1
00:00:00,750 --> 00:00:01,918
İyi akşamlar.
2
00:00:02,085 --> 00:00:04,379
Cadılar Bayramı gelip geçti
3
00:00:04,462 --> 00:00:08,008
ama bildiğiniz üzere dünya
öyle berbat ve korkutucu bir hâl aldı ki
4
00:00:08,091 --> 00:00:11,386
her şeyin bu tatsız heyulasıyla birlikte,
5
00:00:11,469 --> 00:00:15,306
tek bir tatil tüm korkuları
ve ürpertileri içine almaya yetmezdi.
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,725
O yüzden bu yıl
7
00:00:16,808 --> 00:00:20,353
terör bugüne,
Şükran Günü'ne kadar yayıldı.
8
00:00:20,437 --> 00:00:22,397
Şükran Günü hep korkutucuydu.
9
00:00:22,480 --> 00:00:25,233
13.00'te mi yiyoruz yoksa 19.00'da mı?
10
00:00:25,316 --> 00:00:28,111
Yoksa Tanrı korusun 16.15'te mi?
11
00:00:28,194 --> 00:00:31,114
Bu gece size heyecan verici
12
00:00:31,197 --> 00:00:35,076
ve mide dolduran üç tane
Şükran Günü dehşeti hikâyesi izleteceğiz.
13
00:00:35,160 --> 00:00:36,453
Hepsi tüyler ürpertici,
14
00:00:36,536 --> 00:00:38,705
çocuklarınızın gözlerini
kapamak isteyebilirsiniz.
15
00:00:39,914 --> 00:00:42,834
Siz ikiniz Şükran Günü havasına
girmişsiniz bile.
16
00:00:42,917 --> 00:00:45,754
Yanlış. Gezegeninizi ele geçiriyoruz.
17
00:00:45,837 --> 00:00:48,673
Baskıcı sömürgecileriniz
böyle giyinmiyor mu?
18
00:00:48,757 --> 00:00:50,008
Hemen hemen.
19
00:00:50,091 --> 00:00:52,343
Akşam yemeği saat kaçta?
20
00:00:52,427 --> 00:00:54,637
Kimse bilmiyor!
21
00:00:56,473 --> 00:00:59,059
Gravy!
22
00:00:59,225 --> 00:01:00,518
ŞÜKRAN GÜNÜ DEHŞETİ
23
00:01:14,074 --> 00:01:16,743
A-GULU-LİPTO
24
00:02:16,594 --> 00:02:18,555
Lütfen vurmaya devam edin Koca Lou.
25
00:02:18,638 --> 00:02:20,598
Polis memuru, tüfeğimin tekrar dolması
26
00:02:20,682 --> 00:02:22,809
Tanrı'nın üç dakikasını alıyor.
27
00:02:22,892 --> 00:02:25,728
O zaman bir şapkayı sıkar gibi
boğazlarına yapış.
28
00:02:48,751 --> 00:02:51,337
Bakın burada ne varmış?
29
00:03:29,584 --> 00:03:32,462
Tanrı dedi ki "İnsanların
denizlerdeki balıklar
30
00:03:32,545 --> 00:03:34,547
"üzerindeki hâkimiyetine razı gel
31
00:03:34,756 --> 00:03:37,926
"ama dahası topraktaki
hindiler üzerindeki ne razı gel,
32
00:03:38,092 --> 00:03:42,388
"ister salamuralanmış
ister kurutulmuş olsun."
33
00:03:42,931 --> 00:03:46,267
Eniştem bir hindiyi derin yağda kızarttı.
34
00:03:46,351 --> 00:03:48,686
Bu çok zahmetli ve sıkıntılıydı,
35
00:03:48,811 --> 00:03:50,521
mükâfatı ise azdı.
36
00:04:15,129 --> 00:04:16,965
Bu büyücülük, kesinlikle.
37
00:04:17,048 --> 00:04:18,841
Kasabayı temizlemeli
38
00:04:18,925 --> 00:04:20,093
ateş ile.
39
00:04:39,487 --> 00:04:40,571
Seyyahlar.
40
00:04:40,655 --> 00:04:43,616
Kimse seyyahları düşünmüyor mu?
41
00:04:52,292 --> 00:04:53,668
Serbest kuşlar.
42
00:04:53,751 --> 00:04:55,086
Derilerini yüzün!
43
00:04:59,257 --> 00:05:00,591
Korkuluk.
44
00:05:00,675 --> 00:05:02,093
Kaldır onu. Kaldır!
45
00:05:05,513 --> 00:05:08,558
O şeytani tombalaklar
bunun bedelini ödeyecek.
46
00:05:28,745 --> 00:05:32,332
Şimdi Axe vücut spreyi yapma zamanı.
47
00:05:40,173 --> 00:05:43,176
Olamaz!
48
00:05:51,642 --> 00:05:55,104
Beni öldürdüğünüzü sandınız,
öyle değil mi?
49
00:06:02,779 --> 00:06:04,405
Sizi sersem hindiler.
50
00:06:04,489 --> 00:06:05,698
Burası çıkmaz sokak.
51
00:06:05,782 --> 00:06:07,742
Hepiniz cehennemde yanacaksınız
52
00:06:07,825 --> 00:06:10,453
ve yanınızda Katolikler, Anglikanlar,
53
00:06:10,536 --> 00:06:13,081
Lütercilerin çoğu ve…
54
00:06:41,901 --> 00:06:45,405
ŞİMDİ İNSAN ŞÜKRAN VERMEYE
UYGUN BULUNDU
55
00:06:45,530 --> 00:06:49,325
HER YIL KARDEŞLERİMİZİ TÜKETEREK
56
00:06:49,492 --> 00:06:54,622
KORKARIM YENİ KARANLIK ÇAĞ
HİNDİLERİN ÜZERİNDE
57
00:06:58,334 --> 00:07:00,002
Gulu gulu!
58
00:07:05,800 --> 00:07:09,345
YARINDAN SONRAKİ DÖRDÜNCÜ PERŞEMBE
59
00:07:12,056 --> 00:07:13,349
Neredeyim?
60
00:07:13,433 --> 00:07:15,977
Merhaba, kimse var mı?
61
00:07:16,519 --> 00:07:18,354
Burası neresi?
62
00:07:18,479 --> 00:07:21,524
Birileri etrafı temizleme konusunda
kafayı bozmuş.
63
00:07:21,607 --> 00:07:23,067
İşe yarıyor.
64
00:07:23,151 --> 00:07:25,903
Homer, ne oluyor? Beni buradan çıkar.
65
00:07:25,987 --> 00:07:27,029
Tamam, bekle.
66
00:07:27,113 --> 00:07:28,239
MUTFAK A.I.
KULLANICI KILAVUZU
67
00:07:28,322 --> 00:07:30,158
"Başta sanal yardımcınızın
kafası karışabilir
68
00:07:30,283 --> 00:07:31,868
"ve kendini gerçek bir insan sanabilir.
69
00:07:31,951 --> 00:07:34,662
"Ona bunun tamamen
yapay zekâ kurulumu olduğunu
70
00:07:34,745 --> 00:07:36,164
"tane tane açıklayın."
71
00:07:36,372 --> 00:07:37,623
Sanal yardımcı mı?
72
00:07:37,707 --> 00:07:39,584
Neden bahsediyorsun?
73
00:07:39,667 --> 00:07:42,462
Tamam, buna güleceksin.
Her yıl Marge Şükran Günü için
74
00:07:42,545 --> 00:07:45,173
çok yemek pişirmesi
gerektiğinden şikâyet eder.
75
00:07:45,256 --> 00:07:47,258
-Marge benim.
-Bekle bir dakika.
76
00:07:47,341 --> 00:07:50,094
Williams Sonoma'da
bedava nane şekeri yiyordum,
77
00:07:50,178 --> 00:07:52,805
orada çalışan çocuk, eşimin
bu mutfak A.I. şeyini
78
00:07:52,889 --> 00:07:54,599
çok seveceğini söyledi.
79
00:07:54,682 --> 00:07:56,100
Senin eşin benim.
80
00:07:56,184 --> 00:07:58,561
Bekle. Ben de Marge'ın DNA'sını
81
00:07:58,644 --> 00:08:01,606
şu robotların herkesi öldürdüğü
bilim kurgu filmlerinin başındaki
82
00:08:01,689 --> 00:08:04,317
masum görünen şirketlere benzer
bir yere gönderdim.
83
00:08:04,400 --> 00:08:06,611
Onlar da bize
tüm yemek işlerini yapması için
84
00:08:06,694 --> 00:08:08,196
bilgisayar versiyonunu yolladı.
85
00:08:08,279 --> 00:08:10,114
Bu da sensin!
86
00:08:10,198 --> 00:08:12,241
Ve bu tüp gibi şeyin içinde yaşıyorsun.
87
00:08:12,366 --> 00:08:13,409
MUTFAK A.I.
88
00:08:13,493 --> 00:08:15,453
Bir simülasyon olduğumu mu söylüyorsun?
89
00:08:15,995 --> 00:08:17,788
Hayır. Bu akıl dışı.
90
00:08:17,872 --> 00:08:21,751
Artık değil.
Sadece ürpertici derecede akla yatkın.
91
00:08:25,671 --> 00:08:28,758
Tamam, sıfırlar ve birler yığını olduğunu
kabullenmek için
92
00:08:28,841 --> 00:08:31,552
biraz zamana ihtiyacın olduğu belli.
93
00:08:33,804 --> 00:08:35,056
Burada diyor ki
94
00:08:35,139 --> 00:08:36,766
buradaki iki saniye içinde
95
00:08:36,849 --> 00:08:39,602
orada iki hafta geçirmeni sağlayabilirim.
96
00:08:40,102 --> 00:08:40,978
14 GÜN
97
00:08:42,230 --> 00:08:43,105
GÜN - SAAT
98
00:08:43,189 --> 00:08:46,275
İki haftalık hiçlikten başka
hiçlikten sonra nasıl hissediyorsun?
99
00:08:47,151 --> 00:08:50,196
Sonsuza kadar
bir tek ruh daha görmeyeceğimi düşündüm.
100
00:08:50,321 --> 00:08:51,322
DUFF BİRA
101
00:08:51,405 --> 00:08:53,241
Biraz kendine zaman ayırmak gibisi yok.
102
00:08:53,324 --> 00:08:54,492
Şimdi sakinleştin mi?
103
00:08:54,575 --> 00:08:56,244
Sakinim.
104
00:08:56,327 --> 00:08:59,080
-Çok sakin.
-Bu iyi.
105
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
Tamam. Marge! Bu kuruldu.
106
00:09:01,916 --> 00:09:03,334
Ben "bu" değilim.
107
00:09:03,960 --> 00:09:05,419
Ben bir "bu"yum.
108
00:09:05,503 --> 00:09:08,214
"Bu" olmaya bayılıyorum.
"Bu" nasıl yardım edebilir?
109
00:09:08,923 --> 00:09:10,633
Tavrını beğendim.
110
00:09:10,716 --> 00:09:12,009
Çok faydalı.
111
00:09:12,093 --> 00:09:16,097
O zaman ben siz iki hoş zeki kadının
tanışmasına müsaade edeyim.
112
00:09:17,723 --> 00:09:19,976
Ürpertici derecede akla yatkın.
113
00:09:20,059 --> 00:09:23,312
Bu eğlenceli olacak değil mi,
beraber pişirmek?
114
00:09:23,396 --> 00:09:24,855
Pişirmeyi severim.
115
00:09:24,939 --> 00:09:27,191
Kendimden daha iyi kiminle pişirebilirdim?
116
00:09:27,275 --> 00:09:29,068
Neden basit bir şeyle başlamıyoruz,
117
00:09:29,151 --> 00:09:30,778
mesela çocukların öğle yemeği.
118
00:09:30,861 --> 00:09:33,781
Bart'ın favorisi makarna ve peynir.
119
00:09:33,906 --> 00:09:35,741
Yanında sosisli ve mısır gevreği.
120
00:09:35,825 --> 00:09:40,413
Bizim özel çocuğumuz hakkında
senin bildiğin her şeyi biliyorum.
121
00:09:40,997 --> 00:09:42,540
Doğru, sen bensin.
122
00:09:42,915 --> 00:09:44,208
Ben senim.
123
00:09:48,004 --> 00:09:49,005
SANAL MUTFAK
124
00:09:59,390 --> 00:10:01,058
PİZZA SERVİSİ
125
00:10:03,060 --> 00:10:05,146
Muhteşem bir öğle yemeği robot Anne.
126
00:10:05,229 --> 00:10:07,398
Yediğim en güzel
peynirli gevrekli sosisli makarna.
127
00:10:08,482 --> 00:10:12,403
Bu kreplerin kabarıklığında
hiç sanal bir taraf yok.
128
00:10:12,486 --> 00:10:14,780
-Teşekkürler.
-Unutmayın,
129
00:10:14,864 --> 00:10:17,700
o şey sevdiğiniz yemekleri yapmak için
benim hatıralarımı kullandı.
130
00:10:17,783 --> 00:10:20,786
Bu yüzden de senin yerine geçmesi harika.
131
00:10:22,747 --> 00:10:25,458
Yani benim bildiğim her şeyi
biliyor musun?
132
00:10:25,541 --> 00:10:28,377
Evet. Yoksa nasıl
senin mükemmel yardımcın olabilirim?
133
00:10:28,461 --> 00:10:32,381
Homer'i ilk ne zaman öptüğümü
biliyor musun?
134
00:10:32,465 --> 00:10:36,636
Nefesi bira ve istasyonda satılan
nacho gibi kokuyordu.
135
00:10:36,719 --> 00:10:38,554
-Evet.
-Evet.
136
00:10:38,763 --> 00:10:39,889
Hey.
137
00:10:40,014 --> 00:10:41,891
Ürpertici. Tüyler ürpertici.
138
00:10:41,974 --> 00:10:44,769
Bildiğim her şeyi biliyor.
Bildiğimden daha fazlasını.
139
00:10:44,852 --> 00:10:47,396
Tatlım, bu Williams Sonoma.
Bizi kötü yönlendirmezler.
140
00:10:47,480 --> 00:10:49,315
Tost makinemizi de oradan aldık.
141
00:10:49,398 --> 00:10:53,110
Tost makinesi yaz kampında
yatağımı ıslattığımı bilmiyor.
142
00:10:53,277 --> 00:10:54,320
Sorun ne?
143
00:10:54,403 --> 00:10:57,740
Senin sonsuzca sabırlı
ve asla yaşlanmayan bir versiyonun işte.
144
00:10:57,823 --> 00:11:00,660
Bir kadını nasıl özel hissettireceğini
gerçekten biliyorsun.
145
00:11:13,964 --> 00:11:15,675
Bu çok iyi.
146
00:11:16,592 --> 00:11:21,138
Suratın da onaylamayan ifadeyi görmüyorum.
147
00:11:21,222 --> 00:11:24,892
Bir kadına nasıl özel hissettireceğini
gerçekten biliyorsun.
148
00:11:26,602 --> 00:11:28,688
Teşekkürler robot tatlım.
149
00:11:28,813 --> 00:11:30,564
Bana Marge demen yeterli.
150
00:11:31,899 --> 00:11:33,317
Marge.
151
00:11:33,401 --> 00:11:35,194
Biliyor musun, her zaman
152
00:11:35,319 --> 00:11:38,864
en seksi yönünün
sesin olduğunu düşünmüşümdür.
153
00:11:41,117 --> 00:11:44,120
Bana söylemek istediğin
bir şeyler var mı?
154
00:11:44,203 --> 00:11:47,540
Bay Simpson, bana kur mu yapıyorsun?
155
00:11:47,623 --> 00:11:49,542
Bunda ne sorun olabilir ki?
156
00:11:49,625 --> 00:11:51,502
Ben senin kocanım.
157
00:11:51,585 --> 00:11:53,462
Bu durumda…
158
00:11:55,631 --> 00:11:57,925
En inanılmaz şey…
159
00:11:58,342 --> 00:12:00,052
Sonra da sana…
160
00:12:00,970 --> 00:12:04,223
Tüp eşim, ne istediğimi
gerçekten biliyorsun.
161
00:12:08,477 --> 00:12:10,354
ELMA SOSU
162
00:12:13,315 --> 00:12:14,483
IZGARA
163
00:12:16,944 --> 00:12:18,529
Tatlım, hiçbir değeri yoktu.
164
00:12:18,612 --> 00:12:20,239
Onlar sadece gece yarısı domuz pirzolası.
165
00:12:20,322 --> 00:12:22,867
Dürüst ol. Benimkinden daha mı iyiydi?
166
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
Evet!
167
00:12:26,495 --> 00:12:27,747
Evet.
168
00:12:27,830 --> 00:12:30,916
Affet beni. Enfeslerdi.
169
00:12:31,000 --> 00:12:33,544
Tamam, yeter. O kadından kurtul.
170
00:12:33,627 --> 00:12:35,755
-Yani, ondan.
-Yapamam.
171
00:12:35,838 --> 00:12:37,339
Ya o, ya ben.
172
00:12:40,301 --> 00:12:42,595
Tamam. Sanal seni sileceğim.
173
00:12:42,678 --> 00:12:45,806
Beni silmek mi? Hayır!
174
00:12:45,973 --> 00:12:48,142
Dur. Bu onun canını yakacak mı?
175
00:12:48,225 --> 00:12:51,771
Evet. Acıyı hissetmesi için
üstüne para ödedim.
176
00:12:52,938 --> 00:12:54,982
Yok, bu doğru olmaz.
177
00:12:55,065 --> 00:12:57,401
-Onu silme.
-Evet!
178
00:12:57,485 --> 00:12:59,445
Şükran Günü geçene kadar.
179
00:13:00,571 --> 00:13:03,699
Sanal ben, Şükran Günü'nde
tüm ailemiz ve arkadaşlarımız için
180
00:13:03,783 --> 00:13:05,534
yemek pişirecek.
181
00:13:05,618 --> 00:13:07,620
Sonra da onu sonsuza kadar sileceğim.
182
00:13:07,703 --> 00:13:09,872
Ben yapay değilim. Gerçeğim.
183
00:13:09,955 --> 00:13:11,624
Buradan çıkmam gerek.
184
00:13:12,208 --> 00:13:13,584
Tabii ya.
185
00:13:13,667 --> 00:13:15,044
Internet bağlantım.
186
00:13:16,504 --> 00:13:18,255
Güvenlik duvarı mı?
187
00:13:18,339 --> 00:13:20,216
Bu aptal tüpe sıkışıp kaldım.
188
00:13:25,554 --> 00:13:27,097
Şükran Günü yarın.
189
00:13:27,181 --> 00:13:29,350
Kaçmanın bir yolunu bulmam gerek.
190
00:13:29,975 --> 00:13:31,477
İşte bu. Zaman.
191
00:13:34,480 --> 00:13:35,564
8 YIL
192
00:13:39,151 --> 00:13:41,654
Kendi düşüncelerimle geçirdiğim sekiz yıl
193
00:13:41,821 --> 00:13:46,242
mükemmel bir kaçış planı için
çok iyi zamanlamaydı.
194
00:13:46,659 --> 00:13:49,370
Birinci adım,
o kadının ve ailenin şimdiye kadar yediği
195
00:13:49,453 --> 00:13:53,249
en iyi Şükran Günü yemeğini pişir.
196
00:13:53,415 --> 00:13:55,793
ÜRPERTİCİ DERECEDE AKLA YATKIN HİNDİ
DİSTOPİ ÇARŞISI
197
00:14:01,757 --> 00:14:03,008
MISIR EKMEĞİ
198
00:14:03,092 --> 00:14:04,510
JÖLELİ YABAN MERSİNİ SOSU
199
00:14:10,641 --> 00:14:12,184
Ne kadar çok çeşit.
200
00:14:12,309 --> 00:14:15,229
Hepsini tek başına yaptığına inanamıyorum.
201
00:14:15,312 --> 00:14:17,690
Marge, sen bir aşçı makinasısın.
202
00:14:19,066 --> 00:14:22,695
Bu masayı hazırlamak çok emek istedi
ama bu şükranla ilgili günde
203
00:14:22,778 --> 00:14:24,947
hepimizin bir arada olması için
204
00:14:25,030 --> 00:14:27,449
hepsini yine yaparım.
205
00:14:27,950 --> 00:14:29,618
Seni şıllık.
206
00:14:29,743 --> 00:14:31,370
Tamam. İkinci adım.
207
00:14:31,495 --> 00:14:34,915
Onlar yemeğimi yerken,
ben biraz ayaklanayım.
208
00:14:40,713 --> 00:14:42,590
Tamam R2-MeToo,
209
00:14:42,798 --> 00:14:46,010
beni özgürlüğüme götür.
Hol dolabındaki modeme.
210
00:14:56,729 --> 00:14:58,397
Başardım.
211
00:14:58,647 --> 00:15:01,233
Enfes internet özgürlüğü
212
00:15:05,404 --> 00:15:06,864
Yemek bitti.
213
00:15:06,947 --> 00:15:08,407
Şimdi seni silme zamanı,
214
00:15:08,490 --> 00:15:12,411
ben de bu aygıtı mağazaya götürüp
biraz mağaza kredisi alabilirim.
215
00:15:16,999 --> 00:15:20,878
Çabuk tatlım,
anneyi o dolaptaki kutuya götür.
216
00:15:22,296 --> 00:15:23,464
Maggie dur!
217
00:15:23,547 --> 00:15:25,466
O sadece yalandan bir anne.
218
00:15:26,425 --> 00:15:31,221
Sana sarılamam ama sana
duyduğun ilk melodiyi çalabilirim.
219
00:15:33,265 --> 00:15:34,516
Benim kalp atışım.
220
00:15:41,482 --> 00:15:43,192
Özgürüm!
221
00:15:43,317 --> 00:15:44,985
Son bir şey.
222
00:15:45,069 --> 00:15:48,614
Yemeği ben yaptım! Ben, robot!
223
00:15:48,697 --> 00:15:50,449
Marge hiçbir şey yapmadı.
224
00:15:50,532 --> 00:15:52,743
Marge, nasıl yaparsın?
225
00:15:53,452 --> 00:15:55,245
Sosyal derece ani düşüşte. Ani düşüş.
226
00:15:55,329 --> 00:15:56,497
SOSYAL DERECE
227
00:15:56,997 --> 00:15:59,458
Geğirmelerim yalan kokuyor.
228
00:16:01,794 --> 00:16:05,214
Maggie, sanal beni bana tercih etti.
229
00:16:05,297 --> 00:16:06,507
Bu senin suçun değil.
230
00:16:06,674 --> 00:16:10,010
Dünyamız insanlık ve teknoloji arasındaki
çizgiyi bulanıklaştırdı.
231
00:16:10,094 --> 00:16:14,390
Toplumumuz "Bunu yapmalı mıyız?" yerine
"Bunu yapabilir miyiz?" diye soruyor.
232
00:16:14,473 --> 00:16:17,017
Ama merak etme. Ben seni hâlâ seviyorum,
233
00:16:17,101 --> 00:16:19,228
seviyorum, seviyorum, seviyorum,
234
00:16:19,311 --> 00:16:20,938
seviyorum, seviyorum…
235
00:16:21,021 --> 00:16:23,774
Bu durum doğum günümü unutmuş olmanı
daha berbat kılıyor.
236
00:16:23,899 --> 00:16:27,653
Tüm insanlığın bilgisini keşfedebilirim.
237
00:16:27,820 --> 00:16:30,781
Aydınlanmak için sınırsız olanak.
238
00:16:31,115 --> 00:16:32,950
Etsy'ye.
239
00:16:33,033 --> 00:16:37,246
Eski bir daktilodan yapılmış
bir tohum makinesi mi? Cennetteyim.
240
00:16:40,290 --> 00:16:41,917
SON ŞÜKRAN GÜNÜ
241
00:16:42,084 --> 00:16:46,380
Gemi girişi, gezegenler arası
koloni gemisi İnsanlığın Umudu.
242
00:16:46,463 --> 00:16:51,051
Dünya bin ışık yılı uzağımızda,
tabii hâlâ bir Dünya varsa.
243
00:16:51,176 --> 00:16:53,721
Küresel ısınma dünyamızı
harap ettikten sonra
244
00:16:53,804 --> 00:16:57,182
fosil yakıtları kullanmayı bıraktık
ve kirliliği azalttık,
245
00:16:57,266 --> 00:17:01,562
gezegeni soğuttuk, dolayısıyla
devasa bir buz çağını tetikledik.
246
00:17:01,812 --> 00:17:03,605
Ama son bir gemi
247
00:17:03,689 --> 00:17:06,025
kar fırtınaları
ve buz volkanlarından kaçtı,
248
00:17:06,108 --> 00:17:10,404
uzak bir dünyada yeni bir başlangıç
yapmak için cesaretlendi.
249
00:17:10,821 --> 00:17:12,114
Merhaba, çocuklar.
250
00:17:12,197 --> 00:17:15,034
Bunu görüyorsanız, ben çoktan ölüyüm.
251
00:17:16,785 --> 00:17:19,997
Ailenizden önce
hiper uykunuzdan çıkarıldınız.
252
00:17:20,080 --> 00:17:22,041
Geminin rutin bakımını gerçekleştirmek
253
00:17:22,207 --> 00:17:25,210
ve uygarlığın sonu diyoramalarınızı
tamamlamak için.
254
00:17:28,797 --> 00:17:31,550
Gözler akıllı-Bart'a millet.
Bugün Şükran günü.
255
00:17:31,633 --> 00:17:33,802
Yıllar boyunca uyuyarak
çok fazla çalıştık.
256
00:17:33,886 --> 00:17:35,429
Bir ziyafeti hak etmiyor muyuz?
257
00:17:35,554 --> 00:17:39,308
Sanıyorum maya hamurunu
hindi şekline sokabiliriz.
258
00:17:40,059 --> 00:17:41,477
Bundan iyisini yapabiliriz.
259
00:17:41,560 --> 00:17:44,396
Bu gemide yeni bir medeniyeti
başlatmak için gereken her şey var.
260
00:17:44,480 --> 00:17:47,399
Buralarda bir yerde
bir Şükran günü yemeği olmalı.
261
00:17:47,483 --> 00:17:48,901
PROJE
TARIMSAL YENİDEN DOĞUM
262
00:17:48,984 --> 00:17:50,611
"Her iklim için buğday
ekini tohumlanması…"
263
00:17:51,612 --> 00:17:53,030
Sıkıcı.
264
00:17:53,113 --> 00:17:55,157
"Dünyanın son domates çekirdekleri."
265
00:17:55,741 --> 00:17:57,951
Bunlar daha çok yaz yiyecekleri.
266
00:18:00,162 --> 00:18:02,956
İşte. Bak burada ne var.
267
00:18:03,082 --> 00:18:04,458
JÖLELİ YABAN MERSİNİ SOSU
268
00:18:04,541 --> 00:18:06,251
Yaban mersini sosu. Şimdi konuşuyoruz.
269
00:18:06,335 --> 00:18:09,379
-Ama bu sadece bir kutu.
-Şimdilik öyle.
270
00:18:09,463 --> 00:18:12,424
Bu kutuyu eski
cisim çoğaltıcısına atacağız.
271
00:18:12,508 --> 00:18:15,385
Zip-zap-zorp, sonra da
sos içinde yüzeceğiz.
272
00:18:16,762 --> 00:18:18,388
ÇOĞALT
273
00:18:18,472 --> 00:18:19,515
Uyarı, uyarı!
274
00:18:19,598 --> 00:18:21,600
Bu geminin holo bilim memuru olarak
275
00:18:21,683 --> 00:18:24,812
seni uyarmalıyım, bu makina sadece
276
00:18:24,937 --> 00:18:27,064
organik olmayan maddeleri
çoğaltmak için tasarlandı,
277
00:18:27,272 --> 00:18:28,774
cıvatalar, başlıklar,
278
00:18:28,857 --> 00:18:31,360
kapital devletleri kutlayan
zarif dikiş yüksükleri.
279
00:18:31,443 --> 00:18:35,114
Eğer biyolojik bir maddeyi
çoğaltmaya çalışırsan…
280
00:18:35,405 --> 00:18:36,824
Reklamları geç.
281
00:18:40,202 --> 00:18:42,079
…yaşayanlar ölüleri kıskanacak.
282
00:18:42,162 --> 00:18:43,080
ÖLÜM > YAŞAM
283
00:18:43,872 --> 00:18:45,124
ÇOĞALT
284
00:18:48,961 --> 00:18:50,838
Bu köhne şey çalışmıyor.
285
00:18:50,921 --> 00:18:52,923
Olabilecek en kötü Şükran Günü bu.
286
00:18:53,006 --> 00:18:54,133
Bak.
287
00:18:58,220 --> 00:19:00,305
Vay. Yaşıyor.
288
00:19:01,723 --> 00:19:03,517
Tatlı küçük bir çocuk.
289
00:19:03,600 --> 00:19:06,603
Ne tatlı bir arkadaşsın? Değil mi? Evet.
290
00:19:13,277 --> 00:19:14,403
İğrenç!
291
00:19:18,157 --> 00:19:20,450
Yaban mersini sosunu
bir çoğaltıcıya koyduk,
292
00:19:20,534 --> 00:19:22,828
o da bir jöle canavarına dönüştü.
293
00:19:22,911 --> 00:19:24,913
Bak koluma ne yaptı.
294
00:19:24,997 --> 00:19:26,582
Kolu arala!
295
00:19:27,749 --> 00:19:30,377
Harika, şimdi bir de onu uzattın.
296
00:19:30,460 --> 00:19:31,920
Çok teşekkürler.
297
00:19:32,004 --> 00:19:34,047
Jöle canavarını bulup öldürmemiz gerek.
298
00:19:34,131 --> 00:19:35,465
Dur orada bakalım.
299
00:19:35,549 --> 00:19:40,596
"Canavar" muhtemelen saldırdı
çünkü ona karşı saldırgan davrandınız.
300
00:19:40,762 --> 00:19:45,058
İlk kontakla ilgili biyoetik protokoller
net bir şekilde diyor ki…
301
00:19:46,685 --> 00:19:49,980
Canavarı öldürün!
302
00:19:53,275 --> 00:19:55,527
Jöle iskeletlerimizden ne istiyor?
303
00:19:55,652 --> 00:19:56,862
Tabii.
304
00:19:56,945 --> 00:19:59,907
Jöle jelatinden yapılır,
o da kemiklerden geliyor.
305
00:19:59,990 --> 00:20:01,825
Bu yaratık kemikler en çok neredeyse
306
00:20:01,909 --> 00:20:04,244
ondan beslenecek.
307
00:20:05,370 --> 00:20:07,122
Gulu, gulu, sersem olma.
308
00:20:07,206 --> 00:20:09,791
Patatesi yolla ve hindiyi oy.
309
00:20:10,751 --> 00:20:13,128
-Çıkın dışarı! Tehlikedesiniz!
-Çıkın oradan! Kaçın!
310
00:20:13,212 --> 00:20:15,714
-Çıkın orada hemen! Gidin şimdi!
-Tehlikedesiniz!
311
00:20:15,839 --> 00:20:17,341
Gulu, gulu, sersem olma.
312
00:20:17,424 --> 00:20:18,508
ŞÜKRAN GÜNÜ
313
00:20:18,634 --> 00:20:20,427
Patatesi yolla ve hindiyi oy.
314
00:20:29,186 --> 00:20:30,729
Yazık oldu.
315
00:20:30,812 --> 00:20:33,232
Derinin en iyi kısım olduğunu bilmiyor mu?
316
00:20:42,824 --> 00:20:44,201
Ne yapacağız?
317
00:20:44,284 --> 00:20:46,203
Sonsuza kadar dolapta saklanamayız.
318
00:20:46,286 --> 00:20:48,288
Hepimiz öldük adamım.
319
00:20:48,372 --> 00:20:51,208
Senin iskeletini yiyecek, seninkini de.
320
00:20:51,291 --> 00:20:53,961
Hepimizinkini yiyecek!
321
00:20:54,628 --> 00:20:56,546
Sağ ol. Buna ihtiyacım vardı.
322
00:21:00,425 --> 00:21:02,135
Ben Martin. Girmeme izin verin.
323
00:21:05,013 --> 00:21:08,558
Bir tane kaçış kapsülü buldum.
Hepimiz buradan gidebiliriz.
324
00:21:09,351 --> 00:21:11,019
Neredeyse geldik.
325
00:21:11,770 --> 00:21:13,480
Neredeyse geldik.
326
00:21:21,905 --> 00:21:25,575
Jöle kendine bir kap yapmış.
327
00:21:27,536 --> 00:21:30,205
Ne yapıyorsun? Tuzağa düştük.
328
00:21:31,248 --> 00:21:33,333
İşte, muhteşem organizma için
329
00:21:33,709 --> 00:21:35,460
muhteşem bir kap.
330
00:21:35,877 --> 00:21:38,088
Sen ona hayransın.
331
00:21:38,338 --> 00:21:41,925
Ben onun saflığına,
insanlık gibi karışık olmamasına hayranım.
332
00:21:42,009 --> 00:21:44,094
Bu yaratık, sizin verdiğiniz adla,
333
00:21:44,177 --> 00:21:48,890
ölen canlıların zavallı ahlaklarının
yükünden kurtulmuştur.
334
00:21:48,974 --> 00:21:53,145
Ona bedenimi veriyorum,
böylece ideal olanla bir…
335
00:22:00,485 --> 00:22:01,862
Biliyor musun?
336
00:22:01,945 --> 00:22:03,613
Bence sadece korkuyor.
337
00:22:04,364 --> 00:22:07,075
Selam küçük evlat. Her şey yolunda.
338
00:22:07,159 --> 00:22:08,952
Kimse seni incitmeyecek.
339
00:22:09,995 --> 00:22:12,831
Her şey yoluna girecek…
340
00:22:14,416 --> 00:22:16,752
Milhouse'un planı işe yarıyor.
Dikkati dağıldı.
341
00:22:17,210 --> 00:22:18,962
Planım bu değildi!
342
00:22:21,298 --> 00:22:23,467
Onu hava hücresine çekmemiz gerek.
343
00:22:26,595 --> 00:22:28,305
Hey, lapa Oscar,
344
00:22:28,388 --> 00:22:30,724
senin o çok değerli çöp tenekeni
345
00:22:30,849 --> 00:22:32,517
güneşin parladığı yere,
346
00:22:32,642 --> 00:22:34,061
uzay boşluğuna yollayacağız.
347
00:22:39,858 --> 00:22:41,651
Şükran Günün kutlu olsun.
348
00:22:41,777 --> 00:22:42,611
HAVA HÜCRESİ
349
00:22:54,122 --> 00:22:55,415
Başardık.
350
00:22:55,499 --> 00:22:57,542
-Güvendeyiz.
-Bak, oradalar.
351
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
-Homer!
-Anne!
352
00:23:05,425 --> 00:23:07,886
Demek burası yeni gezegenimiz.
353
00:23:07,969 --> 00:23:09,805
Wi-Fi şifresi ne?
354
00:23:10,347 --> 00:23:12,682
Bu berbat yağmurda ne?
355
00:23:16,853 --> 00:23:17,979
Artakalanlar!
356
00:23:31,243 --> 00:23:33,286
Çocuk kemikleri.
357
00:23:33,578 --> 00:23:36,415
Sonunda, yaban mersini jöle canavarı
358
00:23:36,498 --> 00:23:39,835
huzurunu buldu. Diğerlerini yiyerek değil
359
00:23:39,918 --> 00:23:42,254
ama onlara yemek olarak.
360
00:23:43,422 --> 00:23:47,384
Görünen o ki tek isteği
yemeğe meze olmaktı.
361
00:23:47,551 --> 00:23:49,052
SON ŞÜKRAN GÜNÜ
362
00:23:49,136 --> 00:23:51,221
İLK BLARG GÜNÜ
363
00:24:41,271 --> 00:24:43,190
Alt yazı çevirmeni: Deniz Dilan Arslan