1
00:00:01,750 --> 00:00:03,000
Slitta a guida autonoma
2
00:00:22,333 --> 00:00:24,417
CINQUE SETTIMANE PRIMA DI NATALE
3
00:00:24,500 --> 00:00:27,750
E ora ordiniamo i regali di Natale
con largo anticipo.
4
00:00:27,834 --> 00:00:29,500
BRETELLE
COMPRA
5
00:00:29,583 --> 00:00:31,750
UN PAIO DI GIORNI DOPO
6
00:00:52,792 --> 00:00:55,333
Secondo il tracking di UPS,
i miei pacchi sono arrivati.
7
00:00:55,417 --> 00:00:56,917
Devo solo guardare in basso.
8
00:00:58,250 --> 00:01:01,625
No! Chi può averlo fatto? Chi?
9
00:01:01,709 --> 00:01:04,083
Din don, suonano in città
10
00:01:04,166 --> 00:01:06,750
Allegramente le campane
11
00:01:06,834 --> 00:01:09,250
Din don, Bart morirà
12
00:01:09,333 --> 00:01:12,333
Le sue urla saranno vane
13
00:01:12,417 --> 00:01:13,917
MUORI, BART, MUORI
14
00:01:14,792 --> 00:01:18,667
Manca qualcosa che trasmetta
il terrore negli occhi di Bart.
15
00:01:19,250 --> 00:01:21,917
DECORAZIONI
16
00:01:22,875 --> 00:01:25,125
Visite. Arrivo.
17
00:01:26,041 --> 00:01:29,917
Ehilà! Ci sono solitari guardiani
del faro in vista a poppa?
18
00:01:30,583 --> 00:01:32,333
Ciao, Cassandra.
19
00:01:33,875 --> 00:01:36,208
Sorpresa! Ti ho preparato i muffin.
20
00:01:36,291 --> 00:01:39,709
Vuoi sapere un segreto?
Ho usato due panetti di burro.
21
00:01:39,792 --> 00:01:42,208
Tu ce l'hai qualche oscuro segreto?
22
00:01:44,583 --> 00:01:46,667
BART MUORI
AMORE - ODIO
23
00:01:54,083 --> 00:01:55,250
PENITENZIARIO DI SPRINGFIELD
24
00:01:55,333 --> 00:01:58,834
Buon Natale, Padre!
Stia lontano dai guai.
25
00:02:04,250 --> 00:02:05,667
No. Nessun segreto.
26
00:02:05,750 --> 00:02:07,750
Allora, hai mai pensato a dei bambini?
27
00:02:09,000 --> 00:02:11,583
Mancato! Mancato!
Baciami il deretano.
28
00:02:16,166 --> 00:02:20,500
Se vuoi scusarmi, le mie sospensioni
hanno bisogno una bella oliata.
29
00:02:21,208 --> 00:02:24,375
Potresti ricevere altre visite.
Oggi ho parlato di te in città.
30
00:02:24,875 --> 00:02:28,375
Hai parlato di me? Cos'hai detto? Eh?
31
00:02:28,458 --> 00:02:32,291
Che hai degli occhi gentili,
una bella voce e non porti la fede.
32
00:02:33,959 --> 00:02:34,959
È lui!
33
00:02:35,834 --> 00:02:38,208
Che stupido.
Abbassare la guardia con una donna
34
00:02:38,291 --> 00:02:41,041
che fa la guardiana di una lente
di Fresnel puntata verso il mare!
35
00:02:41,125 --> 00:02:44,750
Dal cuore dell'inferno vi trafiggo!
36
00:02:44,834 --> 00:02:47,917
Oh, mio Dio.
Senti che baritono melodioso.
37
00:02:48,000 --> 00:02:49,417
È perfetto per la parte.
38
00:02:49,500 --> 00:02:53,417
La parte? Mi state offrendo
un lavoro da attore?
39
00:02:53,500 --> 00:02:57,000
Sì! Interpretare Babbo Natale
in un piccolo parco dei divertimenti.
40
00:02:58,375 --> 00:03:01,834
Che diamine.
È la parte principale. Ci sto!
41
00:03:03,917 --> 00:03:05,166
La cena è servita.
42
00:03:05,250 --> 00:03:07,333
UNA SETTIMANA PRIMA DI NATALE
43
00:03:07,417 --> 00:03:09,041
Alberi di Natale
44
00:03:09,125 --> 00:03:10,750
GRANDI MAGAZZINI COSTATONNELLATE
45
00:03:15,959 --> 00:03:17,917
Vediamo che c'è scritto
sulla tua targhetta.
46
00:03:18,000 --> 00:03:22,667
"Cane annusa-cadaveri"?
Un altro lavoro che non ho ottenuto.
47
00:03:30,208 --> 00:03:33,375
È andato. Il mio kit
per riparare il portico è andato!
48
00:03:50,625 --> 00:03:52,166
Aiutami.
49
00:03:53,875 --> 00:03:56,250
Un altro progetto di fai da te
che ti è sfuggito di mano?
50
00:03:56,333 --> 00:03:57,458
Sì.
51
00:03:57,542 --> 00:03:58,917
Se domani non sei impegnata,
52
00:03:59,000 --> 00:04:00,625
ti avviso
che mi sono preso il giorno libero.
53
00:04:00,709 --> 00:04:04,500
Pensavo che potremmo guardare
un film vietato ai minori.
54
00:04:04,583 --> 00:04:08,750
Finalmente, la storia sexy
delle costolette di Tony Roma.
55
00:04:08,834 --> 00:04:11,917
Ho promesso ai ragazzi
che sarei andata a prenderli a scuola.
56
00:04:12,000 --> 00:04:13,750
Possiamo passare la giornata in famiglia.
57
00:04:13,834 --> 00:04:16,333
- Che barba.
- Andiamo al Villaggio di Babbo Natale.
58
00:04:16,417 --> 00:04:19,583
Odio quel posto.
È così affollato a Natale.
59
00:04:19,667 --> 00:04:23,500
E i bastoncini di zucchero giganti
non sono veri. Sono elettrificati.
60
00:04:23,583 --> 00:04:25,792
Ci andremo e ci porteremo i ragazzi.
61
00:04:27,583 --> 00:04:29,333
Perché quello non sono io?
62
00:04:31,542 --> 00:04:32,542
Homer!
63
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
SOLO 50 KM
AL VILLAGGIO DI BABBO NATALE
64
00:04:38,750 --> 00:04:41,291
Baby squalo
Du, du, du, du, du, du
65
00:04:41,375 --> 00:04:43,458
Baby squalo
Du, du, du, du, du, du
66
00:04:43,542 --> 00:04:45,625
Oh, Dio, non ne posso più.
67
00:04:45,709 --> 00:04:48,000
Questa roba va avanti all'infinito.
68
00:04:48,083 --> 00:04:50,166
Non voglio mai più sentire
la parola "squalo" o "baby" o "du".
69
00:04:50,250 --> 00:04:52,542
Mamma squalo, du, du, du, du, du, du
Mamma squalo...
70
00:04:52,625 --> 00:04:54,041
Marge, traditrice!
71
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Mamma squalo
72
00:04:55,208 --> 00:04:56,208
Ti entra in testa.
73
00:04:56,291 --> 00:04:57,291
Papà squalo
74
00:04:57,375 --> 00:04:58,375
Ma sì, al diavolo.
75
00:04:58,458 --> 00:05:00,458
Papà squalo
Du, du, du, du, du, du
76
00:05:00,542 --> 00:05:02,583
Papà squalo
Du, du, du, du, du, du
77
00:05:02,667 --> 00:05:03,709
Papà squalo
78
00:05:03,792 --> 00:05:05,667
Suonatela al mio funerale!
79
00:05:05,750 --> 00:05:06,709
VILLAGGIO DI BABBO NATALE
80
00:05:06,792 --> 00:05:07,709
E IN ESTATE
"CACCIA ALLA RENNA"
81
00:05:07,792 --> 00:05:12,959
Orecchie da Elfo
50 centesimi
82
00:05:13,041 --> 00:05:17,125
Perché in questi parchi a basso costo
c'è così tanta feccia bianca?
83
00:05:18,709 --> 00:05:21,375
Mamma, che bontà. Perché? Perché?
84
00:05:21,458 --> 00:05:23,166
Io mi metto in fila per Babbo Natale.
85
00:05:24,417 --> 00:05:30,041
8 ORE DI CODA DA QUI
86
00:05:30,125 --> 00:05:31,291
HA PERSO IL SUO POSTO PER SEMPRE
87
00:05:31,375 --> 00:05:36,500
Otto ore per un ciccione ubriacone?
Ma se sono appena scappato da uno!
88
00:05:36,583 --> 00:05:37,667
ABBRACCIA UN TORO
ATTENZIONE - NON ABBRACCIARE
89
00:05:37,750 --> 00:05:39,166
Persino la Valle del Chanukah è piena.
90
00:05:39,250 --> 00:05:41,709
OLIO PER LAMPADE
VALLE DEL CHANUKAH
91
00:05:41,792 --> 00:05:43,458
Guarda il Casinò del Dreidel.
92
00:05:45,625 --> 00:05:47,625
Dai, gimmel, gimmel, gimmel!
93
00:05:48,458 --> 00:05:49,500
Un'altra volta shin!
94
00:05:49,583 --> 00:05:52,917
Pensavo di essere un bravo ebreo
almeno in questo.
95
00:05:56,208 --> 00:05:57,208
L'IGLÙ DEGLI GNOMI
96
00:05:57,291 --> 00:06:01,417
Tipico. Sarà il solito
stupido giro noioso per bambini.
97
00:06:01,542 --> 00:06:03,834
Almeno tu ti divertirai.
98
00:06:14,583 --> 00:06:18,166
Il mondo fuori è spaventoso
99
00:06:18,250 --> 00:06:21,750
Gli gnomi ti guardano
Perciò non fare il moccioso
100
00:06:21,834 --> 00:06:23,834
Non mostrar che hai paura
101
00:06:23,917 --> 00:06:28,125
Di te ci prenderemo cura
I nostri occhi sono puntati su di te
102
00:06:28,667 --> 00:06:32,208
Il mondo fuori è spaventoso
103
00:06:32,291 --> 00:06:35,750
Gli gnomi ti guardano
Perciò non fare il moccioso
104
00:06:35,834 --> 00:06:39,291
Non mostrar che hai paura
Di te ci prenderemo cura
105
00:06:39,375 --> 00:06:42,333
I nostri occhi sono puntati su di te
106
00:06:43,375 --> 00:06:44,959
VILLAGGIO DI BABBO NATALE
L'IGLÙ DEGLI GNOMI
107
00:06:46,667 --> 00:06:48,792
Ehi, amico,
grazie per avermi tenuto il posto.
108
00:06:48,875 --> 00:06:51,083
Bart, hai superato i bulli.
109
00:06:52,375 --> 00:06:57,250
In questi casi, è colpa di chi
salta la fila e di chi tiene il posto.
110
00:06:57,333 --> 00:07:00,250
Lasciali stare. Non voglio sangue
sul mio maglione natalizio.
111
00:07:00,333 --> 00:07:02,917
Ce ne sarà di sangue, ci puoi giurare.
112
00:07:03,083 --> 00:07:05,375
Ho detto che non lo voglio!
113
00:07:08,875 --> 00:07:12,917
INGRESSO RISERVATO AGLI ATTORI
FOLLETTI
114
00:07:13,000 --> 00:07:15,583
BABBO NATALE
115
00:07:16,291 --> 00:07:18,792
ARRICCIA PUNTE DEI PIEDI
116
00:07:18,875 --> 00:07:21,875
INGRESSO RISERVATO AGLI ATTORI
117
00:07:25,166 --> 00:07:28,000
Ciao, ometto. Salta su.
118
00:07:28,625 --> 00:07:31,333
Babbo Natale? Bartholomew Simpson.
Tu non mi conosci, ma...
119
00:07:31,417 --> 00:07:35,709
Invece sì. Ciao, Bart.
120
00:07:35,792 --> 00:07:37,542
Telespalla Bob!
121
00:07:37,625 --> 00:07:38,917
Buon Natale.
122
00:07:42,166 --> 00:07:45,458
CASTELLO DI BABBO NATALE
123
00:07:45,542 --> 00:07:47,083
È di buon umore.
124
00:07:47,583 --> 00:07:49,792
Sì. Finalmente quest'anno
avrò una scimmia.
125
00:07:49,875 --> 00:07:54,166
Te l'ho sempre detto, una scimmia
è una grande responsabilità.
126
00:07:54,250 --> 00:07:57,125
Sto crescendo un figlio.
Credo di poter crescere una scimmia.
127
00:08:08,125 --> 00:08:09,000
È stato così facile.
128
00:08:09,083 --> 00:08:13,125
Dopo tutti questi anni, vedrò
la vita scorrere via dai tuoi occhi,
129
00:08:13,208 --> 00:08:17,875
dai tuoi... Non posso ucciderti!
130
00:08:17,959 --> 00:08:19,125
Vuoi sapere perché?
131
00:08:19,208 --> 00:08:20,333
No.
132
00:08:20,417 --> 00:08:24,667
Io seguo il metodo Stanislavskij,
l'immedesimazione.
133
00:08:24,750 --> 00:08:29,125
Come Day-Lewis ne Il Filo Nascosto
o Mike Myers in Love Guru.
134
00:08:29,208 --> 00:08:31,041
Perché dovrei fidarmi di te?
135
00:08:31,125 --> 00:08:34,083
Perché sono completamente incapace
di uscire dal personaggio.
136
00:08:34,166 --> 00:08:38,417
Io sono Babbo Natale.
L'allegro, vecchio elfo in persona.
137
00:08:40,458 --> 00:08:42,458
Allora? Possiamo entrare a vederti?
138
00:08:42,542 --> 00:08:45,792
Quindici minuti di pausa.
Babbo Natale sta facendo i regali.
139
00:08:49,875 --> 00:08:52,083
STIAMO CONTROLLANDO I PRECEDENTI
DI BABBO NATALE, SI PREGA DI ATTENDERE
140
00:08:52,166 --> 00:08:55,834
Dovete credermi, è Telespalla Bob!
Ha cercato di uccidermi!
141
00:08:55,917 --> 00:08:57,000
Allora?
142
00:08:57,458 --> 00:09:02,917
Babbo Natale stagionale tesserato.
Sindacato Kris Kringle, sezione 5732.
143
00:09:03,000 --> 00:09:06,667
Anch'io sono stato un Babbo Natale.
Porto ancora la cintura.
144
00:09:07,125 --> 00:09:09,458
Se volete rimanere ancora
con il nostro Babbo Natale,
145
00:09:09,542 --> 00:09:10,917
dovete farvi fare una foto.
146
00:09:11,000 --> 00:09:12,792
Le foto costano 40 dollari.
147
00:09:12,875 --> 00:09:14,542
Marge, fanne una col cellulare!
148
00:09:14,834 --> 00:09:16,375
- Fatta.
- Scappiamo!
149
00:09:17,792 --> 00:09:20,625
Questo fermerà gli idioti
che rubano i pacchi dal mio portico.
150
00:09:20,709 --> 00:09:23,625
Un richiamo di caccia
con segnalatore a vernice esplosivo.
151
00:09:23,709 --> 00:09:26,208
Non credi di averci messo
troppa polvere da sparo?
152
00:09:26,291 --> 00:09:29,125
Rilassati. Me l'ha insegnato
mio zio Due Dita.
153
00:09:31,041 --> 00:09:33,250
Oh, mio Dio.
Ecco chi è il ladro di pacchi!
154
00:09:37,500 --> 00:09:39,709
Lenny. Chi ti ha fatto questo?
Riesci a dirlo?
155
00:09:40,542 --> 00:09:41,583
A sussurrarlo?
156
00:09:42,750 --> 00:09:44,083
Riesci a scriverlo col sangue?
157
00:09:50,125 --> 00:09:51,959
CONTO ALLA ROVESCIA A NATALE
DEI BAMBINI
158
00:09:52,041 --> 00:09:55,375
Sono preoccupata, i nostri pacchi
di Natale non sono ancora arrivati.
159
00:09:56,542 --> 00:09:58,375
Marge, tranquilla.
C'è un sacco di tempo.
160
00:09:58,458 --> 00:10:01,041
Sono le otto della vigilia di Natale!
161
00:10:01,125 --> 00:10:05,625
Rilassati e goditi il ceppo natalizio
di Fox News.
162
00:10:05,709 --> 00:10:07,208
La Carta dei Diritti
IT TAKES A VILLAGE di Hillary Clinton
163
00:10:07,291 --> 00:10:09,500
Noi Il Popolo
ETIQUETTE DI EMILY POST
164
00:10:09,583 --> 00:10:11,917
PRIMAVERA SILENZIOSA
L'ORIGINE DELLA SPECIE
165
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
IL FANTASMA DEI REGALI DI NATALE
166
00:10:13,083 --> 00:10:14,333
Interrompiamo il ceppo natalizio
per un'edizione straordinaria.
167
00:10:14,417 --> 00:10:16,709
Continuano i furti dei regali
a Springfield.
168
00:10:16,792 --> 00:10:20,500
Il cittadino Leonard "Lenny" Leonard
ha sentito suonare le campane
169
00:10:20,583 --> 00:10:22,792
in un regolamento esplosivo di pacchi.
170
00:10:22,875 --> 00:10:26,083
L'unico indizio sono queste iniziali
vicino al cadavere.
171
00:10:26,208 --> 00:10:28,250
Non è un cadavere. Respira.
172
00:10:28,333 --> 00:10:29,917
Io dico che è un cadavere.
173
00:10:30,667 --> 00:10:32,208
E io dico di no.
174
00:10:32,291 --> 00:10:33,959
Tu non hai voce in capitolo.
175
00:10:34,583 --> 00:10:36,583
"S.B." è Telespalla Bob!
176
00:10:36,667 --> 00:10:39,917
Ecco cos'ha in mente.
Vuole rubare il Natale!
177
00:10:40,000 --> 00:10:46,875
Un collega Babbo Natale non lo farebbe
mai. So io chi è il misterioso "S.B."
178
00:10:48,458 --> 00:10:51,583
Benvenuta in prigione, Selma Bouvier.
179
00:10:51,667 --> 00:10:54,500
Puoi dire a Scott Bakula,
Steve Ballmer e Sandra Bullock
180
00:10:54,583 --> 00:10:55,625
che sono fuori dai guai.
181
00:10:55,709 --> 00:10:59,959
Dovevo essere sul set
di NCIS: New Orleans due ore fa.
182
00:11:00,041 --> 00:11:02,250
Perché non fai un Viaggio nel Tempo?
183
00:11:02,333 --> 00:11:04,667
E tu perché non impari
a fare il poliziotto, grassone?
184
00:11:04,750 --> 00:11:06,959
A me è piaciuto un sacco!
Scambio di identità!
185
00:11:07,041 --> 00:11:10,250
Ho venduto ben dieci
abbonamenti stagionali
186
00:11:10,333 --> 00:11:11,625
ai miei compagni di cella.
187
00:11:11,709 --> 00:11:15,959
Tutto quello che facciamo
ha successo! Evviva!
188
00:11:28,458 --> 00:11:30,542
OGDENVILLE/VILLAGGIO DI BABBO NATALE
189
00:11:30,625 --> 00:11:33,041
-Al Villaggio di Babbo Natale, grazie.
-Perché vuoi andare lì?
190
00:11:33,542 --> 00:11:35,125
Sto salvando il Natale.
191
00:11:35,208 --> 00:11:37,792
Lo pensano tutti i bambini,
in questo periodo dell'anno.
192
00:11:37,875 --> 00:11:40,709
E quanto a te, il Villaggio
di Babbo Natale è chiuso, temo.
193
00:11:40,792 --> 00:11:43,000
Se avessi voluto fare conversazione,
avrei chiamato un Uber.
194
00:11:43,083 --> 00:11:44,166
Va bene, sto zitto.
195
00:11:44,250 --> 00:11:45,250
CASTELLO DI BABBO NATALE
196
00:11:45,333 --> 00:11:47,834
Non me ne andrò finché non scoprirò
cos'ha in mente Bob.
197
00:11:47,917 --> 00:11:50,083
Se tra un'ora non mi sono fatto vivo,
chiama la polizia.
198
00:11:50,166 --> 00:11:52,291
Ho già i miei problemi, Bart.
199
00:11:52,375 --> 00:11:54,875
Mia madre ha chiuso fuori
mio padre, nella neve.
200
00:11:54,959 --> 00:11:59,458
Continua a bussare alla mia finestra.
Ma se apro, niente regali, dice lei.
201
00:11:59,542 --> 00:12:00,542
Inutile.
202
00:12:00,625 --> 00:12:01,709
Non riattaccare.
203
00:12:01,792 --> 00:12:03,667
BABBO NATALE
204
00:12:06,458 --> 00:12:07,333
IL MIO PIANO
205
00:12:08,959 --> 00:12:10,709
Tipico errore da cattivo.
206
00:12:11,959 --> 00:12:12,959
Lavorare fino a 67 anni
Andare in pensione
207
00:12:13,041 --> 00:12:14,041
Frequentare donne della mia età
Imparare il cinese - Trovare mio padre
208
00:12:14,125 --> 00:12:15,583
-Dei progetti di vita?
-Non deridermi.
209
00:12:15,667 --> 00:12:20,041
Per l'amor del cielo, come faccio
a convincerti che non ti ucciderò?
210
00:12:20,125 --> 00:12:23,667
Trova la persona
che ha rubato i regali.
211
00:12:23,750 --> 00:12:26,041
Molto bene.
Inizierò ripulendo le mie iniziali,
212
00:12:26,125 --> 00:12:32,166
acciuffando il vero "S.B." e, se devo,
salvando il Natale di tutti.
213
00:12:32,917 --> 00:12:35,000
Ora, lascia che ti accompagni a casa.
214
00:12:35,083 --> 00:12:37,208
Vuoi davvero
che salga in macchina con te?
215
00:12:37,500 --> 00:12:39,250
D'accordo. Fucile!
216
00:12:41,583 --> 00:12:42,583
In marcia.
217
00:12:42,667 --> 00:12:44,417
Significa che paghi tu il pedaggio.
218
00:12:47,834 --> 00:12:50,667
Quindi, sono qui per salvare il Natale
e questo è il mio piano.
219
00:12:50,750 --> 00:12:53,709
Primo, mi nascondo in questa scatola.
220
00:12:58,375 --> 00:13:00,500
Dove hai imparato a farlo?
221
00:13:00,583 --> 00:13:02,083
Fare cross country
in una macchina da clown
222
00:13:02,166 --> 00:13:03,291
ti insegna tante cose.
223
00:13:08,083 --> 00:13:10,458
-Bravo!
-Chi se lo aspettava?
224
00:13:10,542 --> 00:13:11,542
Grazie.
225
00:13:11,625 --> 00:13:13,583
Ora, Homer,
portami delicatamente sul portico
226
00:13:13,667 --> 00:13:16,208
e, quando mi ruberanno,
seguili e scopri il loro covo.
227
00:13:16,333 --> 00:13:17,333
Sarà fatto.
228
00:13:26,458 --> 00:13:27,458
E...
229
00:13:27,959 --> 00:13:29,583
Che Dio ti protegga.
230
00:13:30,458 --> 00:13:32,375
Saranno qui a momenti.
231
00:13:51,208 --> 00:13:53,834
BIRRA
Duff
232
00:14:01,125 --> 00:14:02,875
Non riesco a respirare.
233
00:14:02,959 --> 00:14:05,208
OSSIGENO
234
00:14:09,959 --> 00:14:12,250
TARDA VIGILIA DI NATALE
235
00:14:13,041 --> 00:14:15,709
Baby squalo, du, du, du, du, du, du
236
00:14:15,792 --> 00:14:18,291
Baby squalo, du, du, du, du, du, du
237
00:14:18,375 --> 00:14:21,417
Baby squalo, du, du, du, du, du, du
238
00:14:29,709 --> 00:14:33,500
Oh, mio Dio,
"S.B." sono Smithers e Burns!
239
00:14:33,583 --> 00:14:35,417
Da quando Smithers è il primo?
240
00:14:35,500 --> 00:14:38,792
La festa è finita! E crampo alla gamba.
241
00:14:42,000 --> 00:14:43,166
La polizia sta arrivando.
242
00:14:43,250 --> 00:14:44,583
A chi crederanno?
243
00:14:44,667 --> 00:14:48,917
A voi o al miliardario che gli ha
mandato un tronchetto al formaggio?
244
00:14:49,000 --> 00:14:51,917
Sig. Burns, perché l'ha fatto?
245
00:14:52,500 --> 00:14:53,959
Disprezzo il Natale.
246
00:14:54,041 --> 00:14:57,041
No, c'è dell'altro. Molto altro.
247
00:14:57,125 --> 00:15:00,041
Credo che il sig. Burns sia depresso.
248
00:15:00,875 --> 00:15:02,875
Sei una bambina molto perspicace.
249
00:15:04,917 --> 00:15:05,917
Basta così.
250
00:15:06,166 --> 00:15:08,041
Volevo solo che tutti provassero
251
00:15:08,125 --> 00:15:10,875
lo stesso dispiacere
che una volta ho provato io a Natale.
252
00:15:11,375 --> 00:15:12,875
LA GRANDE DEPRESSIONE
DURERÀ ALTRI CINQUE ANNI
253
00:15:13,625 --> 00:15:15,208
GRANDI MAGAZZINI GIMBELS
254
00:15:15,291 --> 00:15:17,041
BABBO NATALE
255
00:15:17,667 --> 00:15:21,125
Papà, dolce papà, posso sedermi
in braccio a Babbo Natale?
256
00:15:21,208 --> 00:15:22,750
Non saprei.
257
00:15:22,834 --> 00:15:25,583
Babbo Natale che regala giocattoli gratis,
258
00:15:25,667 --> 00:15:29,125
mettendo in ginocchio i miei amici
Bill Mattel e Fred Hasbro...
259
00:15:29,208 --> 00:15:30,291
Per favore...
260
00:15:33,041 --> 00:15:34,291
POLO NORD
261
00:15:36,458 --> 00:15:39,291
Cosa c'è nella tua lista, piccoletto?
262
00:15:39,375 --> 00:15:42,125
Una scimmia di pezza,
una macchina a pedali Studebaker
263
00:15:42,208 --> 00:15:45,125
o il regalo che va per la maggiore
quest'anno, un'arancia?
264
00:15:45,208 --> 00:15:49,542
Voglio solo un abbraccio dalla mamma
e un sorriso da mio padre.
265
00:15:50,041 --> 00:15:54,625
Sono certo che un abbraccio
e un sorriso stiano per arrivarti.
266
00:15:54,709 --> 00:15:56,959
Oh, oh, oh. Il prossimo.
267
00:15:57,750 --> 00:15:59,583
Che cosa vuoi per Natale?
268
00:15:59,667 --> 00:16:02,333
Voglio che sposi mia madre
come avevi promesso.
269
00:16:02,417 --> 00:16:03,333
Il prossimo!
270
00:16:03,417 --> 00:16:04,583
Dicembre
271
00:16:13,583 --> 00:16:15,125
Il giorno di Natale arrivò...
272
00:16:21,583 --> 00:16:24,000
Sono qui per portarti in collegio.
273
00:16:24,083 --> 00:16:25,542
Il giorno di Natale?
274
00:16:25,625 --> 00:16:26,792
Non c'è traffico.
275
00:16:30,041 --> 00:16:33,917
Quando rividi i miei genitori,
non erano molto sorridenti.
276
00:16:37,333 --> 00:16:38,417
Troppo tardi!
277
00:16:39,875 --> 00:16:42,667
Non mi avete dato niente,
a parte 100 miliardi di dollari.
278
00:16:42,750 --> 00:16:43,917
Babbo Natale ha mentito.
279
00:16:44,000 --> 00:16:47,875
Ma, Monty, mi hai frainteso.
280
00:16:48,000 --> 00:16:50,083
Babbo Natale? Non può essere.
281
00:16:50,166 --> 00:16:55,125
Monty, è il 1935 e questi
sono i Grandi Magazzini Gimbels,
282
00:16:55,208 --> 00:16:59,417
con il treno giocattolo alla finestra
e Maxie, l'uomo dell'ascensore.
283
00:16:59,500 --> 00:17:02,041
Stai guardando il reparto lingerie.
284
00:17:02,125 --> 00:17:04,333
Puoi guardare. Tranquillo.
285
00:17:04,417 --> 00:17:05,667
REPARTO LINGERIE - CAMERINI
286
00:17:05,750 --> 00:17:08,834
Sì! Sono tornato bambino.
287
00:17:08,917 --> 00:17:10,875
La verità è che i tuoi genitori
ti hanno amato,
288
00:17:10,959 --> 00:17:12,125
non con abbracci e baci,
289
00:17:12,208 --> 00:17:15,250
ma con qualcosa di meglio.
Ti hanno reso forte.
290
00:17:15,333 --> 00:17:17,625
Dove sono gli altri magnati
dei tuoi tempi?
291
00:17:17,709 --> 00:17:21,500
Al verde, morti, un mucchio di #MeToo.
292
00:17:21,583 --> 00:17:25,417
Ma tu sei l'uomo più ricco
e crudele della città,
293
00:17:25,500 --> 00:17:27,959
grazie all'amore dei tuoi genitori.
294
00:17:31,417 --> 00:17:32,667
È vero.
295
00:17:33,125 --> 00:17:34,458
Smithers, è Natale.
296
00:17:34,542 --> 00:17:36,750
Per te è un giorno lavorativo,
quindi aiutami.
297
00:17:36,834 --> 00:17:40,125
-Ed è il mio compleanno.
-Non aspettarti due regali.
298
00:17:48,917 --> 00:17:50,625
È arrivata la mia uvetta!
299
00:17:52,750 --> 00:17:54,291
Almeno mangia qualcosa.
300
00:17:57,250 --> 00:18:00,417
Urrà per il sig. Burns!
301
00:18:00,500 --> 00:18:04,834
Dio ci benedica, tutti quanti.
Davvero, è bellissimo.
302
00:18:04,917 --> 00:18:06,500
GIORNO DI NATALE, ORE 6:00
303
00:18:08,667 --> 00:18:11,667
Ce l'abbiamo fatta.
I regali sono tutti sotto l'albero.
304
00:18:11,750 --> 00:18:15,500
Sono fortunato perché nessuno
potrà mai rubare il mio regalo.
305
00:18:15,583 --> 00:18:20,625
Voglio solo un momento di pace
per tenere stretta mia moglie.
306
00:18:22,542 --> 00:18:24,166
È Natale!
307
00:18:25,208 --> 00:18:26,834
Già svegli?
308
00:18:28,375 --> 00:18:31,000
-Un flauto a coulisse.
-Un kazoo!
309
00:18:35,125 --> 00:18:37,625
Vediamoci nel seminterrato.
310
00:18:37,709 --> 00:18:38,709
Va bene.
311
00:18:38,917 --> 00:18:40,458
Foto di famiglia!
312
00:18:41,625 --> 00:18:44,208
Buon Natale dai Simpson!
313
00:18:49,583 --> 00:18:51,500
Janey, non hai ancora imparato
quella stupida musichetta?
314
00:18:51,583 --> 00:18:53,959
Continui a suonarla da ore. Smettila!
315
00:18:54,041 --> 00:18:56,166
Quella ragazza è davvero negata.
316
00:18:58,625 --> 00:19:00,041
Ciao, Cassandra.
317
00:19:00,125 --> 00:19:02,083
Ti ho portato un regalo di Natale.
318
00:19:05,083 --> 00:19:08,208
So chi sei, so cos'hai fatto
319
00:19:08,291 --> 00:19:10,250
e voglio che mi baci.
320
00:19:10,333 --> 00:19:12,375
Adesso devi proprio andare
321
00:19:12,458 --> 00:19:14,083
C'è un freddo polare
322
00:19:14,166 --> 00:19:15,875
Non puoi stare qui
323
00:19:15,959 --> 00:19:17,750
Dimmi solo di sì
324
00:19:17,834 --> 00:19:19,583
Sto usando il buonsenso
325
00:19:19,667 --> 00:19:21,333
Ti do il mio consenso
326
00:19:21,417 --> 00:19:23,667
Rifiutarti è un delitto
327
00:19:24,041 --> 00:19:26,291
L'ho messo per iscritto
328
00:19:27,083 --> 00:19:28,417
Contratto Coccole
329
00:19:28,500 --> 00:19:32,125
Baby, fuori fa freddo
330
00:19:37,166 --> 00:19:40,709
Dannazione. Qualcuno si degna
di accendere il faro?
331
00:19:41,458 --> 00:19:45,417
Un po' tardi, non credi?
332
00:19:45,500 --> 00:19:46,458
AEROPORTO DI SPRINGFIELD
333
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Steve. Aspetta.
334
00:19:51,083 --> 00:19:55,000
Scusa, sono quasi pronto a lasciare
la tua meravigliosa città.
335
00:19:55,083 --> 00:19:58,417
Bellissimo posto. Fantastico!
336
00:19:58,500 --> 00:20:01,041
La migliore Springfield
in cui sia mai stato.
337
00:20:03,417 --> 00:20:05,417
Puoi insegnarmi a fare questo?
338
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
AIUTO!
IL MIO CAPO È TOSSICO E RADIOATTIVO
339
00:20:06,583 --> 00:20:07,917
Fare cosa? Sono semplicemente io.
340
00:20:08,000 --> 00:20:11,667
Caffè fenomenale!
Mandane un camion a Seattle.
341
00:20:11,750 --> 00:20:14,166
Come fai a essere così felice?
342
00:20:14,250 --> 00:20:15,959
Anche tu puoi esserlo.
343
00:20:16,041 --> 00:20:17,500
Non credo proprio.
344
00:20:17,583 --> 00:20:19,542
Monty, guardami negli occhi.
345
00:20:19,625 --> 00:20:21,291
Non so se ci riesco.
346
00:20:25,041 --> 00:20:26,750
Sei straordinariamente vivo,
347
00:20:26,834 --> 00:20:33,667
sei ricco oltre ogni senso del pudore,
sei C. Montgomery Burns.
348
00:20:38,709 --> 00:20:41,041
Ti sei fatto male quando sei atterrato?
349
00:20:41,125 --> 00:20:42,709
No, mentre saltavo.
350
00:20:48,125 --> 00:20:52,375
Decora la casa
con le interiora di Bart
351
00:20:52,458 --> 00:20:56,375
GRIGLIATA DI SOLDI ALL'APERTO
352
00:20:56,458 --> 00:21:00,875
BUON KRUSTALE
E CHE CACCHIO. DI NUOVO SHIN?!
353
00:21:04,792 --> 00:21:08,542
Questo Natale pensa al Piccolo Tamburino
354
00:21:08,625 --> 00:21:12,375
BUON NATALE
DAI TRE SAGGI RAGAZZI
355
00:21:12,458 --> 00:21:16,125
BIRRI QUELLO CHE BIRRO IO?
356
00:21:16,208 --> 00:21:19,792
OH SPIRITO DEL GATTO TRAPASSATO
357
00:21:19,875 --> 00:21:23,458
Homer per le Feste
358
00:21:23,542 --> 00:21:26,000
2020 - FELICI BIRRE NUOVE
359
00:21:28,166 --> 00:21:30,166
Adattatore: Maria Teresa Pagano