1
00:00:03,250 --> 00:00:06,458
FLANDERSISISIT
2
00:00:06,542 --> 00:00:09,917
NYKYINEN OMISTAJA DISNEY
3
00:00:11,417 --> 00:00:14,000
Tulkaa tapaamaan Ned Flanders
Ja tämän pojat Rod ja Todd
4
00:00:14,083 --> 00:00:15,083
LAISKAT KÄDET OVAT PAHOLAISEN TYÖKALU
5
00:00:16,166 --> 00:00:17,166
Pehmeä riisi / Hurskaat ihmiset
VALKOISTA LEIPÄÄ SIELULLE
6
00:00:17,250 --> 00:00:20,000
Hänen ystävänsä on Jumala
ja hänellä on raadeltu kroppa
7
00:00:25,959 --> 00:00:28,792
RUOKAKEITTIÖ KODITTOMILLE
8
00:00:34,041 --> 00:00:35,542
ARKKI / HÄTÄMIRHA / Homerin rikkoma
Lainattu Homerille / Koukku Homerilla
9
00:00:38,375 --> 00:00:40,333
Ei sohvaa, pojat. Annoin sen köyhille.
10
00:00:42,291 --> 00:00:44,083
LUOJA
JUMALA
11
00:00:44,166 --> 00:00:45,959
KEHITTÄNYT JUMALA
JA BERNIE MEYEROWITZ
12
00:00:48,166 --> 00:00:50,041
Neddy?
13
00:00:50,667 --> 00:00:52,333
Maude, olet palannut.
14
00:00:52,417 --> 00:00:55,041
Täysin pukeissa ja koskemattomana.
15
00:00:55,125 --> 00:00:57,083
Tämä on seksikkäin uneni koskaan.
16
00:00:57,166 --> 00:00:59,417
Odota, Maudie. Vain yksi pieni suukko.
17
00:01:05,083 --> 00:01:07,709
Koko kieli, ei huulia.
Ihan niin kuin Maude.
18
00:01:08,959 --> 00:01:11,000
Isä, miksi itket?
19
00:01:11,083 --> 00:01:13,083
Kunhan kostutan huulikarvoja.
20
00:01:13,166 --> 00:01:16,000
Näin unta äidistänne.
Näetkö koskaan hänestä unta?
21
00:01:22,542 --> 00:01:24,500
Nopeammin, äiti.
22
00:01:31,542 --> 00:01:32,959
Mikä hätänä, Todd?
23
00:01:34,041 --> 00:01:35,834
En voi olla näkemättä tuota.
24
00:01:39,375 --> 00:01:43,125
Ei hätää poika. Vain paha uni.
Haluatko haaleaa vettä?
25
00:01:43,208 --> 00:01:46,625
Isä, en muista, miltä äiti näyttää.
26
00:01:47,000 --> 00:01:49,208
Minulla taitaa olla äidistäsi
video tai pari.
27
00:01:49,291 --> 00:01:50,333
Mikä hätänä?
28
00:01:53,792 --> 00:01:56,417
Suoritan äidin vanhoja
ihonhoitorutiineja.
29
00:01:56,500 --> 00:01:59,041
No, se on terveellinen tapa surra.
30
00:02:01,792 --> 00:02:03,208
MAUDEMAISTA, RODDYMAISTA, TODDYMAISTA
JOULUA JA NEDDYÄ UUTTA VUOTTA
31
00:02:03,291 --> 00:02:04,834
JEESUS-LAPSI - TEINI-JEESUS
HRA JEESUS
32
00:02:08,125 --> 00:02:11,333
-Minua pelottaa.
-Minä uskon sinuun.
33
00:02:13,500 --> 00:02:16,834
Keitä te olette, ja mitä olette
tehneet perheelleni? Vastatkaa!
34
00:02:18,458 --> 00:02:21,166
Isä, joka kerta, kun panemme sinut
lapioimaan pihaa,
35
00:02:21,250 --> 00:02:23,375
päädyt jonnekin hulluun paikkaan.
36
00:02:23,458 --> 00:02:25,166
Ettekö jäisi meille syömään?
37
00:02:25,250 --> 00:02:27,750
Hän jää mielellään.
Haen hänet huomenna.
38
00:02:31,333 --> 00:02:33,083
Äiti oli niin mukava.
39
00:02:33,166 --> 00:02:35,208
Ja on yhä, Roddily Doddily.
40
00:02:35,291 --> 00:02:37,750
Mistä tiedät? Oletko kuullut hänestä?
41
00:02:38,125 --> 00:02:42,583
En, sir. Mutta usko on sitä,
että uskoo vailla todisteita.
42
00:02:42,667 --> 00:02:46,125
Ette näe huultani viiksien alta,
mutta tiedätte sen olevan siellä.
43
00:02:46,208 --> 00:02:48,375
-Saanko nähdä sen?
-Et.
44
00:02:49,125 --> 00:02:52,959
Matematiikan opettajani sanoi,
että on hullua uskoa ilman todisteita.
45
00:02:53,208 --> 00:02:55,750
Oliko monivärinen takki hullu?
46
00:02:55,834 --> 00:02:57,959
Nooan arkki ja pyhä henki, hulluako?
47
00:02:58,041 --> 00:03:01,417
Älä sano, että epäilet
myös Bileamin puhuvaa takapuolta.
48
00:03:02,917 --> 00:03:06,792
Äiti, jos vielä muistat minut,
anna merkki.
49
00:03:07,125 --> 00:03:11,375
Tämä on Homer Simpson pyrkimässä
ilmakitaran maailmanmestaruuskisoihin.
50
00:03:11,458 --> 00:03:13,750
Päihitän sinut, Björn Türoque!
51
00:03:20,542 --> 00:03:21,500
Springfieldin ensimmäinen kirkko
52
00:03:21,583 --> 00:03:23,083
JUMALA ON KAIKKIALLA
MUTTA TAHTOO SINUT TÄNNE VIIKOITTAIN
53
00:03:23,166 --> 00:03:27,000
Ylistäkää Jumalaa
Siunausten antajaa
54
00:03:27,083 --> 00:03:33,083
Ylistäkää Jumalaa
Pian aika lähdön on
55
00:03:33,500 --> 00:03:39,208
Päättyy pian tää tylsä saarna
56
00:03:40,041 --> 00:03:46,417
On jalkapallon aika
57
00:03:46,500 --> 00:03:47,750
ROSKAJALKAPALLOA
ROSKAFANEILLE
58
00:03:50,959 --> 00:03:54,083
Ja siitä yksinkertaisesta syystä
olemme oikeassa
59
00:03:54,166 --> 00:03:58,083
ja episkopaalit väärässä.
60
00:03:58,166 --> 00:04:01,667
Nyt haluaisin kutsua eteen
pikku seurakuntalaisemme.
61
00:04:01,792 --> 00:04:04,667
Gertie, hieman kulkumusiikkia, kiitos.
62
00:04:09,709 --> 00:04:12,625
Niin pian kuin voimme
korvaamme hänet Spotifylla.
63
00:04:12,709 --> 00:04:14,500
Otan keski-C:n.
64
00:04:16,375 --> 00:04:17,417
SIUNAUSKATU
65
00:04:17,500 --> 00:04:18,500
Kertokaahan, nuoret kristityt,
66
00:04:18,583 --> 00:04:21,583
jos voisitte puhua Jeesus-lapselle,
mitä sanoisitte?
67
00:04:21,667 --> 00:04:25,333
Sanoisin: "Kiitos, että synnyit,
koska annoit meille joulun!"
68
00:04:27,417 --> 00:04:28,500
Olen niin hyvä tässä.
69
00:04:28,583 --> 00:04:30,000
Ralph, mitä sinä sanoisit?
70
00:04:30,250 --> 00:04:34,917
Sanoisin: "Jeesus-lapsi, kiitos,
että kuolit syntiemme tähden."
71
00:04:37,417 --> 00:04:40,125
Entä sinä, Todd? Mitä sinä sanoisit?
72
00:04:45,834 --> 00:04:49,333
Ääneni meni, kun itkin niin paljon.
73
00:04:49,417 --> 00:04:52,291
Älä nyt. Olet viimeinen puhujani.
74
00:04:55,709 --> 00:04:57,959
Mitä sinä sanoisit Jeesukselle?
75
00:04:58,291 --> 00:05:01,542
Sanoisin: "Kiitos tyhjästä!"
76
00:05:01,625 --> 00:05:03,875
Äitini on kuollut,
eikä hän koskaan palaa,
77
00:05:03,959 --> 00:05:06,208
enkä usko enää Jumalaan!
78
00:05:10,250 --> 00:05:11,458
Ei!
79
00:05:16,208 --> 00:05:18,250
Luojan kiitos,
nämä kolehtihaavit olivat tyhjiä.
80
00:05:18,333 --> 00:05:20,291
Olkaa hyvät vain.
81
00:05:22,625 --> 00:05:23,625
TOINEN KIRJA
82
00:05:23,709 --> 00:05:27,542
Suuri ongelma on Toddimme
83
00:05:27,625 --> 00:05:32,917
Horjuu hänen uskonsa
84
00:05:34,083 --> 00:05:38,834
Homer tappoi vahingossa äidin
85
00:05:39,291 --> 00:05:44,083
Kaatamalla kaiteelta
86
00:05:51,458 --> 00:05:53,208
Asetan nyt sanani varoen.
87
00:05:53,291 --> 00:05:54,959
Me joudumme kaikki helvettiin!
88
00:05:55,041 --> 00:05:58,291
Avasit oven epäilylle
Jumalan omassa talossa!
89
00:05:58,375 --> 00:06:02,291
Miksi Jumala tarvitsee monta taloa?
Eikö osaa voisi antaa köyhille?
90
00:06:02,375 --> 00:06:04,583
Lopeta tuo nyt, poika.
91
00:06:04,667 --> 00:06:08,542
Et saa kysellä Jumalan omistuksista
tai verovapaudesta.
92
00:06:09,250 --> 00:06:10,959
Minun on päästettävä
vähän höyryjä ulos.
93
00:06:12,333 --> 00:06:14,083
Hitto! Hitto!
94
00:06:15,041 --> 00:06:16,750
KIROILUPURKKI
RIETTAIDEN AJATUSTEN PURKKI
95
00:06:16,834 --> 00:06:18,542
HOUSUT LIIAN TIUKALLA
VIIKSET SIISTIMÄTTÄ
96
00:06:18,625 --> 00:06:21,041
Nyt riittää, nuori mies.
Soitan videopuhelun pastorille.
97
00:06:21,125 --> 00:06:22,083
PASTORI KÄNNY - PASTORI KOTI
PASTORI MÖKKI - PASTORI UROLOGI
98
00:06:22,166 --> 00:06:23,166
PASTORI LOVEJOY
99
00:06:23,250 --> 00:06:25,875
Pastori, tiedän sinun inhoavan sitä,
että häiritsen sinua.
100
00:06:30,166 --> 00:06:33,625
Ei se mitään.
Olen tyttäreni balettinäytöksessä.
101
00:06:33,709 --> 00:06:34,625
Onko hän hyvä?
102
00:06:34,709 --> 00:06:37,375
Onko heistä kukaan oikeasti hyvä?
103
00:06:37,458 --> 00:06:39,542
Pastori, niin kuin faaraon armeija
Punaisella merellä
104
00:06:39,625 --> 00:06:42,792
olen hämmentynyt.
Pakanapoikani tarvitsee sinua heti.
105
00:06:42,875 --> 00:06:44,125
TULIPALO
106
00:06:45,792 --> 00:06:49,250
Anteeksi, pitää mennä.
Minun on luettava viimeiset riitit
107
00:06:49,333 --> 00:06:50,750
balettitaiteen vuoksi.
108
00:06:51,125 --> 00:06:53,542
Luoja, rankaisethan
poikaani kokonaisvaltaisesti,
109
00:06:53,625 --> 00:06:56,750
jotta hän voi jälleen uskoa
jumalalliseen armoosi.
110
00:06:57,083 --> 00:06:59,291
Isi, minulla on ongelma.
111
00:06:59,375 --> 00:07:00,458
Sinullakinko?
112
00:07:00,542 --> 00:07:03,834
Katselin vahingossa 30 Rockin.
113
00:07:04,917 --> 00:07:06,667
Hyvä, hyvä poikani.
114
00:07:07,125 --> 00:07:08,792
Voinko siis katsoa sitä.
115
00:07:08,875 --> 00:07:10,583
Vain Kenneth.
116
00:07:12,375 --> 00:07:14,625
YMPYRÄMUROT
NYT MYÖS MAKUA
117
00:07:15,291 --> 00:07:17,417
Hyvää huomenta, Rod. Todd. Jumala.
118
00:07:17,500 --> 00:07:18,583
SIUNAA TÄMÄ SOTKU
119
00:07:18,667 --> 00:07:19,667
-Hyvää huomenta.
-Huomenta.
120
00:07:19,750 --> 00:07:22,291
Asettaudutaan kovina
mukavaan tavalliseen rutiiniimme.
121
00:07:22,375 --> 00:07:24,333
Hyvä Luoja,
kiitämme sinua tästä aamiaisesta,
122
00:07:24,417 --> 00:07:28,542
jokainen pyöreä muro on symboli
Jumalan päättymättömästä rakkaudesta.
123
00:07:28,625 --> 00:07:29,625
Aamen!
124
00:07:29,709 --> 00:07:30,834
Todd?
125
00:07:32,583 --> 00:07:34,583
Poika? Sanoisitko "aamen"?
126
00:07:35,792 --> 00:07:38,834
Rukous ilman aamenta
on kuin täytepiirakka ilman täytettä.
127
00:07:38,917 --> 00:07:41,166
Pyydän anteeksi,
että ajattelin sanaa piirakka.
128
00:07:41,250 --> 00:07:44,375
Mutta on oltava tapa pelottaa
usko takaisin poikaani.
129
00:07:44,458 --> 00:07:47,333
Eikö Maan päällä ole jokin helvetti,
jonne hänet voisi viedä hetkeksi?
130
00:07:47,417 --> 00:07:48,667
Päästä minut sisään, poika!
131
00:07:49,000 --> 00:07:51,250
Koulubussi tulee hetkenä minä hyvänsä!
132
00:07:52,041 --> 00:07:54,625
Löytääksesi vaatteesi
sinun on selvitettävä johtolangat.
133
00:07:54,709 --> 00:07:56,750
Mikä haukkuu muttei pure?
134
00:07:57,041 --> 00:07:58,125
Koira?
135
00:07:58,709 --> 00:07:59,875
Väärin. Puu.
136
00:08:00,875 --> 00:08:04,917
Tässä toinen. Jos lentokone tippuu
Pohjois- ja Etelä-Dakotan rajalle,
137
00:08:05,000 --> 00:08:06,625
mihin selviytyjät haudataan?
138
00:08:06,709 --> 00:08:07,792
Minnesotaan.
139
00:08:08,667 --> 00:08:12,166
Väärin. Selviytyjiä ei haudata.
He selviävät hengissä.
140
00:08:12,250 --> 00:08:14,291
En ymmärrä, mutta hautaan sinut.
141
00:08:14,375 --> 00:08:16,250
Tehdään näin.
Saat housusi takaisin,
142
00:08:16,333 --> 00:08:18,333
jos osaat vastata tähän viimeiseen.
143
00:08:19,000 --> 00:08:20,583
Millä on kaksi karvaa huipulla...
144
00:08:20,667 --> 00:08:22,417
-Aivan.
-...on jonkun isä...
145
00:08:22,500 --> 00:08:23,583
Jonkun isä, kyllä.
146
00:08:23,667 --> 00:08:26,333
...ja jotakuinkin nyt
hän alkaa suuttua tosissaan?
147
00:08:26,417 --> 00:08:29,166
En tiedä, mutta anna housuni, poika.
148
00:08:30,417 --> 00:08:31,583
SPRINGFIELDIN ALA-ASTE
KOULUBUSSI
149
00:08:33,083 --> 00:08:36,500
-Voimmeko ottaa kuvia?
-Odota, näetkö sinäkin tuon?
150
00:08:39,583 --> 00:08:42,333
Tuo Simpsonien talo
panee häneen herranpelon.
151
00:08:43,208 --> 00:08:44,583
Anna minulle housusi.
152
00:08:45,834 --> 00:08:48,166
Todd Flanders, häädän sinut pois.
153
00:08:48,250 --> 00:08:53,041
Hänen pieni mielensä
On täynnä epäilystä
154
00:08:53,458 --> 00:08:58,166
Joten nyt hänen on mentävä
155
00:08:58,667 --> 00:09:00,667
Opit Jumalan hyvyyden
156
00:09:00,750 --> 00:09:02,000
SITAATTI - AJA NURMIKKO
SITAATTI - PIDÄ POIKA LIEASSA
157
00:09:02,083 --> 00:09:03,041
SITAATTI - POISTA SITAATIT
158
00:09:03,542 --> 00:09:08,291
Hänen lähes neljän metrin matkansa
159
00:09:16,000 --> 00:09:18,417
Isä, rakastatko minua enemmän nyt?
160
00:09:19,000 --> 00:09:22,458
Pelkästään kysymällä
olet syyllistynyt ylpeyden syntiin.
161
00:09:23,583 --> 00:09:26,500
Kyllä, Ned, kyllä.
Pidämme hänet täällä huomiseen.
162
00:09:26,583 --> 00:09:29,458
Kyllä, luen hänelle hyvän iltasadun.
163
00:09:29,542 --> 00:09:33,792
Aivan. Ei velhoja.
Ei pakanoita. Ei villejä juttuja.
164
00:09:33,875 --> 00:09:35,959
Miten olisi Nälkäinen tuhatjalkainen?
165
00:09:36,041 --> 00:09:37,625
Ei, se juhlistaa mässäilyä.
166
00:09:37,709 --> 00:09:39,291
Clifford - hevosta isompi
punainen koira?
167
00:09:39,792 --> 00:09:41,542
Clifford - saatanallinen olio.
168
00:09:41,625 --> 00:09:42,834
Kaikki kakkaavat?
169
00:09:42,917 --> 00:09:43,834
En minä.
170
00:09:47,041 --> 00:09:49,458
Tiedän, millaista on hylätä
oman perheensä usko.
171
00:09:49,542 --> 00:09:52,709
Kiitos paljon, Lisa.
Viimeinkin joku ymmärtää.
172
00:09:54,667 --> 00:09:56,500
Mutta minulla on sinulle hyvä juttu.
173
00:09:56,583 --> 00:09:59,041
Harkitse Buddhaa.
Hän tuo rauhan mukanaan.
174
00:09:59,125 --> 00:10:00,875
Hän välttelee egon sudenkuoppia,
175
00:10:00,959 --> 00:10:04,834
rakastaa joogaa ja Yodaa,
ja hän laihtui.
176
00:10:04,917 --> 00:10:06,417
Mitä tapahtuu, kun kuolee?
177
00:10:06,500 --> 00:10:10,709
Reinkarnoidut uudessa ihmisessä,
eläimessä tai aaveessa.
178
00:10:10,792 --> 00:10:13,667
Annan olla. Buddha ei ole jumala
muta ei ole Jumalakaan.
179
00:10:14,709 --> 00:10:16,333
Älä huoli, saan hänet kääntymään.
180
00:10:16,417 --> 00:10:19,667
Minä David Bowie muuten
syntyi uudelleen?
181
00:10:20,041 --> 00:10:21,959
Auta minua, kulta. Bowie tässä.
182
00:10:23,000 --> 00:10:25,291
Olen meditoinut liikaa.
183
00:10:26,583 --> 00:10:27,583
Missä Todd on?
184
00:10:27,667 --> 00:10:30,667
Se oli kamalaa.
Heräsin, ja hän siivosi huonettani.
185
00:10:30,750 --> 00:10:32,417
Millainen sekopää tekee noin?
186
00:10:32,500 --> 00:10:33,917
Hei, ukki Simpson.
187
00:10:35,291 --> 00:10:39,750
Puhuitko minulle suoraan?
Edes Alexani ei tehnyt niin!
188
00:10:40,125 --> 00:10:45,083
Hänen kanssaan oleminen
uuvutti minut niin.
189
00:10:45,667 --> 00:10:50,291
Hei, Marge, huomasitko,
että kävin alkuviikosta suihkussa?
190
00:10:50,375 --> 00:10:51,834
FAHRENHEIT 451
KEITTOKIRJA
191
00:10:51,917 --> 00:10:55,041
En pysty. En, kun Todd on talossa.
192
00:10:55,125 --> 00:10:57,792
Meillä on ollut lapsia talossa
kymmenen vuotta.
193
00:10:57,875 --> 00:11:01,250
Ei sitä lasta. Hän on tottunut
hiljaisuuteen. Hän kuulee meidät.
194
00:11:01,333 --> 00:11:02,959
Ei kuule.
195
00:11:03,041 --> 00:11:04,041
Kyllä kuulee!
196
00:11:05,000 --> 00:11:06,792
Siitä lapsesta on päästävä eroon.
197
00:11:08,125 --> 00:11:10,375
Voiko olla totta? Voi herran jestas!
198
00:11:10,458 --> 00:11:13,875
Herran ja pelastajan kasvot
vaatimattomassa paahtoleivässä.
199
00:11:13,959 --> 00:11:16,291
Yksikään ihminen ei selvästi
ole voinut tehdä tätä.
200
00:11:17,875 --> 00:11:21,875
Ja Herra sanoi: "Ota ja syö tästä,
sillä olen kaupungin paahtoleipä."
201
00:11:21,959 --> 00:11:23,458
Piirsit siihen.
202
00:11:23,542 --> 00:11:27,375
Ei. Jumala piirsi siihen. Katso
allekirjoitusta. "Jeebus." Näetkö?
203
00:11:27,458 --> 00:11:28,458
Jeebus
204
00:11:28,625 --> 00:11:31,625
Miksi Jumala tekisi
Jeesuksen näköisen paahtoleivän?
205
00:11:31,709 --> 00:11:34,333
Koska vanhemmat esittelevät
aina lastensa kuvia?
206
00:11:36,208 --> 00:11:37,250
HYLÄTYT PAAHTOLEIVÄT
207
00:11:37,333 --> 00:11:40,458
Niin paljon viattomia
leipiä syntieni takia.
208
00:11:42,125 --> 00:11:43,667
Niin viattomia.
209
00:11:43,750 --> 00:11:47,834
Mikä on hyvää ja mikä syntiä
210
00:11:47,917 --> 00:11:53,291
Bart haluaa hänestä eroon
211
00:11:53,792 --> 00:11:54,875
Jou, tässä Todd.
212
00:11:54,959 --> 00:11:57,333
Minun on jaettava huoneeni,
kunnes hän taas uskoo Jumalaan.
213
00:11:57,625 --> 00:12:00,375
Etkö usko Jumalaan?
Sehän on hullua.
214
00:12:00,458 --> 00:12:03,083
Kuka muu kuin kaikkia rakastava
omnipotentti olento
215
00:12:03,166 --> 00:12:06,458
voisi luoda niin kauniita housuvakoja
tai violetiksi puristuneita nännejä?
216
00:12:06,542 --> 00:12:07,542
Ei niin nopeasti.
217
00:12:07,625 --> 00:12:11,375
Entä jos olen maailman ainoa ihminen
ja te olette mieleni heijastumia?
218
00:12:11,458 --> 00:12:12,792
Heijasta tämä!
219
00:12:13,208 --> 00:12:14,709
Halusin varmaan tämän tapahtuvan!
220
00:12:16,250 --> 00:12:19,709
Nyt kun näet, millaisia tuhmista
lapsista tulee, haluat kai kotiin?
221
00:12:20,000 --> 00:12:22,291
Lakkaa käyttämästä meitä esimerkkeinä.
222
00:12:22,375 --> 00:12:24,792
Uskoakseni kaverisi
joutuvat helvettiin.
223
00:12:24,875 --> 00:12:26,125
-Jee!
-Siistiä!
224
00:12:32,750 --> 00:12:33,834
Kuulen teidät!
225
00:12:33,917 --> 00:12:35,959
Mitä tuo pikku ääliö ei kuule?
226
00:12:36,041 --> 00:12:38,250
En tiedä, mutta kuulin tuon.
227
00:12:40,083 --> 00:12:42,625
Selvä. Hän ei kuule meitä nyt.
228
00:12:42,709 --> 00:12:43,709
Kyllä kuulen!
229
00:12:43,792 --> 00:12:46,166
Avaat paitasi nappeja, hra Simpson!
230
00:12:47,250 --> 00:12:48,375
TUON LAPSEN ON MENTÄVÄ!
231
00:12:48,458 --> 00:12:49,917
Mitä paperissa lukee?
232
00:12:53,333 --> 00:12:55,083
Hei, Todd. Etsitkö yhä valaistusta?
233
00:12:55,166 --> 00:12:56,166
BUDDHISMI
234
00:12:56,250 --> 00:12:57,667
Minähän sanoin, että ei nyt.
235
00:12:57,750 --> 00:13:01,458
Voin harkita typeriä uskomuksiasi,
kun palaan matona.
236
00:13:01,542 --> 00:13:04,125
Buddhismissa tuo on
puolitie myöntymiseen.
237
00:13:04,417 --> 00:13:06,291
Kuule, Todd, ei sinun ole pakko uskoa.
238
00:13:06,375 --> 00:13:09,917
Kirkossa vain hymyilet ja nyökkäät,
mutta nukut sisäisesti.
239
00:13:10,000 --> 00:13:11,375
Se toimii myös töissä.
240
00:13:11,458 --> 00:13:13,083
Mutta en todellakaan usko.
241
00:13:13,166 --> 00:13:16,458
Olen surullinen, koska äitini
on poissa eikä palaa koskaan.
242
00:13:16,750 --> 00:13:18,208
Tiedätkö, miltä se tuntuu?
243
00:13:18,291 --> 00:13:21,458
Ai, tiedänkö? Ei, älä paljasta sitä.
244
00:13:23,000 --> 00:13:25,291
Et tule kotiin syömään
ennen klo kymmentä.
245
00:13:25,375 --> 00:13:27,125
Et koskaan kokkaa
mitään syömisen arvoista.
246
00:13:27,208 --> 00:13:29,208
Kuka haluaa kokata luuserille?
247
00:13:29,291 --> 00:13:31,375
Hyvä Luoja, nainen,
miksi menit naimisiin kanssani?
248
00:13:31,458 --> 00:13:33,959
Ärsyttääkseni äitiäni, ja se toimi.
249
00:13:34,208 --> 00:13:35,834
Kerro lapselle, että rakastan häntä,
250
00:13:35,917 --> 00:13:39,542
mutta olen yhtä huono hyvästelemään
kuin valitsemaan aviomiehiä.
251
00:13:41,625 --> 00:13:43,917
Äitini on poissa!
252
00:13:44,000 --> 00:13:46,500
Ja niin on jäätelönikin!
253
00:13:46,583 --> 00:13:49,083
Samoin hiukseni!
254
00:13:51,166 --> 00:13:54,000
Moe, minun on vedettävä kännit
ja vauhdilla!
255
00:13:54,083 --> 00:13:55,333
ÄIDITÖN POIKA
BRANDIVISKI
256
00:13:57,875 --> 00:13:59,250
Minäkin otan yhden.
257
00:13:59,333 --> 00:14:00,458
-Mitä hitto...
-Mitä hitto...
258
00:14:00,542 --> 00:14:02,417
Olen menettämässä kaiken.
Anna vain juoma!
259
00:14:02,500 --> 00:14:04,875
Olen pahoillani, Flanders.
En voi antaa sinulle juomaa.
260
00:14:04,959 --> 00:14:07,542
Olet liian hyvä. En vain pysty siihen.
261
00:14:07,625 --> 00:14:09,208
Ole kiltti. Minä pyydän!
262
00:14:10,500 --> 00:14:11,875
No, se tekee 24 dollaria.
263
00:14:12,125 --> 00:14:16,250
Ned Flanders ryyppää tänään
264
00:14:16,875 --> 00:14:20,625
Halleluja
265
00:14:21,375 --> 00:14:25,542
Hänen poikansa Todd on harhautunut
266
00:14:25,875 --> 00:14:30,166
Halleluja
267
00:14:30,583 --> 00:14:34,333
Nostakaa kuppinne ja juokaa tyhjiksi
268
00:14:34,917 --> 00:14:38,333
Halleluja
269
00:14:38,417 --> 00:14:39,625
Juomarahat
270
00:14:39,709 --> 00:14:44,125
Kauheimmassa kapakassa
tämän kaupungin
271
00:14:44,208 --> 00:14:49,083
Halleluja
272
00:14:49,166 --> 00:14:50,333
MOE'S
KING TOOT'S -SOITINKAUPPA
273
00:14:50,417 --> 00:14:51,417
Tiedätkö, Homer,
274
00:14:51,500 --> 00:14:53,792
ajattelin sinun aina todistavan
Jumalan olemassaolon.
275
00:14:53,875 --> 00:14:56,417
Sinähän tiput kallioilta
ja olet ihan kunnossa.
276
00:14:56,667 --> 00:14:58,083
No, siinä vasta valhe.
277
00:15:07,542 --> 00:15:10,792
Tältäkö se tuntuu ylenkatsoa jotakuta?
278
00:15:12,250 --> 00:15:15,417
Tiedätkö mitä, Ned?
Taivasta ei ehkä ole,
279
00:15:15,500 --> 00:15:18,333
mutta kanssasi ryyppääminen
ei ole yhtä helvettiä.
280
00:15:21,166 --> 00:15:22,333
Olet hieno tyyppi.
281
00:15:22,625 --> 00:15:25,333
Tämä on alku kauniille...
282
00:15:27,375 --> 00:15:28,834
Sinä tapoit heidät!
283
00:15:28,917 --> 00:15:31,375
Tämä on kauhein Uber-kyyti ikinä!
Saat neljä tähteä.
284
00:15:31,458 --> 00:15:32,458
LÄHETÄ
285
00:15:32,542 --> 00:15:34,250
Ei...
286
00:15:41,625 --> 00:15:43,208
TAIVAS
287
00:15:48,750 --> 00:15:49,750
TERVETULOA NED
288
00:15:50,041 --> 00:15:51,083
HOMER? TODELLAKO?
289
00:15:53,375 --> 00:15:55,000
JOHANNES KASTAJA
290
00:15:56,417 --> 00:15:58,625
Tervetuloa Taivaaseen.
291
00:15:58,709 --> 00:16:01,417
Oi Luoja. Juuri niin kaunista
kuin kuvittelinkin.
292
00:16:01,500 --> 00:16:05,375
Tämä on sinun versiosi, Ned.
Homerkin saa omansa.
293
00:16:07,917 --> 00:16:10,750
Enhän ajattele,
että näin liikaa vaivaa,
294
00:16:10,834 --> 00:16:12,166
mutta Homerkin pääsi tänne?
295
00:16:12,250 --> 00:16:15,250
Pari vuotta sitten
laiskuudesta tuli hyve.
296
00:16:15,333 --> 00:16:17,458
En oikein ymmärrä sitä.
297
00:16:17,542 --> 00:16:21,625
Sinun pitää puhua lapselleni.
33-vuotias ja asuu yhä kotona.
298
00:16:21,709 --> 00:16:23,250
Olen käynyt läpi monenlaista.
299
00:16:24,542 --> 00:16:25,750
Abe Lincoln!
300
00:16:26,000 --> 00:16:30,750
Tiesittekö, että kuvaus elämästäni
on Spielbergin isoin elokuva?
301
00:16:30,834 --> 00:16:31,875
Ei!
302
00:16:31,959 --> 00:16:34,291
Entä Tappajahai ja E.T.
ja kaikki Jurassic...
303
00:16:34,375 --> 00:16:36,792
No, saivatko ne palkintoja?
304
00:16:36,875 --> 00:16:38,083
Argo voitti sinut.
305
00:16:38,166 --> 00:16:39,250
Argo?
306
00:16:39,333 --> 00:16:42,875
Se oli kamalin kokemukseni
teatterissa ikinä.
307
00:16:43,166 --> 00:16:45,458
Sinun on tavattava muita ihmisiä.
Kayttäkää näitä passeja.
308
00:16:45,542 --> 00:16:46,542
VIERAILIJA - VIERAILIJA
309
00:16:46,625 --> 00:16:47,625
Vierailija?
310
00:16:47,709 --> 00:16:50,792
Onpa outoa. Sen täytyy tarkoittaa,
että kroppanne eivät vielä kuolleet.
311
00:16:51,125 --> 00:16:57,000
Tarvitsemme sinua nyt
Oi Herra taivaassa
312
00:16:57,375 --> 00:17:03,000
Että tyhmä Flanders ja Homer
pysyy elossa
313
00:17:03,875 --> 00:17:07,667
Ned Flanders. Vannon sinulle.
Käytän kaiken taitoni
314
00:17:07,750 --> 00:17:09,083
tuodakseni sinut takaisin elämään.
315
00:17:09,834 --> 00:17:10,834
Entä Homer?
316
00:17:11,583 --> 00:17:12,917
Que será, será.
317
00:17:24,500 --> 00:17:26,750
Voi ei. He pitävät hartautta.
318
00:17:26,834 --> 00:17:29,667
Katso, kuinka monia
isän kuolema kosketti.
319
00:17:30,000 --> 00:17:32,542
Tuo on Flandersin hartaus.
Isän on tuo tuolla.
320
00:17:32,917 --> 00:17:36,542
Hartaudet ovat
yllättävän suuri osa tätä työtä.
321
00:17:36,625 --> 00:17:38,709
Niin surullista!
322
00:17:38,792 --> 00:17:41,959
Isä vaatii tottumista
kuten Havaiji-pitsa.
323
00:17:42,041 --> 00:17:45,250
Isä ei koskaan tuominnut pitsaa
sen alkuperän mukaan.
324
00:17:45,959 --> 00:17:47,291
Hän vain söi sen.
325
00:17:48,458 --> 00:17:51,458
Luoja, tämä on vain sinulle
ja minulle. Kerron salaisuuden.
326
00:17:51,542 --> 00:17:54,083
Rakastan isääni,
joten älä ota häntä.
327
00:17:55,583 --> 00:17:57,917
Bart, mitä sinä rukoilet?
328
00:17:58,000 --> 00:17:59,250
Uutta pyörää.
329
00:18:00,750 --> 00:18:03,375
Oletko varma,
ettet halua rukoilla isäsi puolesta?
330
00:18:03,458 --> 00:18:04,750
En pysty rukoilemaan.
331
00:18:04,834 --> 00:18:07,083
En usko, että kukaan enää kuuntelee.
332
00:18:07,667 --> 00:18:10,250
Kulta, ei rukousta
tarvitse osoittaa Jumalalle.
333
00:18:10,333 --> 00:18:14,417
Se voi olla vain rehellinen keskustelu
meidän välillämme.
334
00:18:14,500 --> 00:18:16,709
Tee vain niin kuin sydämesi käskee.
335
00:18:18,583 --> 00:18:20,750
En ole varma, mitä tapahtuu,
336
00:18:20,834 --> 00:18:24,083
mutta olen hyvin surullinen
ja tarvitsen apua.
337
00:18:24,166 --> 00:18:25,166
Riemuitse
338
00:18:25,792 --> 00:18:26,792
RAKAS LUOJA
339
00:18:26,875 --> 00:18:28,125
Riemuitse
340
00:18:28,458 --> 00:18:29,458
PELASTA ISÄNI
341
00:18:29,542 --> 00:18:32,750
Oi, Springfieldin kaupunki
342
00:18:32,834 --> 00:18:34,208
CC: JEESUS
343
00:18:34,709 --> 00:18:35,709
JA BUDDHA, VARMUUDEN VUOKSI.
344
00:18:35,792 --> 00:18:38,709
Sillä mikä kohoaa
Tulee myös alas
345
00:18:39,750 --> 00:18:40,834
TAIVAS
346
00:18:40,917 --> 00:18:42,500
DUFF-OLUT
347
00:18:45,041 --> 00:18:46,083
VEIKKAUSLIPUKE
348
00:18:46,166 --> 00:18:47,583
Voitan vedon!
349
00:18:47,667 --> 00:18:51,542
Eikä ole tyhmää Foxin väliaikashow'ta.
Voisiko Taivas olla parempi?
350
00:18:53,834 --> 00:18:57,083
Olen samaa mieltä. Tämä on kaikkea,
mistä voisin edes unelmoida.
351
00:19:00,000 --> 00:19:02,083
Todd rukoilee.
Hän rukoilee puolestani.
352
00:19:03,041 --> 00:19:04,458
Ja se toimii!
353
00:19:04,542 --> 00:19:07,125
Palaan perheeni luo! Hei, Homer.
354
00:19:10,709 --> 00:19:12,083
-Homer?
-Äiti?
355
00:19:12,166 --> 00:19:14,500
En koskaan saanut
tilaisuutta hyvästellä,
356
00:19:14,583 --> 00:19:16,875
mutta nyt voin tehdä sen.
357
00:19:16,959 --> 00:19:20,166
-Muista, en ole halailijatyyppiä.
-Aivan, anteeksi.
358
00:19:20,417 --> 00:19:22,667
Sinun ei tarvitse
pyytää minulta anteeksi.
359
00:19:22,750 --> 00:19:25,583
Minun silmissäni olet täydellinen.
360
00:19:26,375 --> 00:19:28,792
Olemme Taivaassa. Tulehan tänne.
361
00:19:29,166 --> 00:19:32,458
Oi Jumala, tämä on kaikki,
mitä ikinä halusin.
362
00:19:33,667 --> 00:19:34,709
Hitto vie!
363
00:19:36,458 --> 00:19:39,834
Halleluja! Olen elossa ja palannut
tähän kauniiseen maailmaan.
364
00:19:39,917 --> 00:19:42,500
Voisin pussata ensimmäistä asiaa,
jonka näen.
365
00:19:42,583 --> 00:19:44,000
Lupaus on lupaus.
366
00:19:44,333 --> 00:19:45,834
-Homie!
-Isä!
367
00:19:45,917 --> 00:19:47,458
-Pullapoika!
-Jee!
368
00:19:47,542 --> 00:19:50,709
Isä, olet palannut! Uskon taas!
369
00:19:50,792 --> 00:19:53,083
Kaksi henkeä pelastettiin rukouksella.
370
00:19:53,166 --> 00:19:54,417
Ja nykylääketieteellä.
371
00:19:54,709 --> 00:19:56,750
Tämän takia minusta tuli lääkäri.
372
00:19:56,834 --> 00:19:58,875
Sillä olette kumpikin velkaa
12 000 dollaria.
373
00:20:02,834 --> 00:20:06,125
Ei. Nirvana on tekijöille,
374
00:20:06,208 --> 00:20:07,625
etkä saanut diiliä tehtyä.
375
00:20:07,709 --> 00:20:09,583
-Mutta...
-Ei muttia!
376
00:20:09,667 --> 00:20:12,417
Et saanut mukaan edes
hiton Todd Flandersia.
377
00:20:12,500 --> 00:20:14,125
Se lapsi seuraisi perhostakin.
378
00:20:14,208 --> 00:20:15,834
Anna minulle vielä yksi tilaisuus.
379
00:20:16,125 --> 00:20:19,625
Luuletko, että pääsin Buddhaksi
olemalla kärsivällinen?
380
00:20:19,875 --> 00:20:22,875
Katso tätä.
Sain sinulle Ralph Wiggumin.
381
00:20:23,166 --> 00:20:24,208
Ralph Wiggumin?
382
00:20:24,291 --> 00:20:26,333
Mitä minä teen Ralph Wiggumilla?
383
00:20:26,417 --> 00:20:28,458
Kaikki on olematonta.
384
00:20:28,542 --> 00:20:31,709
Kakara, räjäytit juuri tajuntani.
385
00:20:40,959 --> 00:20:42,333
Hyvää yötä, Roddy.
386
00:20:48,166 --> 00:20:54,125
Ylistäkää Jumalaa
Siunausten antajaa
387
00:20:54,583 --> 00:21:00,667
Ylistäkää Jumalaa
Pian aika lähdön on
388
00:21:01,166 --> 00:21:07,291
Todd löysi etsimänsä
389
00:21:07,792 --> 00:21:13,834
Uusi jakso pian taas tässä
390
00:21:33,125 --> 00:21:35,125
Tekstitys: Elina Aho