00:17:39,917
-Og det er min fødselsdag.
-Du får ikke to gaver.
290
00:17:48,959 --> 00:17:50,667
Mine rosiner er kommet!
291
00:17:52,792 --> 00:17:54,291
I det mindste spiser han noget.
292
00:17:57,583 --> 00:18:00,417
Hurra for hr. Burns!
293
00:18:00,500 --> 00:18:04,834
Gud velsigne os!
Seriøst, det her er så nice.
294
00:18:04,917 --> 00:18:06,500
JULEDAG KLOKKEN 6.00
295
00:18:08,709 --> 00:18:11,667
Vi gjorde det.
Alle pakkerne er under træet.
296
00:18:11,750 --> 00:18:15,542
Jeg er heldig,
for ingen kan stjæle min gave.
297
00:18:15,625 --> 00:18:20,667
Jeg vil bare have et roligt øjeblik
til at holde om min kone.
298
00:18:22,583 --> 00:18:24,208
Det er jul!
299
00:18:25,250 --> 00:18:26,875
Er de allerede vågne?
300
00:18:28,417 --> 00:18:31,041
-En trækfløjte.
-Kazoo!
301
00:18:35,125 --> 00:18:37,667
Mød mig i kælderen.
302
00:18:37,750 --> 00:18:38,750
Okay.
303
00:18:38,959 --> 00:18:40,500
Så er det billedtid.
304
00:18:41,625 --> 00:18:44,208
GLÆDELIG JUL FRA SIMPSON-FAMILIEN!
305
00:18:49,625 --> 00:18:51,542
Janey, har du ikke lært
den dumme melodi endnu?
306
00:18:51,625 --> 00:18:54,000
Du spiller den igen og igen. Stop så!
307
00:18:54,083 --> 00:18:56,208
Hun er ret dårlig til klaver.
308
00:18:58,667 --> 00:19:00,083
Hej Cassandra.
309
00:19:00,166 --> 00:19:02,125
Jeg har en julegave med.
310
00:19:05,208 --> 00:19:08,250
Jeg ved, hvem du er, og hvad du har gjort,
311
00:19:08,333 --> 00:19:10,291
og du skal kysse mig.
312
00:19:10,375 --> 00:19:12,417
Du må hellere gå
313
00:19:12,500 --> 00:19:14,125
Det er frostgrader
314
00:19:14,208 --> 00:19:15,917
Du må ikke være her
315
00:19:16,000 --> 00:19:17,792
Hent en øl til mig
316
00:19:17,875 --> 00:19:19,625
Jeg er en gentleman
317
00:19:19,709 --> 00:19:21,375
Og jeg siger ja
318
00:19:21,458 --> 00:19:23,709
Du er meget indbydende
319
00:19:24,083 --> 00:19:26,333
Jeg skal nok skrive under
320
00:19:27,083 --> 00:19:28,417
KÆLEKONTRAKT
321
00:19:28,500 --> 00:19:32,166
Skat, det er koldt udenfor
322
00:19:37,458 --> 00:19:40,750
Gider I tænde for lyset?
323
00:19:41,500 --> 00:19:45,375
Lidt sent, ikke?
324
00:19:45,500 --> 00:19:46,458
SPRINGFIELD LUFTHAVN
325
00:19:48,000 --> 00:19:50,792
Steve. Vent.
326
00:19:51,125 --> 00:19:55,041
Beklager, jeg er ved at forlade
jeres skønne by.
327
00:19:55,125 --> 00:19:58,417
Alletiders sted. Fantastisk!
328
00:19:58,500 --> 00:20:01,083
Den bedste Springfield, jeg har været i.
329
00:20:03,625 --> 00:20:05,417
Kan du lære mig det der?
330
00:20:05,500 --> 00:20:06,542
HJÆLP!
MIN CHEF ER GIFTIG OG RADIOAKTIV
331
00:20:06,625 --> 00:20:07,625
Hvad? Det er bare mig.
332
00:20:08,041 --> 00:20:11,667
Fantastisk kaffe!
Send en lastbil til Seattle.
333
00:20:11,750 --> 00:20:14,208
Hvordan kan du være så glad?
334
00:20:14,291 --> 00:20:16,000
Du har det også i dig.
335
00:20:16,083 --> 00:20:17,542
Det tror jeg virkelig ikke.
336
00:20:17,625 --> 00:20:19,583
Monty, se mig i øjnene.
337
00:20:19,667 --> 00:20:21,333
Jeg ved ikke, om jeg kan.
338
00:20:25,041 --> 00:20:26,792
Du er virkelig i live,
339
00:20:26,875 --> 00:20:33,709
du er uretfærdigt rig,
du er C. Montgomery Burns.
340
00:20:38,709 --> 00:20:41,083
Du slog dig ved landingen, ikke?
341
00:20:41,166 --> 00:20:42,709
Nej, på vej op.
342
00:20:48,166 --> 00:20:52,375
Pynt stuen med Barts tarme
343
00:20:52,458 --> 00:20:56,375
LUN PENGE VED BÅLET
344
00:20:56,458 --> 00:21:00,917
GLÆDELIG JUL
POKKERS. SHIN IGEN?
345
00:21:04,834 --> 00:21:08,542
Tænk på den lille trommeslager denne jul
346
00:21:08,625 --> 00:21:12,375
GLÆDELIG JUL
FRA DE TRE VISE FYRE
347
00:21:12,458 --> 00:21:16,125
EN ØLLEBØLLE JUL
348
00:21:16,208 --> 00:21:19,792
O HELLIGE KAT
349
00:21:19,875 --> 00:21:23,458
Homer til jul
350
00:21:23,542 --> 00:21:26,041
2020 GODT BRYGÅR
351
00:21:33,083 --> 00:21:35,125
Tekster af: Ulla Dubgaard