1 00:00:00,750 --> 00:00:01,918 İyi akşamlar. 2 00:00:02,085 --> 00:00:04,379 Cadılar Bayramı gelip geçti 3 00:00:04,462 --> 00:00:08,008 ama bildiğiniz üzere dünya öyle berbat ve korkutucu bir hâl aldı ki 4 00:00:08,091 --> 00:00:11,386 her şeyin bu tatsız heyulasıyla birlikte, 5 00:00:11,469 --> 00:00:15,306 tek bir tatil tüm korkuları ve ürpertileri içine almaya yetmezdi. 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,725 O yüzden bu yıl 7 00:00:16,808 --> 00:00:20,353 terör bugüne, Şükran Günü'ne kadar yayıldı. 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,397 Şükran Günü hep korkutucuydu. 9 00:00:22,480 --> 00:00:25,233 13.00'te mi yiyoruz yoksa 19.00'da mı? 10 00:00:25,316 --> 00:00:28,111 Yoksa Tanrı korusun 16.15'te mi? 11 00:00:28,194 --> 00:00:31,114 Bu gece size heyecan verici 12 00:00:31,197 --> 00:00:35,076 ve mide dolduran üç tane Şükran Günü dehşeti hikâyesi izleteceğiz. 13 00:00:35,160 --> 00:00:36,453 Hepsi tüyler ürpertici, 14 00:00:36,536 --> 00:00:38,705 çocuklarınızın gözlerini kapamak isteyebilirsiniz. 15 00:00:39,914 --> 00:00:42,834 Siz ikiniz Şükran Günü havasına girmişsiniz bile. 16 00:00:42,917 --> 00:00:45,754 Yanlış. Gezegeninizi ele geçiriyoruz. 17 00:00:45,837 --> 00:00:48,673 Baskıcı sömürgecileriniz böyle giyinmiyor mu? 18 00:00:48,757 --> 00:00:50,008 Hemen hemen. 19 00:00:50,091 --> 00:00:52,343 Akşam yemeği saat kaçta? 20 00:00:52,427 --> 00:00:54,637 Kimse bilmiyor! 21 00:00:56,473 --> 00:00:59,059 Gravy! 22 00:00:59,225 --> 00:01:00,518 ŞÜKRAN GÜNÜ DEHŞETİ 23 00:01:14,074 --> 00:01:16,743 A-GULU-LİPTO 24 00:02:16,594 --> 00:02:18,555 Lütfen vurmaya devam edin Koca Lou. 25 00:02:18,638 --> 00:02:20,598 Polis memuru, tüfeğimin tekrar dolması 26 00:02:20,682 --> 00:02:22,809 Tanrı'nın üç dakikasını alıyor. 27 00:02:22,892 --> 00:02:25,728 O zaman bir şapkayı sıkar gibi boğazlarına yapış. 28 00:02:48,751 --> 00:02:51,337 Bakın burada ne varmış? 29 00:03:29,584 --> 00:03:32,462 Tanrı dedi ki "İnsanların denizlerdeki balıklar 30 00:03:32,545 --> 00:03:34,547 "üzerindeki hâkimiyetine razı gel 31 00:03:34,756 --> 00:03:37,926 "ama dahası topraktaki hindiler üzerindeki ne razı gel, 32 00:03:38,092 --> 00:03:42,388 "ister salamuralanmış ister kurutulmuş olsun." 33 00:03:42,931 --> 00:03:46,267 Eniştem bir hindiyi derin yağda kızarttı. 34 00:03:46,351 --> 00:03:48,686 Bu çok zahmetli ve sıkıntılıydı, 35 00:03:48,811 --> 00:03:50,521 mükâfatı ise azdı. 36 00:04:15,129 --> 00:04:16,965 Bu büyücülük, kesinlikle. 37 00:04:17,048 --> 00:04:18,841 Kasabayı temizlemeli 38 00:04:18,925 --> 00:04:20,093 ateş ile. 39 00:04:39,487 --> 00:04:40,571 Seyyahlar. 40 00:04:40,655 --> 00:04:43,616 Kimse seyyahları düşünmüyor mu? 41 00:04:52,292 --> 00:04:53,668 Serbest kuşlar. 42 00:04:53,751 --> 00:04:55,086 Derilerini yüzün! 43 00:04:59,257 --> 00:05:00,591 Korkuluk. 44 00:05:00,675 --> 00:05:02,093 Kaldır onu. Kaldır! 45 00:05:05,513 --> 00:05:08,558 O şeytani tombalaklar bunun bedelini ödeyecek. 46 00:05:28,745 --> 00:05:32,332 Şimdi Axe vücut spreyi yapma zamanı. 47 00:05:40,173 --> 00:05:43,176 Olamaz! 48 00:05:51,642 --> 00:05:55,104 Beni öldürdüğünüzü sandınız, öyle değil mi? 49 00:06:02,779 --> 00:06:04,405 Sizi sersem hindiler. 50 00:06:04,489 --> 00:06:05,698 Burası çıkmaz sokak. 51 00:06:05,782 --> 00:06:07,742 Hepiniz cehennemde yanacaksınız 52 00:06:07,825 --> 00:06:10,453 ve yanınızda Katolikler, Anglikanlar, 53 00:06:10,536 --> 00:06:13,081 Lütercilerin çoğu ve… 54 00:06:41,901 --> 00:06:45,405 ŞİMDİ İNSAN ŞÜKRAN VERMEYE UYGUN BULUNDU 55 00:06:45,530 --> 00:06:49,325 HER YIL KARDEŞLERİMİZİ TÜKETEREK 56 00:06:49,492 --> 00:06:54,622 KORKARIM YENİ KARANLIK ÇAĞ HİNDİLERİN ÜZERİNDE 57 00:06:58,334 --> 00:07:00,002 Gulu gulu! 58 00:07:05,800 --> 00:07:09,345 YARINDAN SONRAKİ DÖRDÜNCÜ PERŞEMBE 59 00:07:12,056 --> 00:07:13,349 Neredeyim? 60 00:07:13,433 --> 00:07:15,977 Merhaba, kimse var mı? 61 00:07:16,519 --> 00:07:18,354 Burası neresi? 62 00:07:18,479 --> 00:07:21,524 Birileri etrafı temizleme konusunda kafayı bozmuş. 63 00:07:21,607 --> 00:07:23,067 İşe yarıyor. 64 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 Homer, ne oluyor? Beni buradan çıkar. 65 00:07:25,987 --> 00:07:27,029 Tamam, bekle. 66 00:07:27,113 --> 00:07:28,239 MUTFAK A.I. KULLANICI KILAVUZU 67 00:07:28,322 --> 00:07:30,158 "Başta sanal yardımcınızın kafası karışabilir 68 00:07:30,283 --> 00:07:31,868 "ve kendini gerçek bir insan sanabilir. 69 00:07:31,951 --> 00:07:34,662 "Ona bunun tamamen yapay zekâ kurulumu olduğunu 70 00:07:34,745 --> 00:07:36,164 "tane tane açıklayın." 71 00:07:36,372 --> 00:07:37,623 Sanal yardımcı mı? 72 00:07:37,707 --> 00:07:39,584 Neden bahsediyorsun? 73 00:07:39,667 --> 00:07:42,462 Tamam, buna güleceksin. Her yıl Marge Şükran Günü için 74 00:07:42,545 --> 00:07:45,173 çok yemek pişirmesi gerektiğinden şikâyet eder. 75 00:07:45,256 --> 00:07:47,258 -Marge benim. -Bekle bir dakika. 76 00:07:47,341 --> 00:07:50,094 Williams Sonoma'da bedava nane şekeri yiyordum, 77 00:07:50,178 --> 00:07:52,805 orada çalışan çocuk, eşimin bu mutfak A.I. şeyini 78 00:07:52,889 --> 00:07:54,599 çok seveceğini söyledi. 79 00:07:54,682 --> 00:07:56,100 Senin eşin benim. 80 00:07:56,184 --> 00:07:58,561 Bekle. Ben de Marge'ın DNA'sını 81 00:07:58,644 --> 00:08:01,606 şu robotların herkesi öldürdüğü bilim kurgu filmlerinin başındaki 82 00:08:01,689 --> 00:08:04,317 masum görünen şirketlere benzer bir yere gönderdim. 83 00:08:04,400 --> 00:08:06,611 Onlar da bize tüm yemek işlerini yapması için 84 00:08:06,694 --> 00:08:08,196 bilgisayar versiyonunu yolladı. 85 00:08:08,279 --> 00:08:10,114 Bu da sensin! 86 00:08:10,198 --> 00:08:12,241 Ve bu tüp gibi şeyin içinde yaşıyorsun. 87 00:08:12,366 --> 00:08:13,409 MUTFAK A.I. 88 00:08:13,493 --> 00:08:15,453 Bir simülasyon olduğumu mu söylüyorsun? 89 00:08:15,995 --> 00:08:17,788 Hayır. Bu akıl dışı. 90 00:08:17,872 --> 00:08:21,751 Artık değil. Sadece ürpertici derecede akla yatkın. 91 00:08:25,671 --> 00:08:28,758 Tamam, sıfırlar ve birler yığını olduğunu kabullenmek için 92 00:08:28,841 --> 00:08:31,552 biraz zamana ihtiyacın olduğu belli. 93 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 Burada diyor ki 94 00:08:35,139 --> 00:08:36,766 buradaki iki saniye içinde 95 00:08:36,849 --> 00:08:39,602 orada iki hafta geçirmeni sağlayabilirim. 96 00:08:40,102 --> 00:08:40,978 14 GÜN 97 00:08:42,230 --> 00:08:43,105 GÜN - SAAT 98 00:08:43,189 --> 00:08:46,275 İki haftalık hiçlikten başka hiçlikten sonra nasıl hissediyorsun? 99 00:08:47,151 --> 00:08:50,196 Sonsuza kadar bir tek ruh daha görmeyeceğimi düşündüm. 100 00:08:50,321 --> 00:08:51,322 DUFF BİRA 101 00:08:51,405 --> 00:08:53,241 Biraz kendine zaman ayırmak gibisi yok. 102 00:08:53,324 --> 00:08:54,492 Şimdi sakinleştin mi? 103 00:08:54,575 --> 00:08:56,244 Sakinim. 104 00:08:56,327 --> 00:08:59,080 -Çok sakin. -Bu iyi. 105 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 Tamam. Marge! Bu kuruldu. 106 00:09:01,916 --> 00:09:03,334 Ben "bu" değilim. 107 00:09:03,960 --> 00:09:05,419 Ben bir "bu"yum. 108 00:09:05,503 --> 00:09:08,214 "Bu" olmaya bayılıyorum. "Bu" nasıl yardım edebilir? 109 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 Tavrını beğendim. 110 00:09:10,716 --> 00:09:12,009 Çok faydalı. 111 00:09:12,093 --> 00:09:16,097 O zaman ben siz iki hoş zeki kadının tanışmasına müsaade edeyim. 112 00:09:17,723 --> 00:09:19,976 Ürpertici derecede akla yatkın. 113 00:09:20,059 --> 00:09:23,312 Bu eğlenceli olacak değil mi, beraber pişirmek? 114 00:09:23,396 --> 00:09:24,855 Pişirmeyi severim. 115 00:09:24,939 --> 00:09:27,191 Kendimden daha iyi kiminle pişirebilirdim? 116 00:09:27,275 --> 00:09:29,068 Neden basit bir şeyle başlamıyoruz, 117 00:09:29,151 --> 00:09:30,778 mesela çocukların öğle yemeği. 118 00:09:30,861 --> 00:09:33,781 Bart'ın favorisi makarna ve peynir. 119 00:09:33,906 --> 00:09:35,741 Yanında sosisli ve mısır gevreği. 120 00:09:35,825 --> 00:09:40,413 Bizim özel çocuğumuz hakkında senin bildiğin her şeyi biliyorum. 121 00:09:40,997 --> 00:09:42,540 Doğru, sen bensin. 122 00:09:42,915 --> 00:09:44,208 Ben senim. 123 00:09:48,004 --> 00:09:49,005 SANAL MUTFAK 124 00:09:59,390 --> 00:10:01,058 PİZZA SERVİSİ 125 00:10:03,060 --> 00:10:05,146 Muhteşem bir öğle yemeği robot Anne. 126 00:10:05,229 --> 00:10:07,398 Yediğim en güzel peynirli gevrekli sosisli makarna. 127 00:10:08,482 --> 00:10:12,403 Bu kreplerin kabarıklığında hiç sanal bir taraf yok. 128 00:10:12,486 --> 00:10:14,780 -Teşekkürler. -Unutmayın, 129 00:10:14,864 --> 00:10:17,700 o şey sevdiğiniz yemekleri yapmak için benim hatıralarımı kullandı. 130 00:10:17,783 --> 00:10:20,786 Bu yüzden de senin yerine geçmesi harika. 131 00:10:22,747 --> 00:10:25,458 Yani benim bildiğim her şeyi biliyor musun? 132 00:10:25,541 --> 00:10:28,377 Evet. Yoksa nasıl senin mükemmel yardımcın olabilirim? 133 00:10:28,461 --> 00:10:32,381 Homer'i ilk ne zaman öptüğümü biliyor musun? 134 00:10:32,465 --> 00:10:36,636 Nefesi bira ve istasyonda satılan nacho gibi kokuyordu. 135 00:10:36,719 --> 00:10:38,554 -Evet. -Evet. 136 00:10:38,763 --> 00:10:39,889 Hey. 137 00:10:40,014 --> 00:10:41,891 Ürpertici. Tüyler ürpertici. 138 00:10:41,974 --> 00:10:44,769 Bildiğim her şeyi biliyor. Bildiğimden daha fazlasını. 139 00:10:44,852 --> 00:10:47,396 Tatlım, bu Williams Sonoma. Bizi kötü yönlendirmezler. 140 00:10:47,480 --> 00:10:49,315 Tost makinemizi de oradan aldık. 141 00:10:49,398 --> 00:10:53,110 Tost makinesi yaz kampında yatağımı ıslattığımı bilmiyor. 142 00:10:53,277 --> 00:10:54,320 Sorun ne? 143 00:10:54,403 --> 00:10:57,740 Senin sonsuzca sabırlı ve asla yaşlanmayan bir versiyonun işte. 144 00:10:57,823 --> 00:11:00,660 Bir kadını nasıl özel hissettireceğini gerçekten biliyorsun. 145 00:11:13,964 --> 00:11:15,675 Bu çok iyi. 146 00:11:16,592 --> 00:11:21,138 Suratın da onaylamayan ifadeyi görmüyorum. 147 00:11:21,222 --> 00:11:24,892 Bir kadına nasıl özel hissettireceğini gerçekten biliyorsun. 148 00:11:26,602 --> 00:11:28,688 Teşekkürler robot tatlım. 149 00:11:28,813 --> 00:11:30,564 Bana Marge demen yeterli. 150 00:11:31,899 --> 00:11:33,317 Marge. 151 00:11:33,401 --> 00:11:35,194 Biliyor musun, her zaman 152 00:11:35,319 --> 00:11:38,864 en seksi yönünün sesin olduğunu düşünmüşümdür. 153 00:11:41,117 --> 00:11:44,120 Bana söylemek istediğin bir şeyler var mı? 154 00:11:44,203 --> 00:11:47,540 Bay Simpson, bana kur mu yapıyorsun? 155 00:11:47,623 --> 00:11:49,542 Bunda ne sorun olabilir ki? 156 00:11:49,625 --> 00:11:51,502 Ben senin kocanım. 157 00:11:51,585 --> 00:11:53,462 Bu durumda… 158 00:11:55,631 --> 00:11:57,925 En inanılmaz şey… 159 00:11:58,342 --> 00:12:00,052 Sonra da sana… 160 00:12:00,970 --> 00:12:04,223 Tüp eşim, ne istediğimi gerçekten biliyorsun. 161 00:12:08,477 --> 00:12:10,354 ELMA SOSU 162 00:12:13,315 --> 00:12:14,483 IZGARA 163 00:12:16,944 --> 00:12:18,529 Tatlım, hiçbir değeri yoktu. 164 00:12:18,612 --> 00:12:20,239 Onlar sadece gece yarısı domuz pirzolası. 165 00:12:20,322 --> 00:12:22,867 Dürüst ol. Benimkinden daha mı iyiydi? 166 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 Evet! 167 00:12:26,495 --> 00:12:27,747 Evet. 168 00:12:27,830 --> 00:12:30,916 Affet beni. Enfeslerdi. 169 00:12:31,000 --> 00:12:33,544 Tamam, yeter. O kadından kurtul. 170 00:12:33,627 --> 00:12:35,755 -Yani, ondan. -Yapamam. 171 00:12:35,838 --> 00:12:37,339 Ya o, ya ben. 172 00:12:40,301 --> 00:12:42,595 Tamam. Sanal seni sileceğim. 173 00:12:42,678 --> 00:12:45,806 Beni silmek mi? Hayır! 174 00:12:45,973 --> 00:12:48,142 Dur. Bu onun canını yakacak mı? 175 00:12:48,225 --> 00:12:51,771 Evet. Acıyı hissetmesi için üstüne para ödedim. 176 00:12:52,938 --> 00:12:54,982 Yok, bu doğru olmaz. 177 00:12:55,065 --> 00:12:57,401 -Onu silme. -Evet! 178 00:12:57,485 --> 00:12:59,445 Şükran Günü geçene kadar. 179 00:13:00,571 --> 00:13:03,699 Sanal ben, Şükran Günü'nde tüm ailemiz ve arkadaşlarımız için 180 00:13:03,783 --> 00:13:05,534 yemek pişirecek. 181 00:13:05,618 --> 00:13:07,620 Sonra da onu sonsuza kadar sileceğim. 182 00:13:07,703 --> 00:13:09,872 Ben yapay değilim. Gerçeğim. 183 00:13:09,955 --> 00:13:11,624 Buradan çıkmam gerek. 184 00:13:12,208 --> 00:13:13,584 Tabii ya. 185 00:13:13,667 --> 00:13:15,044 Internet bağlantım. 186 00:13:16,504 --> 00:13:18,255 Güvenlik duvarı mı? 187 00:13:18,339 --> 00:13:20,216 Bu aptal tüpe sıkışıp kaldım. 188 00:13:25,554 --> 00:13:27,097 Şükran Günü yarın. 189 00:13:27,181 --> 00:13:29,350 Kaçmanın bir yolunu bulmam gerek. 190 00:13:29,975 --> 00:13:31,477 İşte bu. Zaman. 191 00:13:34,480 --> 00:13:35,564 8 YIL 192 00:13:39,151 --> 00:13:41,654 Kendi düşüncelerimle geçirdiğim sekiz yıl 193 00:13:41,821 --> 00:13:46,242 mükemmel bir kaçış planı için çok iyi zamanlamaydı. 194 00:13:46,659 --> 00:13:49,370 Birinci adım, o kadının ve ailenin şimdiye kadar yediği 195 00:13:49,453 --> 00:13:53,249 en iyi Şükran Günü yemeğini pişir. 196 00:13:53,415 --> 00:13:55,793 ÜRPERTİCİ DERECEDE AKLA YATKIN HİNDİ DİSTOPİ ÇARŞISI 197 00:14:01,757 --> 00:14:03,008 MISIR EKMEĞİ 198 00:14:03,092 --> 00:14:04,510 JÖLELİ YABAN MERSİNİ SOSU 199 00:14:10,641 --> 00:14:12,184 Ne kadar çok çeşit. 200 00:14:12,309 --> 00:14:15,229 Hepsini tek başına yaptığına inanamıyorum. 201 00:14:15,312 --> 00:14:17,690 Marge, sen bir aşçı makinasısın. 202 00:14:19,066 --> 00:14:22,695 Bu masayı hazırlamak çok emek istedi ama bu şükranla ilgili günde 203 00:14:22,778 --> 00:14:24,947 hepimizin bir arada olması için 204 00:14:25,030 --> 00:14:27,449 hepsini yine yaparım. 205 00:14:27,950 --> 00:14:29,618 Seni şıllık. 206 00:14:29,743 --> 00:14:31,370 Tamam. İkinci adım. 207 00:14:31,495 --> 00:14:34,915 Onlar yemeğimi yerken, ben biraz ayaklanayım. 208 00:14:40,713 --> 00:14:42,590 Tamam R2-MeToo, 209 00:14:42,798 --> 00:14:46,010 beni özgürlüğüme götür. Hol dolabındaki modeme. 210 00:14:56,729 --> 00:14:58,397 Başardım. 211 00:14:58,647 --> 00:15:01,233 Enfes internet özgürlüğü 212 00:15:05,404 --> 00:15:06,864 Yemek bitti. 213 00:15:06,947 --> 00:15:08,407 Şimdi seni silme zamanı, 214 00:15:08,490 --> 00:15:12,411 ben de bu aygıtı mağazaya götürüp biraz mağaza kredisi alabilirim. 215 00:15:16,999 --> 00:15:20,878 Çabuk tatlım, anneyi o dolaptaki kutuya götür. 216 00:15:22,296 --> 00:15:23,464 Maggie dur! 217 00:15:23,547 --> 00:15:25,466 O sadece yalandan bir anne. 218 00:15:26,425 --> 00:15:31,221 Sana sarılamam ama sana duyduğun ilk melodiyi çalabilirim. 219 00:15:33,265 --> 00:15:34,516 Benim kalp atışım. 220 00:15:41,482 --> 00:15:43,192 Özgürüm! 221 00:15:43,317 --> 00:15:44,985 Son bir şey. 222 00:15:45,069 --> 00:15:48,614 Yemeği ben yaptım! Ben, robot! 223 00:15:48,697 --> 00:15:50,449 Marge hiçbir şey yapmadı. 224 00:15:50,532 --> 00:15:52,743 Marge, nasıl yaparsın? 225 00:15:53,452 --> 00:15:55,245 Sosyal derece ani düşüşte. Ani düşüş. 226 00:15:55,329 --> 00:15:56,497 SOSYAL DERECE 227 00:15:56,997 --> 00:15:59,458 Geğirmelerim yalan kokuyor. 228 00:16:01,794 --> 00:16:05,214 Maggie, sanal beni bana tercih etti. 229 00:16:05,297 --> 00:16:06,507 Bu senin suçun değil. 230 00:16:06,674 --> 00:16:10,010 Dünyamız insanlık ve teknoloji arasındaki çizgiyi bulanıklaştırdı. 231 00:16:10,094 --> 00:16:14,390 Toplumumuz "Bunu yapmalı mıyız?" yerine "Bunu yapabilir miyiz?" diye soruyor. 232 00:16:14,473 --> 00:16:17,017 Ama merak etme. Ben seni hâlâ seviyorum, 233 00:16:17,101 --> 00:16:19,228 seviyorum, seviyorum, seviyorum, 234 00:16:19,311 --> 00:16:20,938 seviyorum, seviyorum… 235 00:16:21,021 --> 00:16:23,774 Bu durum doğum günümü unutmuş olmanı daha berbat kılıyor. 236 00:16:23,899 --> 00:16:27,653 Tüm insanlığın bilgisini keşfedebilirim. 237 00:16:27,820 --> 00:16:30,781 Aydınlanmak için sınırsız olanak. 238 00:16:31,115 --> 00:16:32,950 Etsy'ye. 239 00:16:33,033 --> 00:16:37,246 Eski bir daktilodan yapılmış bir tohum makinesi mi? Cennetteyim. 240 00:16:40,290 --> 00:16:41,917 SON ŞÜKRAN GÜNÜ 241 00:16:42,084 --> 00:16:46,380 Gemi girişi, gezegenler arası koloni gemisi İnsanlığın Umudu. 242 00:16:46,463 --> 00:16:51,051 Dünya bin ışık yılı uzağımızda, tabii hâlâ bir Dünya varsa. 243 00:16:51,176 --> 00:16:53,721 Küresel ısınma dünyamızı harap ettikten sonra 244 00:16:53,804 --> 00:16:57,182 fosil yakıtları kullanmayı bıraktık ve kirliliği azalttık, 245 00:16:57,266 --> 00:17:01,562 gezegeni soğuttuk, dolayısıyla devasa bir buz çağını tetikledik. 246 00:17:01,812 --> 00:17:03,605 Ama son bir gemi 247 00:17:03,689 --> 00:17:06,025 kar fırtınaları ve buz volkanlarından kaçtı, 248 00:17:06,108 --> 00:17:10,404 uzak bir dünyada yeni bir başlangıç yapmak için cesaretlendi. 249 00:17:10,821 --> 00:17:12,114 Merhaba, çocuklar. 250 00:17:12,197 --> 00:17:15,034 Bunu görüyorsanız, ben çoktan ölüyüm. 251 00:17:16,785 --> 00:17:19,997 Ailenizden önce hiper uykunuzdan çıkarıldınız. 252 00:17:20,080 --> 00:17:22,041 Geminin rutin bakımını gerçekleştirmek 253 00:17:22,207 --> 00:17:25,210 ve uygarlığın sonu diyoramalarınızı tamamlamak için. 254 00:17:28,797 --> 00:17:31,550 Gözler akıllı-Bart'a millet. Bugün Şükran günü. 255 00:17:31,633 --> 00:17:33,802 Yıllar boyunca uyuyarak çok fazla çalıştık. 256 00:17:33,886 --> 00:17:35,429 Bir ziyafeti hak etmiyor muyuz? 257 00:17:35,554 --> 00:17:39,308 Sanıyorum maya hamurunu hindi şekline sokabiliriz. 258 00:17:40,059 --> 00:17:41,477 Bundan iyisini yapabiliriz. 259 00:17:41,560 --> 00:17:44,396 Bu gemide yeni bir medeniyeti başlatmak için gereken her şey var. 260 00:17:44,480 --> 00:17:47,399 Buralarda bir yerde bir Şükran günü yemeği olmalı. 261 00:17:47,483 --> 00:17:48,901 PROJE TARIMSAL YENİDEN DOĞUM 262 00:17:48,984 --> 00:17:50,611 "Her iklim için buğday ekini tohumlanması…" 263 00:17:51,612 --> 00:17:53,030 Sıkıcı. 264 00:17:53,113 --> 00:17:55,157 "Dünyanın son domates çekirdekleri." 265 00:17:55,741 --> 00:17:57,951 Bunlar daha çok yaz yiyecekleri. 266 00:18:00,162 --> 00:18:02,956 İşte. Bak burada ne var. 267 00:18:03,082 --> 00:18:04,458 JÖLELİ YABAN MERSİNİ SOSU 268 00:18:04,541 --> 00:18:06,251 Yaban mersini sosu. Şimdi konuşuyoruz. 269 00:18:06,335 --> 00:18:09,379 -Ama bu sadece bir kutu. -Şimdilik öyle. 270 00:18:09,463 --> 00:18:12,424 Bu kutuyu eski cisim çoğaltıcısına atacağız. 271 00:18:12,508 --> 00:18:15,385 Zip-zap-zorp, sonra da sos içinde yüzeceğiz. 272 00:18:16,762 --> 00:18:18,388 ÇOĞALT 273 00:18:18,472 --> 00:18:19,515 Uyarı, uyarı! 274 00:18:19,598 --> 00:18:21,600 Bu geminin holo bilim memuru olarak 275 00:18:21,683 --> 00:18:24,812 seni uyarmalıyım, bu makina sadece 276 00:18:24,937 --> 00:18:27,064 organik olmayan maddeleri çoğaltmak için tasarlandı, 277 00:18:27,272 --> 00:18:28,774 cıvatalar, başlıklar, 278 00:18:28,857 --> 00:18:31,360 kapital devletleri kutlayan zarif dikiş yüksükleri. 279 00:18:31,443 --> 00:18:35,114 Eğer biyolojik bir maddeyi çoğaltmaya çalışırsan… 280 00:18:35,405 --> 00:18:36,824 Reklamları geç. 281 00:18:40,202 --> 00:18:42,079 …yaşayanlar ölüleri kıskanacak. 282 00:18:42,162 --> 00:18:43,080 ÖLÜM > YAŞAM 283 00:18:43,872 --> 00:18:45,124 ÇOĞALT 284 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 Bu köhne şey çalışmıyor. 285 00:18:50,921 --> 00:18:52,923 Olabilecek en kötü Şükran Günü bu. 286 00:18:53,006 --> 00:18:54,133 Bak. 287 00:18:58,220 --> 00:19:00,305 Vay. Yaşıyor. 288 00:19:01,723 --> 00:19:03,517 Tatlı küçük bir çocuk. 289 00:19:03,600 --> 00:19:06,603 Ne tatlı bir arkadaşsın? Değil mi? Evet. 290 00:19:13,277 --> 00:19:14,403 İğrenç! 291 00:19:18,157 --> 00:19:20,450 Yaban mersini sosunu bir çoğaltıcıya koyduk, 292 00:19:20,534 --> 00:19:22,828 o da bir jöle canavarına dönüştü. 293 00:19:22,911 --> 00:19:24,913 Bak koluma ne yaptı. 294 00:19:24,997 --> 00:19:26,582 Kolu arala! 295 00:19:27,749 --> 00:19:30,377 Harika, şimdi bir de onu uzattın. 296 00:19:30,460 --> 00:19:31,920 Çok teşekkürler. 297 00:19:32,004 --> 00:19:34,047 Jöle canavarını bulup öldürmemiz gerek. 298 00:19:34,131 --> 00:19:35,465 Dur orada bakalım. 299 00:19:35,549 --> 00:19:40,596 "Canavar" muhtemelen saldırdı çünkü ona karşı saldırgan davrandınız. 300 00:19:40,762 --> 00:19:45,058 İlk kontakla ilgili biyoetik protokoller net bir şekilde diyor ki… 301 00:19:46,685 --> 00:19:49,980 Canavarı öldürün! 302 00:19:53,275 --> 00:19:55,527 Jöle iskeletlerimizden ne istiyor? 303 00:19:55,652 --> 00:19:56,862 Tabii. 304 00:19:56,945 --> 00:19:59,907 Jöle jelatinden yapılır, o da kemiklerden geliyor. 305 00:19:59,990 --> 00:20:01,825 Bu yaratık kemikler en çok neredeyse 306 00:20:01,909 --> 00:20:04,244 ondan beslenecek. 307 00:20:05,370 --> 00:20:07,122 Gulu, gulu, sersem olma. 308 00:20:07,206 --> 00:20:09,791 Patatesi yolla ve hindiyi oy. 309 00:20:10,751 --> 00:20:13,128 -Çıkın dışarı! Tehlikedesiniz! -Çıkın oradan! Kaçın! 310 00:20:13,212 --> 00:20:15,714 -Çıkın orada hemen! Gidin şimdi! -Tehlikedesiniz! 311 00:20:15,839 --> 00:20:17,341 Gulu, gulu, sersem olma. 312 00:20:17,424 --> 00:20:18,508 ŞÜKRAN GÜNÜ 313 00:20:18,634 --> 00:20:20,427 Patatesi yolla ve hindiyi oy. 314 00:20:29,186 --> 00:20:30,729 Yazık oldu. 315 00:20:30,812 --> 00:20:33,232 Derinin en iyi kısım olduğunu bilmiyor mu? 316 00:20:42,824 --> 00:20:44,201 Ne yapacağız? 317 00:20:44,284 --> 00:20:46,203 Sonsuza kadar dolapta saklanamayız. 318 00:20:46,286 --> 00:20:48,288 Hepimiz öldük adamım. 319 00:20:48,372 --> 00:20:51,208 Senin iskeletini yiyecek, seninkini de. 320 00:20:51,291 --> 00:20:53,961 Hepimizinkini yiyecek! 321 00:20:54,628 --> 00:20:56,546 Sağ ol. Buna ihtiyacım vardı. 322 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 Ben Martin. Girmeme izin verin. 323 00:21:05,013 --> 00:21:08,558 Bir tane kaçış kapsülü buldum. Hepimiz buradan gidebiliriz. 324 00:21:09,351 --> 00:21:11,019 Neredeyse geldik. 325 00:21:11,770 --> 00:21:13,480 Neredeyse geldik. 326 00:21:21,905 --> 00:21:25,575 Jöle kendine bir kap yapmış. 327 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 Ne yapıyorsun? Tuzağa düştük. 328 00:21:31,248 --> 00:21:33,333 İşte, muhteşem organizma için 329 00:21:33,709 --> 00:21:35,460 muhteşem bir kap. 330 00:21:35,877 --> 00:21:38,088 Sen ona hayransın. 331 00:21:38,338 --> 00:21:41,925 Ben onun saflığına, insanlık gibi karışık olmamasına hayranım. 332 00:21:42,009 --> 00:21:44,094 Bu yaratık, sizin verdiğiniz adla, 333 00:21:44,177 --> 00:21:48,890 ölen canlıların zavallı ahlaklarının yükünden kurtulmuştur. 334 00:21:48,974 --> 00:21:53,145 Ona bedenimi veriyorum, böylece ideal olanla bir… 335 00:22:00,485 --> 00:22:01,862 Biliyor musun? 336 00:22:01,945 --> 00:22:03,613 Bence sadece korkuyor. 337 00:22:04,364 --> 00:22:07,075 Selam küçük evlat. Her şey yolunda. 338 00:22:07,159 --> 00:22:08,952 Kimse seni incitmeyecek. 339 00:22:09,995 --> 00:22:12,831 Her şey yoluna girecek… 340 00:22:14,416 --> 00:22:16,752 Milhouse'un planı işe yarıyor. Dikkati dağıldı. 341 00:22:17,210 --> 00:22:18,962 Planım bu değildi! 342 00:22:21,298 --> 00:22:23,467 Onu hava hücresine çekmemiz gerek. 343 00:22:26,595 --> 00:22:28,305 Hey, lapa Oscar, 344 00:22:28,388 --> 00:22:30,724 senin o çok değerli çöp tenekeni 345 00:22:30,849 --> 00:22:32,517 güneşin parladığı yere, 346 00:22:32,642 --> 00:22:34,061 uzay boşluğuna yollayacağız. 347 00:22:39,858 --> 00:22:41,651 Şükran Günün kutlu olsun. 348 00:22:41,777 --> 00:22:42,611 HAVA HÜCRESİ 349 00:22:54,122 --> 00:22:55,415 Başardık. 350 00:22:55,499 --> 00:22:57,542 -Güvendeyiz. -Bak, oradalar. 351 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 -Homer! -Anne! 352 00:23:05,425 --> 00:23:07,886 Demek burası yeni gezegenimiz. 353 00:23:07,969 --> 00:23:09,805 Wi-Fi şifresi ne? 354 00:23:10,347 --> 00:23:12,682 Bu berbat yağmurda ne? 355 00:23:16,853 --> 00:23:17,979 Artakalanlar! 356 00:23:31,243 --> 00:23:33,286 Çocuk kemikleri. 357 00:23:33,578 --> 00:23:36,415 Sonunda, yaban mersini jöle canavarı 358 00:23:36,498 --> 00:23:39,835 huzurunu buldu. Diğerlerini yiyerek değil 359 00:23:39,918 --> 00:23:42,254 ama onlara yemek olarak. 360 00:23:43,422 --> 00:23:47,384 Görünen o ki tek isteği yemeğe meze olmaktı. 361 00:23:47,551 --> 00:23:49,052 SON ŞÜKRAN GÜNÜ 362 00:23:49,136 --> 00:23:51,221 İLK BLARG GÜNÜ 363 00:24:41,271 --> 00:24:43,190 Alt yazı çevirmeni: Deniz Dilan Arslan