1 00:00:03,250 --> 00:00:06,458 FLANDERSISISIT 2 00:00:06,542 --> 00:00:09,917 NYKYINEN OMISTAJA DISNEY 3 00:00:11,417 --> 00:00:14,000 Tulkaa tapaamaan Ned Flanders Ja tämän pojat Rod ja Todd 4 00:00:14,083 --> 00:00:15,083 LAISKAT KÄDET OVAT PAHOLAISEN TYÖKALU 5 00:00:16,166 --> 00:00:17,166 Pehmeä riisi / Hurskaat ihmiset VALKOISTA LEIPÄÄ SIELULLE 6 00:00:17,250 --> 00:00:20,000 Hänen ystävänsä on Jumala ja hänellä on raadeltu kroppa 7 00:00:25,959 --> 00:00:28,792 RUOKAKEITTIÖ KODITTOMILLE 8 00:00:34,041 --> 00:00:35,542 ARKKI / HÄTÄMIRHA / Homerin rikkoma Lainattu Homerille / Koukku Homerilla 9 00:00:38,375 --> 00:00:40,333 Ei sohvaa, pojat. Annoin sen köyhille. 10 00:00:42,291 --> 00:00:44,083 LUOJA JUMALA 11 00:00:44,166 --> 00:00:45,959 KEHITTÄNYT JUMALA JA BERNIE MEYEROWITZ 12 00:00:48,166 --> 00:00:50,041 Neddy? 13 00:00:50,667 --> 00:00:52,333 Maude, olet palannut. 14 00:00:52,417 --> 00:00:55,041 Täysin pukeissa ja koskemattomana. 15 00:00:55,125 --> 00:00:57,083 Tämä on seksikkäin uneni koskaan. 16 00:00:57,166 --> 00:00:59,417 Odota, Maudie. Vain yksi pieni suukko. 17 00:01:05,083 --> 00:01:07,709 Koko kieli, ei huulia. Ihan niin kuin Maude. 18 00:01:08,959 --> 00:01:11,000 Isä, miksi itket? 19 00:01:11,083 --> 00:01:13,083 Kunhan kostutan huulikarvoja. 20 00:01:13,166 --> 00:01:16,000 Näin unta äidistänne. Näetkö koskaan hänestä unta? 21 00:01:22,542 --> 00:01:24,500 Nopeammin, äiti. 22 00:01:31,542 --> 00:01:32,959 Mikä hätänä, Todd? 23 00:01:34,041 --> 00:01:35,834 En voi olla näkemättä tuota. 24 00:01:39,375 --> 00:01:43,125 Ei hätää poika. Vain paha uni. Haluatko haaleaa vettä? 25 00:01:43,208 --> 00:01:46,625 Isä, en muista, miltä äiti näyttää. 26 00:01:47,000 --> 00:01:49,208 Minulla taitaa olla äidistäsi video tai pari. 27 00:01:49,291 --> 00:01:50,333 Mikä hätänä? 28 00:01:53,792 --> 00:01:56,417 Suoritan äidin vanhoja ihonhoitorutiineja. 29 00:01:56,500 --> 00:01:59,041 No, se on terveellinen tapa surra. 30 00:02:01,792 --> 00:02:03,208 MAUDEMAISTA, RODDYMAISTA, TODDYMAISTA JOULUA JA NEDDYÄ UUTTA VUOTTA 31 00:02:03,291 --> 00:02:04,834 JEESUS-LAPSI - TEINI-JEESUS HRA JEESUS 32 00:02:08,125 --> 00:02:11,333 -Minua pelottaa. -Minä uskon sinuun. 33 00:02:13,500 --> 00:02:16,834 Keitä te olette, ja mitä olette tehneet perheelleni? Vastatkaa! 34 00:02:18,458 --> 00:02:21,166 Isä, joka kerta, kun panemme sinut lapioimaan pihaa, 35 00:02:21,250 --> 00:02:23,375 päädyt jonnekin hulluun paikkaan. 36 00:02:23,458 --> 00:02:25,166 Ettekö jäisi meille syömään? 37 00:02:25,250 --> 00:02:27,750 Hän jää mielellään. Haen hänet huomenna. 38 00:02:31,333 --> 00:02:33,083 Äiti oli niin mukava. 39 00:02:33,166 --> 00:02:35,208 Ja on yhä, Roddily Doddily. 40 00:02:35,291 --> 00:02:37,750 Mistä tiedät? Oletko kuullut hänestä? 41 00:02:38,125 --> 00:02:42,583 En, sir. Mutta usko on sitä, että uskoo vailla todisteita. 42 00:02:42,667 --> 00:02:46,125 Ette näe huultani viiksien alta, mutta tiedätte sen olevan siellä. 43 00:02:46,208 --> 00:02:48,375 -Saanko nähdä sen? -Et. 44 00:02:49,125 --> 00:02:52,959 Matematiikan opettajani sanoi, että on hullua uskoa ilman todisteita. 45 00:02:53,208 --> 00:02:55,750 Oliko monivärinen takki hullu? 46 00:02:55,834 --> 00:02:57,959 Nooan arkki ja pyhä henki, hulluako? 47 00:02:58,041 --> 00:03:01,417 Älä sano, että epäilet myös Bileamin puhuvaa takapuolta. 48 00:03:02,917 --> 00:03:06,792 Äiti, jos vielä muistat minut, anna merkki. 49 00:03:07,125 --> 00:03:11,375 Tämä on Homer Simpson pyrkimässä ilmakitaran maailmanmestaruuskisoihin. 50 00:03:11,458 --> 00:03:13,750 Päihitän sinut, Björn Türoque! 51 00:03:20,542 --> 00:03:21,500 Springfieldin ensimmäinen kirkko 52 00:03:21,583 --> 00:03:23,083 JUMALA ON KAIKKIALLA MUTTA TAHTOO SINUT TÄNNE VIIKOITTAIN 53 00:03:23,166 --> 00:03:27,000 Ylistäkää Jumalaa Siunausten antajaa 54 00:03:27,083 --> 00:03:33,083 Ylistäkää Jumalaa Pian aika lähdön on 55 00:03:33,500 --> 00:03:39,208 Päättyy pian tää tylsä saarna 56 00:03:40,041 --> 00:03:46,417 On jalkapallon aika 57 00:03:46,500 --> 00:03:47,750 ROSKAJALKAPALLOA ROSKAFANEILLE 58 00:03:50,959 --> 00:03:54,083 Ja siitä yksinkertaisesta syystä olemme oikeassa 59 00:03:54,166 --> 00:03:58,083 ja episkopaalit väärässä. 60 00:03:58,166 --> 00:04:01,667 Nyt haluaisin kutsua eteen pikku seurakuntalaisemme. 61 00:04:01,792 --> 00:04:04,667 Gertie, hieman kulkumusiikkia, kiitos. 62 00:04:09,709 --> 00:04:12,625 Niin pian kuin voimme korvaamme hänet Spotifylla. 63 00:04:12,709 --> 00:04:14,500 Otan keski-C:n. 64 00:04:16,375 --> 00:04:17,417 SIUNAUSKATU 65 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 Kertokaahan, nuoret kristityt, 66 00:04:18,583 --> 00:04:21,583 jos voisitte puhua Jeesus-lapselle, mitä sanoisitte? 67 00:04:21,667 --> 00:04:25,333 Sanoisin: "Kiitos, että synnyit, koska annoit meille joulun!" 68 00:04:27,417 --> 00:04:28,500 Olen niin hyvä tässä. 69 00:04:28,583 --> 00:04:30,000 Ralph, mitä sinä sanoisit? 70 00:04:30,250 --> 00:04:34,917 Sanoisin: "Jeesus-lapsi, kiitos, että kuolit syntiemme tähden." 71 00:04:37,417 --> 00:04:40,125 Entä sinä, Todd? Mitä sinä sanoisit? 72 00:04:45,834 --> 00:04:49,333 Ääneni meni, kun itkin niin paljon. 73 00:04:49,417 --> 00:04:52,291 Älä nyt. Olet viimeinen puhujani. 74 00:04:55,709 --> 00:04:57,959 Mitä sinä sanoisit Jeesukselle? 75 00:04:58,291 --> 00:05:01,542 Sanoisin: "Kiitos tyhjästä!" 76 00:05:01,625 --> 00:05:03,875 Äitini on kuollut, eikä hän koskaan palaa, 77 00:05:03,959 --> 00:05:06,208 enkä usko enää Jumalaan! 78 00:05:10,250 --> 00:05:11,458 Ei! 79 00:05:16,208 --> 00:05:18,250 Luojan kiitos, nämä kolehtihaavit olivat tyhjiä. 80 00:05:18,333 --> 00:05:20,291 Olkaa hyvät vain. 81 00:05:22,625 --> 00:05:23,625 TOINEN KIRJA 82 00:05:23,709 --> 00:05:27,542 Suuri ongelma on Toddimme 83 00:05:27,625 --> 00:05:32,917 Horjuu hänen uskonsa 84 00:05:34,083 --> 00:05:38,834 Homer tappoi vahingossa äidin 85 00:05:39,291 --> 00:05:44,083 Kaatamalla kaiteelta 86 00:05:51,458 --> 00:05:53,208 Asetan nyt sanani varoen. 87 00:05:53,291 --> 00:05:54,959 Me joudumme kaikki helvettiin! 88 00:05:55,041 --> 00:05:58,291 Avasit oven epäilylle Jumalan omassa talossa! 89 00:05:58,375 --> 00:06:02,291 Miksi Jumala tarvitsee monta taloa? Eikö osaa voisi antaa köyhille? 90 00:06:02,375 --> 00:06:04,583 Lopeta tuo nyt, poika. 91 00:06:04,667 --> 00:06:08,542 Et saa kysellä Jumalan omistuksista tai verovapaudesta. 92 00:06:09,250 --> 00:06:10,959 Minun on päästettävä vähän höyryjä ulos. 93 00:06:12,333 --> 00:06:14,083 Hitto! Hitto! 94 00:06:15,041 --> 00:06:16,750 KIROILUPURKKI RIETTAIDEN AJATUSTEN PURKKI 95 00:06:16,834 --> 00:06:18,542 HOUSUT LIIAN TIUKALLA VIIKSET SIISTIMÄTTÄ 96 00:06:18,625 --> 00:06:21,041 Nyt riittää, nuori mies. Soitan videopuhelun pastorille. 97 00:06:21,125 --> 00:06:22,083 PASTORI KÄNNY - PASTORI KOTI PASTORI MÖKKI - PASTORI UROLOGI 98 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 PASTORI LOVEJOY 99 00:06:23,250 --> 00:06:25,875 Pastori, tiedän sinun inhoavan sitä, että häiritsen sinua. 100 00:06:30,166 --> 00:06:33,625 Ei se mitään. Olen tyttäreni balettinäytöksessä. 101 00:06:33,709 --> 00:06:34,625 Onko hän hyvä? 102 00:06:34,709 --> 00:06:37,375 Onko heistä kukaan oikeasti hyvä? 103 00:06:37,458 --> 00:06:39,542 Pastori, niin kuin faaraon armeija Punaisella merellä 104 00:06:39,625 --> 00:06:42,792 olen hämmentynyt. Pakanapoikani tarvitsee sinua heti. 105 00:06:42,875 --> 00:06:44,125 TULIPALO 106 00:06:45,792 --> 00:06:49,250 Anteeksi, pitää mennä. Minun on luettava viimeiset riitit 107 00:06:49,333 --> 00:06:50,750 balettitaiteen vuoksi. 108 00:06:51,125 --> 00:06:53,542 Luoja, rankaisethan poikaani kokonaisvaltaisesti, 109 00:06:53,625 --> 00:06:56,750 jotta hän voi jälleen uskoa jumalalliseen armoosi. 110 00:06:57,083 --> 00:06:59,291 Isi, minulla on ongelma. 111 00:06:59,375 --> 00:07:00,458 Sinullakinko? 112 00:07:00,542 --> 00:07:03,834 Katselin vahingossa 30 Rockin. 113 00:07:04,917 --> 00:07:06,667 Hyvä, hyvä poikani. 114 00:07:07,125 --> 00:07:08,792 Voinko siis katsoa sitä. 115 00:07:08,875 --> 00:07:10,583 Vain Kenneth. 116 00:07:12,375 --> 00:07:14,625 YMPYRÄMUROT NYT MYÖS MAKUA 117 00:07:15,291 --> 00:07:17,417 Hyvää huomenta, Rod. Todd. Jumala. 118 00:07:17,500 --> 00:07:18,583 SIUNAA TÄMÄ SOTKU 119 00:07:18,667 --> 00:07:19,667 -Hyvää huomenta. -Huomenta. 120 00:07:19,750 --> 00:07:22,291 Asettaudutaan kovina mukavaan tavalliseen rutiiniimme. 121 00:07:22,375 --> 00:07:24,333 Hyvä Luoja, kiitämme sinua tästä aamiaisesta, 122 00:07:24,417 --> 00:07:28,542 jokainen pyöreä muro on symboli Jumalan päättymättömästä rakkaudesta. 123 00:07:28,625 --> 00:07:29,625 Aamen! 124 00:07:29,709 --> 00:07:30,834 Todd? 125 00:07:32,583 --> 00:07:34,583 Poika? Sanoisitko "aamen"? 126 00:07:35,792 --> 00:07:38,834 Rukous ilman aamenta on kuin täytepiirakka ilman täytettä. 127 00:07:38,917 --> 00:07:41,166 Pyydän anteeksi, että ajattelin sanaa piirakka. 128 00:07:41,250 --> 00:07:44,375 Mutta on oltava tapa pelottaa usko takaisin poikaani. 129 00:07:44,458 --> 00:07:47,333 Eikö Maan päällä ole jokin helvetti, jonne hänet voisi viedä hetkeksi? 130 00:07:47,417 --> 00:07:48,667 Päästä minut sisään, poika! 131 00:07:49,000 --> 00:07:51,250 Koulubussi tulee hetkenä minä hyvänsä! 132 00:07:52,041 --> 00:07:54,625 Löytääksesi vaatteesi sinun on selvitettävä johtolangat. 133 00:07:54,709 --> 00:07:56,750 Mikä haukkuu muttei pure? 134 00:07:57,041 --> 00:07:58,125 Koira? 135 00:07:58,709 --> 00:07:59,875 Väärin. Puu. 136 00:08:00,875 --> 00:08:04,917 Tässä toinen. Jos lentokone tippuu Pohjois- ja Etelä-Dakotan rajalle, 137 00:08:05,000 --> 00:08:06,625 mihin selviytyjät haudataan? 138 00:08:06,709 --> 00:08:07,792 Minnesotaan. 139 00:08:08,667 --> 00:08:12,166 Väärin. Selviytyjiä ei haudata. He selviävät hengissä. 140 00:08:12,250 --> 00:08:14,291 En ymmärrä, mutta hautaan sinut. 141 00:08:14,375 --> 00:08:16,250 Tehdään näin. Saat housusi takaisin, 142 00:08:16,333 --> 00:08:18,333 jos osaat vastata tähän viimeiseen. 143 00:08:19,000 --> 00:08:20,583 Millä on kaksi karvaa huipulla... 144 00:08:20,667 --> 00:08:22,417 -Aivan. -...on jonkun isä... 145 00:08:22,500 --> 00:08:23,583 Jonkun isä, kyllä. 146 00:08:23,667 --> 00:08:26,333 ...ja jotakuinkin nyt hän alkaa suuttua tosissaan? 147 00:08:26,417 --> 00:08:29,166 En tiedä, mutta anna housuni, poika. 148 00:08:30,417 --> 00:08:31,583 SPRINGFIELDIN ALA-ASTE KOULUBUSSI 149 00:08:33,083 --> 00:08:36,500 -Voimmeko ottaa kuvia? -Odota, näetkö sinäkin tuon? 150 00:08:39,583 --> 00:08:42,333 Tuo Simpsonien talo panee häneen herranpelon. 151 00:08:43,208 --> 00:08:44,583 Anna minulle housusi. 152 00:08:45,834 --> 00:08:48,166 Todd Flanders, häädän sinut pois. 153 00:08:48,250 --> 00:08:53,041 Hänen pieni mielensä On täynnä epäilystä 154 00:08:53,458 --> 00:08:58,166 Joten nyt hänen on mentävä 155 00:08:58,667 --> 00:09:00,667 Opit Jumalan hyvyyden 156 00:09:00,750 --> 00:09:02,000 SITAATTI - AJA NURMIKKO SITAATTI - PIDÄ POIKA LIEASSA 157 00:09:02,083 --> 00:09:03,041 SITAATTI - POISTA SITAATIT 158 00:09:03,542 --> 00:09:08,291 Hänen lähes neljän metrin matkansa 159 00:09:16,000 --> 00:09:18,417 Isä, rakastatko minua enemmän nyt? 160 00:09:19,000 --> 00:09:22,458 Pelkästään kysymällä olet syyllistynyt ylpeyden syntiin. 161 00:09:23,583 --> 00:09:26,500 Kyllä, Ned, kyllä. Pidämme hänet täällä huomiseen. 162 00:09:26,583 --> 00:09:29,458 Kyllä, luen hänelle hyvän iltasadun. 163 00:09:29,542 --> 00:09:33,792 Aivan. Ei velhoja. Ei pakanoita. Ei villejä juttuja. 164 00:09:33,875 --> 00:09:35,959 Miten olisi Nälkäinen tuhatjalkainen? 165 00:09:36,041 --> 00:09:37,625 Ei, se juhlistaa mässäilyä. 166 00:09:37,709 --> 00:09:39,291 Clifford - hevosta isompi punainen koira? 167 00:09:39,792 --> 00:09:41,542 Clifford - saatanallinen olio. 168 00:09:41,625 --> 00:09:42,834 Kaikki kakkaavat? 169 00:09:42,917 --> 00:09:43,834 En minä. 170 00:09:47,041 --> 00:09:49,458 Tiedän, millaista on hylätä oman perheensä usko. 171 00:09:49,542 --> 00:09:52,709 Kiitos paljon, Lisa. Viimeinkin joku ymmärtää. 172 00:09:54,667 --> 00:09:56,500 Mutta minulla on sinulle hyvä juttu. 173 00:09:56,583 --> 00:09:59,041 Harkitse Buddhaa. Hän tuo rauhan mukanaan. 174 00:09:59,125 --> 00:10:00,875 Hän välttelee egon sudenkuoppia, 175 00:10:00,959 --> 00:10:04,834 rakastaa joogaa ja Yodaa, ja hän laihtui. 176 00:10:04,917 --> 00:10:06,417 Mitä tapahtuu, kun kuolee? 177 00:10:06,500 --> 00:10:10,709 Reinkarnoidut uudessa ihmisessä, eläimessä tai aaveessa. 178 00:10:10,792 --> 00:10:13,667 Annan olla. Buddha ei ole jumala muta ei ole Jumalakaan. 179 00:10:14,709 --> 00:10:16,333 Älä huoli, saan hänet kääntymään. 180 00:10:16,417 --> 00:10:19,667 Minä David Bowie muuten syntyi uudelleen? 181 00:10:20,041 --> 00:10:21,959 Auta minua, kulta. Bowie tässä. 182 00:10:23,000 --> 00:10:25,291 Olen meditoinut liikaa. 183 00:10:26,583 --> 00:10:27,583 Missä Todd on? 184 00:10:27,667 --> 00:10:30,667 Se oli kamalaa. Heräsin, ja hän siivosi huonettani. 185 00:10:30,750 --> 00:10:32,417 Millainen sekopää tekee noin? 186 00:10:32,500 --> 00:10:33,917 Hei, ukki Simpson. 187 00:10:35,291 --> 00:10:39,750 Puhuitko minulle suoraan? Edes Alexani ei tehnyt niin! 188 00:10:40,125 --> 00:10:45,083 Hänen kanssaan oleminen uuvutti minut niin. 189 00:10:45,667 --> 00:10:50,291 Hei, Marge, huomasitko, että kävin alkuviikosta suihkussa? 190 00:10:50,375 --> 00:10:51,834 FAHRENHEIT 451 KEITTOKIRJA 191 00:10:51,917 --> 00:10:55,041 En pysty. En, kun Todd on talossa. 192 00:10:55,125 --> 00:10:57,792 Meillä on ollut lapsia talossa kymmenen vuotta. 193 00:10:57,875 --> 00:11:01,250 Ei sitä lasta. Hän on tottunut hiljaisuuteen. Hän kuulee meidät. 194 00:11:01,333 --> 00:11:02,959 Ei kuule. 195 00:11:03,041 --> 00:11:04,041 Kyllä kuulee! 196 00:11:05,000 --> 00:11:06,792 Siitä lapsesta on päästävä eroon. 197 00:11:08,125 --> 00:11:10,375 Voiko olla totta? Voi herran jestas! 198 00:11:10,458 --> 00:11:13,875 Herran ja pelastajan kasvot vaatimattomassa paahtoleivässä. 199 00:11:13,959 --> 00:11:16,291 Yksikään ihminen ei selvästi ole voinut tehdä tätä. 200 00:11:17,875 --> 00:11:21,875 Ja Herra sanoi: "Ota ja syö tästä, sillä olen kaupungin paahtoleipä." 201 00:11:21,959 --> 00:11:23,458 Piirsit siihen. 202 00:11:23,542 --> 00:11:27,375 Ei. Jumala piirsi siihen. Katso allekirjoitusta. "Jeebus." Näetkö? 203 00:11:27,458 --> 00:11:28,458 Jeebus 204 00:11:28,625 --> 00:11:31,625 Miksi Jumala tekisi Jeesuksen näköisen paahtoleivän? 205 00:11:31,709 --> 00:11:34,333 Koska vanhemmat esittelevät aina lastensa kuvia? 206 00:11:36,208 --> 00:11:37,250 HYLÄTYT PAAHTOLEIVÄT 207 00:11:37,333 --> 00:11:40,458 Niin paljon viattomia leipiä syntieni takia. 208 00:11:42,125 --> 00:11:43,667 Niin viattomia. 209 00:11:43,750 --> 00:11:47,834 Mikä on hyvää ja mikä syntiä 210 00:11:47,917 --> 00:11:53,291 Bart haluaa hänestä eroon 211 00:11:53,792 --> 00:11:54,875 Jou, tässä Todd. 212 00:11:54,959 --> 00:11:57,333 Minun on jaettava huoneeni, kunnes hän taas uskoo Jumalaan. 213 00:11:57,625 --> 00:12:00,375 Etkö usko Jumalaan? Sehän on hullua. 214 00:12:00,458 --> 00:12:03,083 Kuka muu kuin kaikkia rakastava omnipotentti olento 215 00:12:03,166 --> 00:12:06,458 voisi luoda niin kauniita housuvakoja tai violetiksi puristuneita nännejä? 216 00:12:06,542 --> 00:12:07,542 Ei niin nopeasti. 217 00:12:07,625 --> 00:12:11,375 Entä jos olen maailman ainoa ihminen ja te olette mieleni heijastumia? 218 00:12:11,458 --> 00:12:12,792 Heijasta tämä! 219 00:12:13,208 --> 00:12:14,709 Halusin varmaan tämän tapahtuvan! 220 00:12:16,250 --> 00:12:19,709 Nyt kun näet, millaisia tuhmista lapsista tulee, haluat kai kotiin? 221 00:12:20,000 --> 00:12:22,291 Lakkaa käyttämästä meitä esimerkkeinä. 222 00:12:22,375 --> 00:12:24,792 Uskoakseni kaverisi joutuvat helvettiin. 223 00:12:24,875 --> 00:12:26,125 -Jee! -Siistiä! 224 00:12:32,750 --> 00:12:33,834 Kuulen teidät! 225 00:12:33,917 --> 00:12:35,959 Mitä tuo pikku ääliö ei kuule? 226 00:12:36,041 --> 00:12:38,250 En tiedä, mutta kuulin tuon. 227 00:12:40,083 --> 00:12:42,625 Selvä. Hän ei kuule meitä nyt. 228 00:12:42,709 --> 00:12:43,709 Kyllä kuulen! 229 00:12:43,792 --> 00:12:46,166 Avaat paitasi nappeja, hra Simpson! 230 00:12:47,250 --> 00:12:48,375 TUON LAPSEN ON MENTÄVÄ! 231 00:12:48,458 --> 00:12:49,917 Mitä paperissa lukee? 232 00:12:53,333 --> 00:12:55,083 Hei, Todd. Etsitkö yhä valaistusta? 233 00:12:55,166 --> 00:12:56,166 BUDDHISMI 234 00:12:56,250 --> 00:12:57,667 Minähän sanoin, että ei nyt. 235 00:12:57,750 --> 00:13:01,458 Voin harkita typeriä uskomuksiasi, kun palaan matona. 236 00:13:01,542 --> 00:13:04,125 Buddhismissa tuo on puolitie myöntymiseen. 237 00:13:04,417 --> 00:13:06,291 Kuule, Todd, ei sinun ole pakko uskoa. 238 00:13:06,375 --> 00:13:09,917 Kirkossa vain hymyilet ja nyökkäät, mutta nukut sisäisesti. 239 00:13:10,000 --> 00:13:11,375 Se toimii myös töissä. 240 00:13:11,458 --> 00:13:13,083 Mutta en todellakaan usko. 241 00:13:13,166 --> 00:13:16,458 Olen surullinen, koska äitini on poissa eikä palaa koskaan. 242 00:13:16,750 --> 00:13:18,208 Tiedätkö, miltä se tuntuu? 243 00:13:18,291 --> 00:13:21,458 Ai, tiedänkö? Ei, älä paljasta sitä. 244 00:13:23,000 --> 00:13:25,291 Et tule kotiin syömään ennen klo kymmentä. 245 00:13:25,375 --> 00:13:27,125 Et koskaan kokkaa mitään syömisen arvoista. 246 00:13:27,208 --> 00:13:29,208 Kuka haluaa kokata luuserille? 247 00:13:29,291 --> 00:13:31,375 Hyvä Luoja, nainen, miksi menit naimisiin kanssani? 248 00:13:31,458 --> 00:13:33,959 Ärsyttääkseni äitiäni, ja se toimi. 249 00:13:34,208 --> 00:13:35,834 Kerro lapselle, että rakastan häntä, 250 00:13:35,917 --> 00:13:39,542 mutta olen yhtä huono hyvästelemään kuin valitsemaan aviomiehiä. 251 00:13:41,625 --> 00:13:43,917 Äitini on poissa! 252 00:13:44,000 --> 00:13:46,500 Ja niin on jäätelönikin! 253 00:13:46,583 --> 00:13:49,083 Samoin hiukseni! 254 00:13:51,166 --> 00:13:54,000 Moe, minun on vedettävä kännit ja vauhdilla! 255 00:13:54,083 --> 00:13:55,333 ÄIDITÖN POIKA BRANDIVISKI 256 00:13:57,875 --> 00:13:59,250 Minäkin otan yhden. 257 00:13:59,333 --> 00:14:00,458 -Mitä hitto... -Mitä hitto... 258 00:14:00,542 --> 00:14:02,417 Olen menettämässä kaiken. Anna vain juoma! 259 00:14:02,500 --> 00:14:04,875 Olen pahoillani, Flanders. En voi antaa sinulle juomaa. 260 00:14:04,959 --> 00:14:07,542 Olet liian hyvä. En vain pysty siihen. 261 00:14:07,625 --> 00:14:09,208 Ole kiltti. Minä pyydän! 262 00:14:10,500 --> 00:14:11,875 No, se tekee 24 dollaria. 263 00:14:12,125 --> 00:14:16,250 Ned Flanders ryyppää tänään 264 00:14:16,875 --> 00:14:20,625 Halleluja 265 00:14:21,375 --> 00:14:25,542 Hänen poikansa Todd on harhautunut 266 00:14:25,875 --> 00:14:30,166 Halleluja 267 00:14:30,583 --> 00:14:34,333 Nostakaa kuppinne ja juokaa tyhjiksi 268 00:14:34,917 --> 00:14:38,333 Halleluja 269 00:14:38,417 --> 00:14:39,625 Juomarahat 270 00:14:39,709 --> 00:14:44,125 Kauheimmassa kapakassa tämän kaupungin 271 00:14:44,208 --> 00:14:49,083 Halleluja 272 00:14:49,166 --> 00:14:50,333 MOE'S KING TOOT'S -SOITINKAUPPA 273 00:14:50,417 --> 00:14:51,417 Tiedätkö, Homer, 274 00:14:51,500 --> 00:14:53,792 ajattelin sinun aina todistavan Jumalan olemassaolon. 275 00:14:53,875 --> 00:14:56,417 Sinähän tiput kallioilta ja olet ihan kunnossa. 276 00:14:56,667 --> 00:14:58,083 No, siinä vasta valhe. 277 00:15:07,542 --> 00:15:10,792 Tältäkö se tuntuu ylenkatsoa jotakuta? 278 00:15:12,250 --> 00:15:15,417 Tiedätkö mitä, Ned? Taivasta ei ehkä ole, 279 00:15:15,500 --> 00:15:18,333 mutta kanssasi ryyppääminen ei ole yhtä helvettiä. 280 00:15:21,166 --> 00:15:22,333 Olet hieno tyyppi. 281 00:15:22,625 --> 00:15:25,333 Tämä on alku kauniille... 282 00:15:27,375 --> 00:15:28,834 Sinä tapoit heidät! 283 00:15:28,917 --> 00:15:31,375 Tämä on kauhein Uber-kyyti ikinä! Saat neljä tähteä. 284 00:15:31,458 --> 00:15:32,458 LÄHETÄ 285 00:15:32,542 --> 00:15:34,250 Ei... 286 00:15:41,625 --> 00:15:43,208 TAIVAS 287 00:15:48,750 --> 00:15:49,750 TERVETULOA NED 288 00:15:50,041 --> 00:15:51,083 HOMER? TODELLAKO? 289 00:15:53,375 --> 00:15:55,000 JOHANNES KASTAJA 290 00:15:56,417 --> 00:15:58,625 Tervetuloa Taivaaseen. 291 00:15:58,709 --> 00:16:01,417 Oi Luoja. Juuri niin kaunista kuin kuvittelinkin. 292 00:16:01,500 --> 00:16:05,375 Tämä on sinun versiosi, Ned. Homerkin saa omansa. 293 00:16:07,917 --> 00:16:10,750 Enhän ajattele, että näin liikaa vaivaa, 294 00:16:10,834 --> 00:16:12,166 mutta Homerkin pääsi tänne? 295 00:16:12,250 --> 00:16:15,250 Pari vuotta sitten laiskuudesta tuli hyve. 296 00:16:15,333 --> 00:16:17,458 En oikein ymmärrä sitä. 297 00:16:17,542 --> 00:16:21,625 Sinun pitää puhua lapselleni. 33-vuotias ja asuu yhä kotona. 298 00:16:21,709 --> 00:16:23,250 Olen käynyt läpi monenlaista. 299 00:16:24,542 --> 00:16:25,750 Abe Lincoln! 300 00:16:26,000 --> 00:16:30,750 Tiesittekö, että kuvaus elämästäni on Spielbergin isoin elokuva? 301 00:16:30,834 --> 00:16:31,875 Ei! 302 00:16:31,959 --> 00:16:34,291 Entä Tappajahai ja E.T. ja kaikki Jurassic... 303 00:16:34,375 --> 00:16:36,792 No, saivatko ne palkintoja? 304 00:16:36,875 --> 00:16:38,083 Argo voitti sinut. 305 00:16:38,166 --> 00:16:39,250 Argo? 306 00:16:39,333 --> 00:16:42,875 Se oli kamalin kokemukseni teatterissa ikinä. 307 00:16:43,166 --> 00:16:45,458 Sinun on tavattava muita ihmisiä. Kayttäkää näitä passeja. 308 00:16:45,542 --> 00:16:46,542 VIERAILIJA - VIERAILIJA 309 00:16:46,625 --> 00:16:47,625 Vierailija? 310 00:16:47,709 --> 00:16:50,792 Onpa outoa. Sen täytyy tarkoittaa, että kroppanne eivät vielä kuolleet. 311 00:16:51,125 --> 00:16:57,000 Tarvitsemme sinua nyt Oi Herra taivaassa 312 00:16:57,375 --> 00:17:03,000 Että tyhmä Flanders ja Homer pysyy elossa 313 00:17:03,875 --> 00:17:07,667 Ned Flanders. Vannon sinulle. Käytän kaiken taitoni 314 00:17:07,750 --> 00:17:09,083 tuodakseni sinut takaisin elämään. 315 00:17:09,834 --> 00:17:10,834 Entä Homer? 316 00:17:11,583 --> 00:17:12,917 Que será, será. 317 00:17:24,500 --> 00:17:26,750 Voi ei. He pitävät hartautta. 318 00:17:26,834 --> 00:17:29,667 Katso, kuinka monia isän kuolema kosketti. 319 00:17:30,000 --> 00:17:32,542 Tuo on Flandersin hartaus. Isän on tuo tuolla. 320 00:17:32,917 --> 00:17:36,542 Hartaudet ovat yllättävän suuri osa tätä työtä. 321 00:17:36,625 --> 00:17:38,709 Niin surullista! 322 00:17:38,792 --> 00:17:41,959 Isä vaatii tottumista kuten Havaiji-pitsa. 323 00:17:42,041 --> 00:17:45,250 Isä ei koskaan tuominnut pitsaa sen alkuperän mukaan. 324 00:17:45,959 --> 00:17:47,291 Hän vain söi sen. 325 00:17:48,458 --> 00:17:51,458 Luoja, tämä on vain sinulle ja minulle. Kerron salaisuuden. 326 00:17:51,542 --> 00:17:54,083 Rakastan isääni, joten älä ota häntä. 327 00:17:55,583 --> 00:17:57,917 Bart, mitä sinä rukoilet? 328 00:17:58,000 --> 00:17:59,250 Uutta pyörää. 329 00:18:00,750 --> 00:18:03,375 Oletko varma, ettet halua rukoilla isäsi puolesta? 330 00:18:03,458 --> 00:18:04,750 En pysty rukoilemaan. 331 00:18:04,834 --> 00:18:07,083 En usko, että kukaan enää kuuntelee. 332 00:18:07,667 --> 00:18:10,250 Kulta, ei rukousta tarvitse osoittaa Jumalalle. 333 00:18:10,333 --> 00:18:14,417 Se voi olla vain rehellinen keskustelu meidän välillämme. 334 00:18:14,500 --> 00:18:16,709 Tee vain niin kuin sydämesi käskee. 335 00:18:18,583 --> 00:18:20,750 En ole varma, mitä tapahtuu, 336 00:18:20,834 --> 00:18:24,083 mutta olen hyvin surullinen ja tarvitsen apua. 337 00:18:24,166 --> 00:18:25,166 Riemuitse 338 00:18:25,792 --> 00:18:26,792 RAKAS LUOJA 339 00:18:26,875 --> 00:18:28,125 Riemuitse 340 00:18:28,458 --> 00:18:29,458 PELASTA ISÄNI 341 00:18:29,542 --> 00:18:32,750 Oi, Springfieldin kaupunki 342 00:18:32,834 --> 00:18:34,208 CC: JEESUS 343 00:18:34,709 --> 00:18:35,709 JA BUDDHA, VARMUUDEN VUOKSI. 344 00:18:35,792 --> 00:18:38,709 Sillä mikä kohoaa Tulee myös alas 345 00:18:39,750 --> 00:18:40,834 TAIVAS 346 00:18:40,917 --> 00:18:42,500 DUFF-OLUT 347 00:18:45,041 --> 00:18:46,083 VEIKKAUSLIPUKE 348 00:18:46,166 --> 00:18:47,583 Voitan vedon! 349 00:18:47,667 --> 00:18:51,542 Eikä ole tyhmää Foxin väliaikashow'ta. Voisiko Taivas olla parempi? 350 00:18:53,834 --> 00:18:57,083 Olen samaa mieltä. Tämä on kaikkea, mistä voisin edes unelmoida. 351 00:19:00,000 --> 00:19:02,083 Todd rukoilee. Hän rukoilee puolestani. 352 00:19:03,041 --> 00:19:04,458 Ja se toimii! 353 00:19:04,542 --> 00:19:07,125 Palaan perheeni luo! Hei, Homer. 354 00:19:10,709 --> 00:19:12,083 -Homer? -Äiti? 355 00:19:12,166 --> 00:19:14,500 En koskaan saanut tilaisuutta hyvästellä, 356 00:19:14,583 --> 00:19:16,875 mutta nyt voin tehdä sen. 357 00:19:16,959 --> 00:19:20,166 -Muista, en ole halailijatyyppiä. -Aivan, anteeksi. 358 00:19:20,417 --> 00:19:22,667 Sinun ei tarvitse pyytää minulta anteeksi. 359 00:19:22,750 --> 00:19:25,583 Minun silmissäni olet täydellinen. 360 00:19:26,375 --> 00:19:28,792 Olemme Taivaassa. Tulehan tänne. 361 00:19:29,166 --> 00:19:32,458 Oi Jumala, tämä on kaikki, mitä ikinä halusin. 362 00:19:33,667 --> 00:19:34,709 Hitto vie! 363 00:19:36,458 --> 00:19:39,834 Halleluja! Olen elossa ja palannut tähän kauniiseen maailmaan. 364 00:19:39,917 --> 00:19:42,500 Voisin pussata ensimmäistä asiaa, jonka näen. 365 00:19:42,583 --> 00:19:44,000 Lupaus on lupaus. 366 00:19:44,333 --> 00:19:45,834 -Homie! -Isä! 367 00:19:45,917 --> 00:19:47,458 -Pullapoika! -Jee! 368 00:19:47,542 --> 00:19:50,709 Isä, olet palannut! Uskon taas! 369 00:19:50,792 --> 00:19:53,083 Kaksi henkeä pelastettiin rukouksella. 370 00:19:53,166 --> 00:19:54,417 Ja nykylääketieteellä. 371 00:19:54,709 --> 00:19:56,750 Tämän takia minusta tuli lääkäri. 372 00:19:56,834 --> 00:19:58,875 Sillä olette kumpikin velkaa 12 000 dollaria. 373 00:20:02,834 --> 00:20:06,125 Ei. Nirvana on tekijöille, 374 00:20:06,208 --> 00:20:07,625 etkä saanut diiliä tehtyä. 375 00:20:07,709 --> 00:20:09,583 -Mutta... -Ei muttia! 376 00:20:09,667 --> 00:20:12,417 Et saanut mukaan edes hiton Todd Flandersia. 377 00:20:12,500 --> 00:20:14,125 Se lapsi seuraisi perhostakin. 378 00:20:14,208 --> 00:20:15,834 Anna minulle vielä yksi tilaisuus. 379 00:20:16,125 --> 00:20:19,625 Luuletko, että pääsin Buddhaksi olemalla kärsivällinen? 380 00:20:19,875 --> 00:20:22,875 Katso tätä. Sain sinulle Ralph Wiggumin. 381 00:20:23,166 --> 00:20:24,208 Ralph Wiggumin? 382 00:20:24,291 --> 00:20:26,333 Mitä minä teen Ralph Wiggumilla? 383 00:20:26,417 --> 00:20:28,458 Kaikki on olematonta. 384 00:20:28,542 --> 00:20:31,709 Kakara, räjäytit juuri tajuntani. 385 00:20:40,959 --> 00:20:42,333 Hyvää yötä, Roddy. 386 00:20:48,166 --> 00:20:54,125 Ylistäkää Jumalaa Siunausten antajaa 387 00:20:54,583 --> 00:21:00,667 Ylistäkää Jumalaa Pian aika lähdön on 388 00:21:01,166 --> 00:21:07,291 Todd löysi etsimänsä 389 00:21:07,792 --> 00:21:13,834 Uusi jakso pian taas tässä 390 00:21:33,125 --> 00:21:35,125 Tekstitys: Elina Aho