1 00:00:02,252 --> 00:00:06,548 Flandersovi 2 00:00:06,715 --> 00:00:11,136 NYNÍ VLASTNICTVÍ SPOLEČNOSTI DISNEY 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,138 LÍNÉ RUCE JSOU NÁSTROJEM ĎÁBLOVÝM 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,515 Seznamte se s Nedem Flandersem a jeho syny, Rodem a Toddem 5 00:00:15,640 --> 00:00:16,641 ZBOŽNÍ LIDÉ JEMNÁ RÝŽE 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,059 Přátelí se s Bohem A je odtučněnej 7 00:00:18,184 --> 00:00:19,477 MÁSLO BÍLÝ CHLÉB PRO DUŠI 8 00:00:26,026 --> 00:00:28,945 KUCHYNĚ PRO BEZDOMOVCE 9 00:00:34,034 --> 00:00:35,535 ROZBIL HOMER, PŮJČENO HOMEROVI 10 00:00:38,371 --> 00:00:40,582 Gauč nemáme, kluci. Dal jsem ho chudým. 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,044 STVOŘENO BOHEM 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,962 STVOŘENO BOHEM A BERNIE MEYEROWITZEM 13 00:00:48,089 --> 00:00:50,050 Neddy? 14 00:00:50,467 --> 00:00:55,096 Maude, ty ses vrátila. Úplně oblečená a nedotknutelná. 15 00:00:55,180 --> 00:00:58,141 To je můj nejrajcovnější sen. Počkej, Maudie. 16 00:00:58,516 --> 00:00:59,726 Jen jednu pusu. 17 00:01:05,106 --> 00:01:07,734 Samej jazyk, žádný rty. Celá Maude. 18 00:01:09,027 --> 00:01:11,071 Tati, proč pláčeš? 19 00:01:11,362 --> 00:01:13,114 Jen zavlažuju knír. 20 00:01:13,281 --> 00:01:15,992 Zdálo se mi o tvé mámě. Tobě se o ní nikdy nezdá? 21 00:01:22,582 --> 00:01:24,459 Rychleji, mami. 22 00:01:31,549 --> 00:01:33,218 Co je, Todde? 23 00:01:34,052 --> 00:01:36,137 Tohle mě bude pořád pronásledovat. 24 00:01:39,474 --> 00:01:43,228 To nic, chlapče. Jen zlej sen. Nechceš vlažnou vodu? 25 00:01:43,394 --> 00:01:46,940 Tati, já si nepamatuju, jak maminka vypadá. 26 00:01:47,023 --> 00:01:49,275 Myslím, že mám maminku na videu. 27 00:01:49,484 --> 00:01:50,360 Co je? 28 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 Dělám si masku jako maminka. 29 00:01:56,574 --> 00:01:58,993 Takhle se truchlí. 30 00:02:08,211 --> 00:02:09,337 Já se bojím. 31 00:02:09,420 --> 00:02:11,506 Já mám v tebe důvěru. 32 00:02:13,508 --> 00:02:16,219 Co jste zač a co jste udělali s mojí rodinou? 33 00:02:16,302 --> 00:02:17,428 Mluvte! 34 00:02:18,388 --> 00:02:23,309 Táto, vždy, když tě pošleme odházet sníh, tak se bláznivě zatouláš. 35 00:02:23,560 --> 00:02:25,228 Nepovečeříte s námi? 36 00:02:25,353 --> 00:02:27,981 Jistěže ano. Zítra ho vyzvednu. 37 00:02:31,317 --> 00:02:33,111 Maminka byla tak hodná. 38 00:02:33,278 --> 00:02:35,238 A pořád je, Rodíku Dodíku. 39 00:02:35,405 --> 00:02:38,032 Jak to víš? Ozvala se ti? 40 00:02:38,992 --> 00:02:42,537 Nikoliv, pane. Ale víra znamená věřit bez důkazu. 41 00:02:42,662 --> 00:02:46,082 Ret pod mým knírem taky nevidíš, ale víš, že tam je. 42 00:02:46,249 --> 00:02:48,084 -Můžu ho vidět? -Ne. 43 00:02:49,252 --> 00:02:53,131 Učitelka matiky řekla, že věřit něčemu bez důkazu je bláznivý. 44 00:02:53,298 --> 00:02:55,800 Myslíš, že sukně proměnných barev byla hloupost? 45 00:02:55,884 --> 00:02:58,011 Noemova archa a Duch svatý, hloupost? 46 00:02:58,094 --> 00:03:01,139 Neříkej mi, že pochybuješ o Balámově mluvící oslici. 47 00:03:03,099 --> 00:03:06,978 Maminko, jestli si na mě ještě vzpomínáš, dej mi znamení. 48 00:03:07,353 --> 00:03:11,441 Homer Simpson na konkurzu na mistrovství světa ve hře na „vzdušnou“ kytaru. 49 00:03:11,566 --> 00:03:13,818 Porazím tě, Björne Türoquei. 50 00:03:20,617 --> 00:03:21,784 SPRINGFIELDSKÁ CÍRKEV 51 00:03:21,910 --> 00:03:23,453 BŮH JE VŠUDE, ALE JEDNOU TÝDNĚ TĚ CHCE TADY 52 00:03:23,661 --> 00:03:26,706 Chvalte Boha z něhož Plynou všechna požehnání 53 00:03:26,998 --> 00:03:30,043 Chvalte Boha Je téměř čas jít 54 00:03:30,126 --> 00:03:31,211 OCHRANKA 55 00:03:33,504 --> 00:03:36,299 Toto nudné kázání 56 00:03:36,424 --> 00:03:39,802 Musí brzy skončit 57 00:03:40,136 --> 00:03:46,142 V poledne se Hraje fotbalová liga 58 00:03:46,559 --> 00:03:47,852 MIZERNEJ FOTBAL PRO CHÁTRU 59 00:03:51,022 --> 00:03:57,654 A z toho prostého důvodu máme pravdu, a episkopalisté se mýlí. 60 00:03:58,279 --> 00:04:01,616 Nyní bych chtěl pozvat dopředu naše nejmladší farníky. 61 00:04:01,741 --> 00:04:04,577 Gertie, zahrajete nám pochod, prosím? 62 00:04:09,791 --> 00:04:12,585 Jen co to půjde, vyměním ji za Spotify. 63 00:04:12,794 --> 00:04:14,587 Vezmu si cis. 64 00:04:17,507 --> 00:04:18,800 Povězte mi, mladí křesťané, 65 00:04:18,925 --> 00:04:21,636 kdybyste mohli mluvit s Ježíškem, co byste řekli? 66 00:04:21,803 --> 00:04:25,348 Já bych mu poděkoval, že se narodil, protože nám tím dal Vánoce. 67 00:04:27,517 --> 00:04:28,518 Jsem dobrej. 68 00:04:28,685 --> 00:04:30,186 Ralphe, co bys řekl ty? 69 00:04:30,270 --> 00:04:34,941 Já bych řekl: „Ježíšku, děkuju, žes umřel za naše břichy.“ 70 00:04:37,443 --> 00:04:40,029 A ty Todde? Co bys řekl ty? 71 00:04:45,827 --> 00:04:48,913 Pláčem jsem ztratil hlas. 72 00:04:49,539 --> 00:04:52,166 No tak, mladíku. Ty zaperlíš. 73 00:04:55,628 --> 00:04:58,214 Co bys řekl Ježíšovi? 74 00:04:58,298 --> 00:05:01,592 Jdi do háje! 75 00:05:01,676 --> 00:05:06,180 Maminka je mrtvá a už se nevrátí, a já už v pánbíčka nevěřím. 76 00:05:10,310 --> 00:05:11,644 Ne! 77 00:05:16,274 --> 00:05:18,359 Díkybohu byly ty výběrčí košíky prázdný. 78 00:05:18,443 --> 00:05:19,444 Rádo se stalo. 79 00:05:22,655 --> 00:05:23,656 KNIHA DVĚ 80 00:05:23,740 --> 00:05:27,535 Náš Todd je veliký problém 81 00:05:27,660 --> 00:05:33,458 Jeho víra v Boha uvadá 82 00:05:34,042 --> 00:05:39,005 Homer nechtěně zabil svou mámu 83 00:05:39,297 --> 00:05:45,428 Shodil ji ze zábradlí 84 00:05:51,309 --> 00:05:53,061 Chlapče, řeknu ti to v klidu. 85 00:05:53,353 --> 00:05:55,021 Všichni přijdem do pekla! 86 00:05:55,188 --> 00:05:58,232 Přímo v Božím domě jsi otevřel prostor k bezvěrectví! 87 00:05:58,483 --> 00:06:02,403 Na co má Bůh tolik domů? Nemůže nějaký dát chudým lidem? 88 00:06:02,570 --> 00:06:04,572 Už ani slovo, hochu. 89 00:06:04,655 --> 00:06:08,326 Majetky Boha a osvobození od daně se nezpochybňují. 90 00:06:09,202 --> 00:06:10,828 Musím upustit páru. 91 00:06:12,246 --> 00:06:14,123 Krucinál! 92 00:06:14,665 --> 00:06:16,417 KLENÍ NEČISTÉ MYŠLENKY 93 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 MALÉ KALHOTY NEUPRAVENÝ KNÍR 94 00:06:18,711 --> 00:06:21,047 Tak dost. Mladíku, volám reverendovi. 95 00:06:21,130 --> 00:06:23,800 MOBIL, DOMŮ, CHATA, KANCL, SESTRA, UROLOG 96 00:06:23,925 --> 00:06:26,135 Reverende, vím, že nesnášíte, když vás otravuju. 97 00:06:30,098 --> 00:06:33,643 To nic. Jsem na baletním představení své dcery. 98 00:06:33,726 --> 00:06:37,063 -Je dobrá? -Copak je někdo z nich dobrý? 99 00:06:37,522 --> 00:06:40,691 Stejně jako faraonově armádě v Rudém moři mi teče do bot. 100 00:06:40,775 --> 00:06:42,693 Můj pohanský syn vás ihned potřebuje. 101 00:06:45,988 --> 00:06:47,240 Promiňte, musím jít. 102 00:06:47,365 --> 00:06:50,743 Musím přečíst poslední pomazání… baletnímu umění. 103 00:06:51,077 --> 00:06:56,749 Pane, pořádně prosím mého syna potrestej, aby opět uvěřil ve tvoji božskou milost. 104 00:06:56,874 --> 00:07:00,461 -Tati, já mám problém. -Ty taky? 105 00:07:00,545 --> 00:07:04,006 Omylem jsem se díval na Studio 30 Rock. 106 00:07:04,966 --> 00:07:06,467 Och, chlapče. 107 00:07:07,218 --> 00:07:08,803 Takže se na to můžu dívat? 108 00:07:08,928 --> 00:07:10,805 Jen na Kennetha. 109 00:07:15,351 --> 00:07:17,728 Dobré ráno, Rode. Todde. Bože. 110 00:07:17,812 --> 00:07:18,813 POŽEHNEJ TOMUTO NEPOŘÁDKU 111 00:07:18,896 --> 00:07:20,064 -Dobré ráno. -Dobré ráno. 112 00:07:20,148 --> 00:07:22,191 Nyní stroze navážeme na naši milou rutinu. 113 00:07:22,442 --> 00:07:24,277 Milý Hospodine, děkujeme ti za tuto snídani, 114 00:07:24,360 --> 00:07:27,697 kde každá cereálie generické značky je symbolem nekonečné Boží lásky. 115 00:07:27,822 --> 00:07:29,615 -Amen. -Amen. 116 00:07:29,782 --> 00:07:30,825 Todde? 117 00:07:32,452 --> 00:07:34,579 Chlapče? Můžeš říct aspoň amen? 118 00:07:35,663 --> 00:07:38,833 Modlitba bez amen je jako lízátko Tootsie Pop bez náplně. 119 00:07:39,083 --> 00:07:41,169 Promiň mi výraz „tootsie“, vyložitelný jako „šlapka“. 120 00:07:41,252 --> 00:07:44,422 Musí přece být způsob, jak mého syna vrátit strachem k náboženství. 121 00:07:44,505 --> 00:07:47,383 Není na zemi nějaké peklo, kam bych ho mohl nakrátko umístit? 122 00:07:47,467 --> 00:07:48,676 Pusť mě dovnitř, kluku! 123 00:07:48,759 --> 00:07:51,262 Každou chvíli tu bude školní autobus! 124 00:07:52,138 --> 00:07:54,599 Abys našel oblečení, musíš vyřešit pár hádanek. 125 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 Co štěká, ale nekouše? 126 00:07:56,851 --> 00:07:58,144 Tchýně? 127 00:07:58,728 --> 00:07:59,896 Chyba. Plyšovej pejsek. 128 00:08:00,938 --> 00:08:04,984 Tady je další. Když na hranici Severní a Jižní Dakoty havaruje letadlo, 129 00:08:05,067 --> 00:08:06,652 kde se pohřbí přeživší? 130 00:08:06,777 --> 00:08:07,820 V Minnesotě. 131 00:08:08,613 --> 00:08:12,158 Chyba. Přeživší se nepohřbívají. Přežili přece! 132 00:08:12,283 --> 00:08:14,368 To nechápu, ale já pohřbím tebe! 133 00:08:14,452 --> 00:08:18,331 Víš co? Vrátím ti kalhoty, když správně odpovíš na tuhle poslední. 134 00:08:18,998 --> 00:08:21,083 -Kdo má na temeni dva vlasy… -Jo. 135 00:08:21,250 --> 00:08:23,544 -…je něčí táta… -Něčí táta, ano. 136 00:08:23,669 --> 00:08:26,339 …a už začíná docela zuřit? 137 00:08:26,464 --> 00:08:29,342 To nevím, ale dej mi ty gatě, kluku! 138 00:08:30,426 --> 00:08:31,594 SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA 139 00:08:33,137 --> 00:08:34,430 Můžem fotit? 140 00:08:34,555 --> 00:08:36,516 Moment, ty to vidíš taky? 141 00:08:39,644 --> 00:08:42,396 Pobytem u Simpsonových dostane strach z Boha. 142 00:08:43,314 --> 00:08:44,482 Dej mi svý gatě. 143 00:08:45,858 --> 00:08:48,152 Todde Flandersi, jsi vyobcován. 144 00:08:48,277 --> 00:08:50,905 Jeho malá mysl 145 00:08:50,988 --> 00:08:53,199 Je plná pochybností 146 00:08:53,324 --> 00:08:58,246 Takže ho musíme vyobcovat 147 00:08:58,412 --> 00:09:00,081 Naučíš se, že Hospodin je milý 148 00:09:00,164 --> 00:09:01,415 CITÁT MUSÍ SEKAT TRÁVNÍK 149 00:09:01,499 --> 00:09:03,042 DRŽTE HOCHA ZKRÁTKA MUSÍ CITOVAT 150 00:09:03,543 --> 00:09:08,464 Na své 12metrové cestě 151 00:09:16,055 --> 00:09:18,516 Tati, máš mě teď radši? 152 00:09:19,058 --> 00:09:21,769 Tím, že ses zeptal, jsi spáchal hřích pýchy. 153 00:09:23,688 --> 00:09:26,524 Ano, Nede. Necháme si ho tu do zítřka. 154 00:09:26,691 --> 00:09:29,318 Ano, přečtu mu na dobrou noc pěknou pohádku. 155 00:09:29,652 --> 00:09:33,739 Dobře. Bez čarodějů. Bez pohanů. Žádnou divočinu. 156 00:09:33,906 --> 00:09:35,950 Co třeba O žravé housence? 157 00:09:36,033 --> 00:09:37,618 Ne, ta propaguje obžerství. 158 00:09:37,702 --> 00:09:39,287 Velký červený pes Clifford? 159 00:09:39,787 --> 00:09:41,706 Clifford, satanistický hnus. 160 00:09:41,831 --> 00:09:43,874 -Každý kaká? -Já ne. 161 00:09:45,334 --> 00:09:46,961 Todde. 162 00:09:47,044 --> 00:09:49,589 Vím, jaký to je opustit víru rodiny. 163 00:09:49,714 --> 00:09:52,883 Moc ti děkuju Lízo. Konečně to někdo chápe. 164 00:09:54,760 --> 00:09:56,512 Ale mám boha pro tebe. 165 00:09:56,596 --> 00:09:59,098 Pouvažuj o Buddhovi. Ten přináší mír z nitra. 166 00:09:59,223 --> 00:10:03,060 Vyhýbá se nástrahám ega, miluje jógu i Yodu, 167 00:10:03,185 --> 00:10:04,854 a zhubnul. 168 00:10:04,937 --> 00:10:06,606 Co se stane po smrti? 169 00:10:06,689 --> 00:10:10,693 Reinkarnuješ se jako člověk, zvíře nebo duch. 170 00:10:10,860 --> 00:10:13,779 Nemám zájem. Buddha není bůh, a žádný Bůh není. 171 00:10:14,905 --> 00:10:16,324 Neboj, dostanu ho. 172 00:10:16,532 --> 00:10:19,744 Mimochodem, do čeho jsi převtělil Davida Bowieho? 173 00:10:20,077 --> 00:10:21,954 Pomoz mi, zlato. To jsem já, Bowie. 174 00:10:23,039 --> 00:10:24,957 Přeháním to s meditací. 175 00:10:26,667 --> 00:10:27,668 Kde je Todd? 176 00:10:27,793 --> 00:10:30,713 Hrůza. Probudil jsem se, a on mi mezitím uklidil pokoj. 177 00:10:30,796 --> 00:10:32,423 Co je to za psychouše? 178 00:10:32,506 --> 00:10:34,175 Nazdar, dědo Simpsone. 179 00:10:35,343 --> 00:10:39,764 Ty mluvíš přímo na mě? To nedělá ani Alexa. 180 00:10:40,181 --> 00:10:44,977 Být s ním mě tak unavilo. 181 00:10:45,603 --> 00:10:46,604 Hele, Marge, 182 00:10:46,771 --> 00:10:50,399 možná sis všimla, že jsem se začátkem týdne osprchoval. 183 00:10:50,483 --> 00:10:51,901 451 STUPŇŮ FAHRENHEITA KUCHAŘKA 184 00:10:52,026 --> 00:10:55,279 Já nemůžu. Ne, když je tady Todd. 185 00:10:55,404 --> 00:10:57,823 Máme doma děcka už deset let. 186 00:10:57,907 --> 00:11:01,410 Tohle ne. Je zvyklej na ticho. Uslyší nás. 187 00:11:01,535 --> 00:11:02,912 Neuslyší. 188 00:11:03,079 --> 00:11:04,288 Uslyším! 189 00:11:04,997 --> 00:11:06,582 Musím se toho kluka zbavit. 190 00:11:08,167 --> 00:11:10,378 Je tohle možný? Propána! 191 00:11:10,461 --> 00:11:13,923 Tvář našeho Pána a spasitele na obyčejným toastu? 192 00:11:14,006 --> 00:11:16,300 Tohle evidentně nemohl udělat člověk. 193 00:11:17,718 --> 00:11:21,889 A Pán pravil: „Vezměte a jezte, neboť já jsem toast města.“ 194 00:11:22,014 --> 00:11:23,516 To jste tam nakreslil vy. 195 00:11:23,599 --> 00:11:26,811 Ne. Bůh to nakreslil. Podívej, podepsal se. 196 00:11:26,894 --> 00:11:28,479 „Jééžiš“. Vidíš? 197 00:11:28,813 --> 00:11:31,649 Proč by Bůh dělal toast, který vypadá jako Ježíš? 198 00:11:31,732 --> 00:11:34,527 Protože rodiče se vždy chlubí fotkami svých dětí? 199 00:11:36,237 --> 00:11:39,907 Tolik nevinnýho chleba zemřelo za moje hříchy. 200 00:11:40,074 --> 00:11:41,992 ODMÍTNUTÉ TOASTY 201 00:11:42,159 --> 00:11:43,661 Tak nevinnýho. 202 00:11:43,744 --> 00:11:47,581 Co je dobré, a co je hřích? 203 00:11:47,665 --> 00:11:49,542 PIVO DUFF ACH 204 00:11:49,625 --> 00:11:53,504 Bart se ho chce zbavit 205 00:11:53,671 --> 00:11:57,466 Čus, Todd. Musím se s ním dělit o pokoj, než znovu uvěří v Boha. 206 00:11:57,550 --> 00:12:00,344 Ty nevěříš v Boha? No, to je šílený. 207 00:12:00,511 --> 00:12:03,139 Kdo jinej, než všemilující, všemohoucí bytost 208 00:12:03,264 --> 00:12:06,392 by dokázala vytvořit všechnu tu krásnou šikanu? 209 00:12:06,517 --> 00:12:07,560 Pomalu. 210 00:12:07,643 --> 00:12:11,480 Co když já jsem jediná bytost ve vesmíru a vy jste jen moje mentální projekce? 211 00:12:11,564 --> 00:12:13,107 Naprojektuj si tohle! 212 00:12:13,232 --> 00:12:15,025 To jsem si musel přát! 213 00:12:16,193 --> 00:12:19,739 Takže teď, když vidíš, jak můžou děcka zvlčet, chceš domů, viď? 214 00:12:19,864 --> 00:12:22,241 Přestaň nás uvádět jako příklad! 215 00:12:22,450 --> 00:12:24,744 Podle mě všichni tví kamarádi přijdou do pekla. 216 00:12:24,952 --> 00:12:26,120 -Jo! -Paráda! 217 00:12:32,752 --> 00:12:33,794 Já vás slyším! 218 00:12:33,878 --> 00:12:36,005 Co ten malej neřád neslyší? 219 00:12:36,130 --> 00:12:37,965 Já nevím, ale tohle jsem slyšel. 220 00:12:40,176 --> 00:12:42,595 Dobrý. Teď už nás neuslyší. 221 00:12:42,678 --> 00:12:46,390 Uslyším. Rozepínáte si košili, pane Simpsone. 222 00:12:47,183 --> 00:12:48,184 TEN KLUK MUSÍ PRYČ! 223 00:12:48,350 --> 00:12:49,643 Co je na tom papíru? 224 00:12:53,355 --> 00:12:54,523 Ahoj, Todde. 225 00:12:54,690 --> 00:12:57,693 -Pořád hledáš osvícení? -Už jsem ti řekl, že teď ne. 226 00:12:57,818 --> 00:13:01,489 Možná, že ty tvoje hlouposti zvážím, až se sem vrátím jako červ. 227 00:13:01,655 --> 00:13:04,033 V buddhismu to znamená napůl „ano“! 228 00:13:04,241 --> 00:13:06,285 Podívej, Todde, nemusíš věřit. 229 00:13:06,452 --> 00:13:09,914 V kostele se jen usmívej a pokyvuj, a v duchu spi. 230 00:13:10,039 --> 00:13:11,373 To funguje i v práci. 231 00:13:11,540 --> 00:13:13,209 Ale já opravdu nevěřím. 232 00:13:13,292 --> 00:13:16,587 Jsem smutný, protože maminka odešla, a už se nevrátí. 233 00:13:16,796 --> 00:13:18,214 Víte, jaké to je? 234 00:13:18,380 --> 00:13:19,507 Aby ne. 235 00:13:19,715 --> 00:13:21,300 Neprožívej to znovu. Ne! 236 00:13:23,093 --> 00:13:25,471 Nechodíš domů na večeři dřív než v deset. 237 00:13:25,554 --> 00:13:29,225 -Nikdy neuvaříš nic, co by se dalo jíst. -Kdo by vařil pro budižkničemu? 238 00:13:29,350 --> 00:13:31,435 Proboha, ženská, proč sis mě brala? 239 00:13:31,519 --> 00:13:34,021 Abych namíchla matku. A fungovalo to! 240 00:13:34,146 --> 00:13:35,606 Vyřiď klukovi, že ho mám ráda, 241 00:13:36,065 --> 00:13:39,401 ale loučit se neumím stejně, jako vybrat si muže. 242 00:13:41,612 --> 00:13:43,614 Máma je pryč. 243 00:13:44,031 --> 00:13:46,116 A má zmrzlina taky. 244 00:13:46,575 --> 00:13:49,245 I vlasy! 245 00:13:51,205 --> 00:13:53,541 Vočko, musím se opít. A rychle. 246 00:13:54,208 --> 00:13:56,836 DÍTĚ BEZ MATKY ZNAČKOVÝ BOURBON 247 00:13:57,962 --> 00:14:00,256 -Já si dám taky. -Co to…?! 248 00:14:00,464 --> 00:14:02,424 O všechno přicházím. Dej mi drink! 249 00:14:02,591 --> 00:14:07,555 Promiň, Flandersi, tobě nemůžu nalít. Seš moc slušnej. To prostě nedokážu. 250 00:14:07,680 --> 00:14:09,306 Prosím. Na kolenou. 251 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Jo, 24 dolarů. 252 00:14:12,268 --> 00:14:16,772 Ned Flanders dnes popíjí 253 00:14:16,939 --> 00:14:20,651 Aleluja 254 00:14:21,443 --> 00:14:25,823 Jeho syn Todd sešel z cesty 255 00:14:26,073 --> 00:14:30,119 Aleluja 256 00:14:30,494 --> 00:14:34,915 Pozvedni krýgl a pij do dna 257 00:14:35,082 --> 00:14:38,335 Aleluja 258 00:14:38,419 --> 00:14:39,795 SPROPITNÉ 259 00:14:39,920 --> 00:14:44,258 V nejhorším baru ve městě 260 00:14:44,341 --> 00:14:49,096 Aleluja 261 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 U VOČKA 262 00:14:50,514 --> 00:14:53,809 Víš, vždy jsem si říkal, že ty jsi důkazem existence Boha. 263 00:14:53,893 --> 00:14:56,604 Padáš z útesů, a jsi zdravý jako rybička. 264 00:14:56,770 --> 00:14:58,105 Jezuskote! 265 00:15:00,149 --> 00:15:01,275 Diddly. 266 00:15:01,483 --> 00:15:03,193 -Diddle. -Diddly. 267 00:15:07,615 --> 00:15:10,784 Tak takový to je, dívat se na někoho shora. 268 00:15:12,286 --> 00:15:18,375 Víš ty co, Nede? Nebe možná neexistuje, ale ožrat se s tebou není peklo. 269 00:15:21,170 --> 00:15:22,338 Seš bezvadnej. 270 00:15:22,630 --> 00:15:25,591 Tohle je začátek parádního… 271 00:15:27,551 --> 00:15:28,802 Vy jste je zabil! 272 00:15:28,886 --> 00:15:32,348 Tohle je má nejhorší jízda Uberem! Dostanete čtyři hvězdy. 273 00:15:32,473 --> 00:15:39,271 Ne…! 274 00:15:41,565 --> 00:15:43,484 NEBE 275 00:15:48,405 --> 00:15:50,074 VÍTEJ, NEDE 276 00:15:50,199 --> 00:15:51,450 HOMERE? TO JAKO VÁŽNĚ? 277 00:15:52,409 --> 00:15:54,828 JAN KŘTITEL 278 00:15:56,497 --> 00:15:58,582 Vítejte v nebi. 279 00:15:58,916 --> 00:16:01,460 Ach, Bože. Takhle krásný jsem si to představoval. 280 00:16:01,585 --> 00:16:03,379 Tohle je tvá verze, Nede. 281 00:16:03,587 --> 00:16:05,339 Homer dostane tu svoji. 282 00:16:08,008 --> 00:16:12,221 Nemám pocit, že bych se moc snažil, ale Homer se sem dostal taky? 283 00:16:12,346 --> 00:16:15,224 Inu, před několika lety se z lenosti stala ctnost. 284 00:16:15,307 --> 00:16:17,309 Já to vlastně nechápu. 285 00:16:17,518 --> 00:16:21,230 Musel by sis promluvit s mým klukem. Je mu 33, a pořád bydlí u mě. 286 00:16:21,689 --> 00:16:23,399 Zažil jsem si svoje, člověče. 287 00:16:24,566 --> 00:16:25,943 Abe Lincoln! 288 00:16:26,110 --> 00:16:30,781 Víte, že film o mém životě je Spielbergův nejslavnější film? 289 00:16:30,990 --> 00:16:34,451 Ne! A co Čelisti a E.T. a Jurský…? 290 00:16:34,535 --> 00:16:36,662 Jak jsem si vedl v cenách? 291 00:16:36,829 --> 00:16:39,123 -Porazil tě Argo. -Argo?! 292 00:16:39,206 --> 00:16:43,085 To byl můj nejhorší divácký zážitek v kině. 293 00:16:43,210 --> 00:16:44,878 Setkáte se ještě s dalšími lidmi. 294 00:16:45,004 --> 00:16:47,214 -Tady máte propustky. -Návštěva? 295 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 To je divný. 296 00:16:48,549 --> 00:16:50,801 To vaše těla určitě nejsou ještě mrtvá. 297 00:16:51,301 --> 00:16:53,095 My tě teď potřebujeme 298 00:16:53,178 --> 00:16:57,182 Ó Bože na výsostech 299 00:16:57,391 --> 00:17:03,522 aby hlupáci Flanders s Homerem nezemřeli 300 00:17:03,981 --> 00:17:07,026 Nede Flandersi, přísahám, že udělám vše, co je v mých silách, 301 00:17:07,109 --> 00:17:09,236 abych vám navrátil život. 302 00:17:09,820 --> 00:17:11,321 A co Homer? 303 00:17:11,739 --> 00:17:13,032 Que será, será. 304 00:17:24,543 --> 00:17:29,840 Panečku. Drží vigilii. Podívej, kolika lidem na tátovi záleží. 305 00:17:30,090 --> 00:17:32,551 To je vigilie za Flanderse. Tátova je tamhle. 306 00:17:32,926 --> 00:17:36,513 Vigilie kupodivu tvoří velkou část téhle práce. 307 00:17:36,680 --> 00:17:38,640 Jo! Je to moc smutný! 308 00:17:38,807 --> 00:17:42,019 Tátovi musíš přijít na chuť, Lízo, je to jak s havajskou pizzou. 309 00:17:42,102 --> 00:17:45,272 Táta pizzu nikdy nesoudil podle jejího původu. 310 00:17:46,023 --> 00:17:47,483 Prostě ji snědl. 311 00:17:48,609 --> 00:17:51,612 Bože, tohle je jen mezi námi, tak ti řeknu tajemství. 312 00:17:51,737 --> 00:17:54,364 Mám tátu moc rád, tak mi ho prosím neber. 313 00:17:55,574 --> 00:17:57,868 Barte, za co se modlíš? 314 00:17:58,035 --> 00:17:59,078 Za nový kolo. 315 00:18:00,871 --> 00:18:03,373 Určitě se nechceš za tátu pomodlit? 316 00:18:03,499 --> 00:18:07,211 Já se modlit nemůžu. Myslím, že už mě nikdo neposlouchá. 317 00:18:07,503 --> 00:18:10,297 Zlatíčko, modlitba nemusí být k Bohu. 318 00:18:10,380 --> 00:18:14,468 Může to být jen upřímný rozhovor se sebou samým. 319 00:18:14,551 --> 00:18:16,637 Udělej prostě to, co ti říká srdce. 320 00:18:18,597 --> 00:18:23,852 Já vážně nevím, co se to děje, ale jsem moc smutný, a potřebuju pomoc. 321 00:18:24,269 --> 00:18:25,646 Raduj se 322 00:18:25,771 --> 00:18:26,814 DRAHÝ BOŽE 323 00:18:26,897 --> 00:18:28,107 Raduj se 324 00:18:28,232 --> 00:18:29,233 ZACHRAŇ MÉHO TATÍNKA 325 00:18:29,358 --> 00:18:32,486 Ó město Springfielde 326 00:18:32,569 --> 00:18:33,779 CC: JEŽÍŠ 327 00:18:33,862 --> 00:18:35,114 Neboť to, co jde nahoru 328 00:18:35,197 --> 00:18:36,240 A BUDDHA, PRO JISTOTU 329 00:18:36,365 --> 00:18:39,076 Musí sestoupit dolů 330 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 NEBE 331 00:18:40,911 --> 00:18:42,496 PIVO DUFF 332 00:18:44,998 --> 00:18:45,999 SÁZENKA 333 00:18:46,083 --> 00:18:49,837 Vyhrávám každou sázku! A v poločase není žádnej pitomej pořad od Foxu. 334 00:18:49,920 --> 00:18:51,672 Mohlo by snad nebe být lepší? 335 00:18:53,841 --> 00:18:56,969 Souhlasím. Nic lepšího bych si nedokázal představit. 336 00:18:59,847 --> 00:19:02,099 Todd se modlí. Modlí se za mě. 337 00:19:03,100 --> 00:19:06,353 A funguje to! Vracím se k rodině! 338 00:19:06,436 --> 00:19:07,646 Čau, Homere. 339 00:19:10,482 --> 00:19:12,109 -Homere? -Mami? 340 00:19:12,234 --> 00:19:16,822 Neměla jsem možnost se rozloučit. Ale teď ji mám. 341 00:19:16,989 --> 00:19:19,032 Vzpomeň si, já objímání neholduju. 342 00:19:19,158 --> 00:19:20,284 Jo. Promiň. 343 00:19:20,409 --> 00:19:25,414 Mně se vůbec nemusíš omlouvat. V mých očích jsi dokonalý. 344 00:19:26,456 --> 00:19:29,001 Jsme v nebi. Pojď sem, ty. 345 00:19:29,168 --> 00:19:32,546 Můj ty Bože, po tomhle jsem vždycky toužil! 346 00:19:33,755 --> 00:19:34,840 Sakra! 347 00:19:36,592 --> 00:19:39,803 Aleluja! Jsem živý a zpátky na tomto překrásným světě. 348 00:19:39,928 --> 00:19:41,930 Políbil bych první věc, kterou uvidím. 349 00:19:43,182 --> 00:19:44,266 Slib je slib. 350 00:19:44,391 --> 00:19:45,809 -Homie! -Tati! 351 00:19:45,893 --> 00:19:46,935 Tlusťochu! 352 00:19:47,644 --> 00:19:50,689 Tati, ty ses vrátil! Už zase věřím! 353 00:19:50,772 --> 00:19:52,900 Dva životy zachráněné modlitbou. 354 00:19:53,150 --> 00:19:56,695 A moderní medicínou. Proto jsem se stal lékařem. 355 00:19:56,820 --> 00:19:59,031 Protože mi oba dlužíte 12 000 dolarů. 356 00:20:02,951 --> 00:20:04,328 Ne. 357 00:20:04,411 --> 00:20:07,623 Nirvana je pro úspěšný, a tys ho nedokázala přesvědčit. 358 00:20:07,748 --> 00:20:09,625 -Ale… -Ale nic! 359 00:20:09,708 --> 00:20:12,377 Nepřesvědčilas ani zatracenýho Flandersovic Todda! 360 00:20:12,544 --> 00:20:14,129 Ten kluk by následoval i motýla. 361 00:20:14,296 --> 00:20:16,048 Dej mi ještě jednu šanci. 362 00:20:16,215 --> 00:20:19,801 Myslíš, že Buddhu ze mě udělala trpělivost? 363 00:20:19,927 --> 00:20:23,055 Podívej. Přivedla jsem ti Ralpha Wigguma. 364 00:20:23,180 --> 00:20:26,350 Ralpha Wigguma? Co budu dělat s Ralphem Wiggumem? 365 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 Všechno je nic! 366 00:20:28,644 --> 00:20:31,897 Kluku, tys mě teda ohromil. 367 00:20:41,073 --> 00:20:42,324 Dobrou noc, Roddy. 368 00:20:48,205 --> 00:20:50,290 Chvalte Boha 369 00:20:50,374 --> 00:20:54,419 Od něhož plynou všechna požehnání 370 00:20:54,628 --> 00:20:57,256 Chvalte Boha, je téměř 371 00:20:57,381 --> 00:21:00,968 Čas jít 372 00:21:01,260 --> 00:21:03,387 Todd našel 373 00:21:03,470 --> 00:21:07,432 Co hledal 374 00:21:07,724 --> 00:21:13,855 Nová epizoda bude za čtrnáct dní 375 00:21:26,118 --> 00:21:28,120 Překlad titulků: Miroslav Kokinda