1
00:00:00,792 --> 00:00:02,041
Boa noite.
2
00:00:02,125 --> 00:00:04,083
Bem, o Halloween já passou,
3
00:00:04,166 --> 00:00:07,709
mas sabem de uma coisa,
o mundo está tão assustador ultimamente
4
00:00:07,792 --> 00:00:11,458
com o espectro sinistro de tudo,
5
00:00:11,542 --> 00:00:13,375
que um feriado não foi suficiente
6
00:00:13,458 --> 00:00:15,250
para conter todos os sustos e calafrios.
7
00:00:15,333 --> 00:00:16,667
Então, este ano,
8
00:00:16,750 --> 00:00:20,291
o terror continuou
até o Dia de Ação de Graças.
9
00:00:20,375 --> 00:00:22,500
O Dia de Ação de Graças
sempre foi um terror.
10
00:00:22,583 --> 00:00:25,125
Vamos comer às 13h ou às 19h,
11
00:00:25,208 --> 00:00:28,208
ou, Deus me livre, às 16h15?
12
00:00:28,291 --> 00:00:30,959
Hoje, contaremos
três histórias de arrepiar,
13
00:00:31,041 --> 00:00:34,959
de encher a barriga, sobre o terror
do Dia de Ação de Graças.
14
00:00:35,041 --> 00:00:36,333
É bem sinistro,
15
00:00:36,417 --> 00:00:39,041
melhor tapar os olhos das crianças.
16
00:00:40,417 --> 00:00:42,709
Vocês dois entraram no espírito
do Dia de Ação de Graças.
17
00:00:42,792 --> 00:00:45,625
Incorreto. Nós vamos ocupar o seu planeta.
18
00:00:45,709 --> 00:00:48,542
Não é assim que os colonizadores
opressores se vestem?
19
00:00:48,625 --> 00:00:49,875
É, sim.
20
00:00:49,959 --> 00:00:52,208
A que horas é o jantar?
21
00:00:52,291 --> 00:00:54,917
Ninguém sabe!
22
00:00:57,667 --> 00:00:58,834
O molho!
23
00:00:58,917 --> 00:01:00,083
TERROR NA AÇÃO DE GRAÇAS
24
00:02:16,458 --> 00:02:18,417
Por favor, continue atirando, Sr. Lou.
25
00:02:18,500 --> 00:02:20,458
Condestável, meu mosquete
26
00:02:20,542 --> 00:02:22,667
precisa de três minutos para recarregar.
27
00:02:22,750 --> 00:02:25,875
Então aperte o pescoço deles
como faria com seu chapéu.
28
00:02:48,125 --> 00:02:51,375
Bem, o que temos aqui?
29
00:03:29,458 --> 00:03:32,333
E Deus disse: "Que o homem tenha domínio
30
00:03:32,417 --> 00:03:34,709
sobre os peixes do mar,
31
00:03:34,792 --> 00:03:38,083
mas sobretudo sobre os perus da terra,
32
00:03:38,166 --> 00:03:40,291
sejam eles salgados
33
00:03:40,375 --> 00:03:42,542
ou marinados."
34
00:03:42,625 --> 00:03:46,083
Meu cunhado fritou um peru.
35
00:03:46,166 --> 00:03:48,500
Foi muita labuta e tribulação
36
00:03:48,583 --> 00:03:51,208
para uma recompensa escassa.
37
00:04:15,208 --> 00:04:16,792
É bruxaria, deveras.
38
00:04:16,875 --> 00:04:18,875
Preciso purificar a cidade...
39
00:04:18,959 --> 00:04:20,208
com fogo.
40
00:04:39,542 --> 00:04:40,625
Os peregrinos.
41
00:04:40,709 --> 00:04:43,750
Alguém por favor pense nos peregrinos!
42
00:04:52,709 --> 00:04:53,750
Pássaros livres.
43
00:04:53,834 --> 00:04:55,083
Vão pegar!
44
00:04:59,667 --> 00:05:02,333
-O espantalho.
-Levanta!
45
00:05:05,333 --> 00:05:08,834
Estas criaturas satânicas
vão pagar por isso!
46
00:05:28,792 --> 00:05:32,208
Agora vamos criar borrifos de sangue.
47
00:05:40,208 --> 00:05:43,375
Que coisa estranha!
48
00:05:51,500 --> 00:05:55,250
Você podia ter me matado, não é?
49
00:06:03,041 --> 00:06:04,500
Perus idiotas.
50
00:06:04,583 --> 00:06:05,792
Estão num beco sem saída.
51
00:06:05,917 --> 00:06:07,875
Vão todos queimar no Inferno
52
00:06:07,959 --> 00:06:10,625
juntos com os católicos, os anglicanos,
53
00:06:10,709 --> 00:06:13,291
a maioria dos luteranos e...
54
00:06:41,792 --> 00:06:45,542
AGORA QUE OS HOMENS ACHAM
QUE DEVEM AGRADECER
55
00:06:45,625 --> 00:06:49,458
CONSUMINDO NOSSOS IRMÃOS TODO ANO,
56
00:06:49,542 --> 00:06:54,834
TEMO QUE UMA ERA SOMBRIA
SE ABATEU SOBRE OS PERUS
57
00:07:06,041 --> 00:07:09,500
NA QUARTA QUINTA-FEIRA DEPOIS DE AMANHÃ
58
00:07:12,083 --> 00:07:13,583
Onde estou?
59
00:07:13,667 --> 00:07:16,458
Olá! Tem alguém aí?
60
00:07:16,542 --> 00:07:18,458
Que lugar é este?
61
00:07:18,542 --> 00:07:21,583
Alguém realmente enlouqueceu
de tanto jogar coisa fora.
62
00:07:21,667 --> 00:07:22,959
Está funcionando.
63
00:07:23,041 --> 00:07:25,959
Homer, o que está havendo? Me tire daqui!
64
00:07:26,041 --> 00:07:27,291
Está bem, espere aí.
65
00:07:27,375 --> 00:07:29,125
"Sua assistente virtual pode
se confundir no começo..."
66
00:07:29,208 --> 00:07:30,291
INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL DA COZINHA
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
67
00:07:30,375 --> 00:07:31,625
"...e pensar que é uma pessoa real.
68
00:07:31,709 --> 00:07:34,542
Explique com calma que ela é
apenas um produto
69
00:07:34,625 --> 00:07:36,291
da inteligência artificial."
70
00:07:36,375 --> 00:07:38,041
Assistente virtual?
71
00:07:38,125 --> 00:07:39,709
Que história é essa?
72
00:07:39,792 --> 00:07:42,583
Você vai rir muito.
Todo ano, Marge reclama
73
00:07:42,667 --> 00:07:45,291
de quanto tem que cozinhar
para o Dia de Ação de Graças.
74
00:07:45,375 --> 00:07:47,166
-Eu sou Marge.
-Espere um pouco.
75
00:07:47,250 --> 00:07:50,000
Eu estava na Williams Sonoma
comendo chocolate com menta grátis
76
00:07:50,083 --> 00:07:52,709
e o rapaz que trabalha lá disse
que minha esposa ia amar
77
00:07:52,792 --> 00:07:54,709
esse negócio de inteligência artificial.
78
00:07:54,792 --> 00:07:56,208
Eu sou a sua esposa.
79
00:07:56,291 --> 00:07:58,834
Espere um pouco.
Então, eu mandei o DNA da Marge
80
00:07:58,917 --> 00:08:00,709
para uma dessas companhias
que parecem inocentes,
81
00:08:00,792 --> 00:08:02,750
igual no início de filmes
de ficção científica
82
00:08:02,834 --> 00:08:04,375
em que os robôs matam todo mundo.
83
00:08:04,458 --> 00:08:06,959
E eles me mandaram
uma versão computadorizada dela
84
00:08:07,041 --> 00:08:08,250
para fazer toda a comida,
85
00:08:08,333 --> 00:08:10,208
e essa é você!
86
00:08:10,291 --> 00:08:12,792
Ah, sim, e você mora neste tubo.
87
00:08:12,875 --> 00:08:15,917
Está dizendo que eu sou uma simulação?
88
00:08:16,000 --> 00:08:17,834
Não, isto não faz sentido.
89
00:08:17,917 --> 00:08:19,041
Faz, sim.
90
00:08:19,125 --> 00:08:21,917
É assustadoramente plausível.
91
00:08:25,959 --> 00:08:27,834
Certo, acho que você
vai precisar de um tempo
92
00:08:27,917 --> 00:08:29,417
para aceitar o fato
93
00:08:29,500 --> 00:08:31,583
de que é um monte de uns e zeros.
94
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
Certo.
95
00:08:33,583 --> 00:08:34,959
Então, diz no manual
96
00:08:35,041 --> 00:08:37,667
que eu posso fazer
você viver duas semanas aí dentro
97
00:08:37,750 --> 00:08:39,709
em apenas dois segundos aqui fora.
98
00:08:42,792 --> 00:08:43,625
E daí?
99
00:08:43,709 --> 00:08:46,375
Como se sente
depois de duas semanas de nada?
100
00:08:46,458 --> 00:08:49,834
Pensei que nunca mais veria outra pessoa
101
00:08:49,917 --> 00:08:51,375
pelo resto dos meus dias.
102
00:08:51,458 --> 00:08:53,333
Não há nada como um tempo só para você.
103
00:08:53,417 --> 00:08:54,625
Está tranquila agora?
104
00:08:54,709 --> 00:08:56,375
Estou tranquila.
105
00:08:56,458 --> 00:08:59,208
-Tão tranquila!
-Que legal.
106
00:08:59,291 --> 00:09:01,625
Muito bem, Marge. A coisa está preparada.
107
00:09:01,709 --> 00:09:03,125
Eu não sou uma coisa.
108
00:09:03,208 --> 00:09:05,208
Sou uma coisa, sim.
109
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
Adoro ser uma coisa.
Como a coisa pode ajudar?
110
00:09:08,792 --> 00:09:10,417
Gostei da atitude dela.
111
00:09:10,500 --> 00:09:11,792
Muito prestativa.
112
00:09:11,875 --> 00:09:14,041
Vou deixar as duas lindas senhoras
113
00:09:14,125 --> 00:09:16,333
se conhecerem artificialmente.
114
00:09:17,959 --> 00:09:20,083
Assustadoramente plausível.
115
00:09:20,166 --> 00:09:23,417
Não vai ser divertido cozinharmos juntas?
116
00:09:23,500 --> 00:09:24,959
Bem, eu adoro cozinhar.
117
00:09:25,041 --> 00:09:27,291
E melhor ainda comigo mesma.
118
00:09:27,375 --> 00:09:29,166
Por que não começamos com algo fácil,
119
00:09:29,250 --> 00:09:30,875
como fazer o almoço das crianças.
120
00:09:30,959 --> 00:09:33,917
O preferido de Bart é macarrão com queijo.
121
00:09:34,000 --> 00:09:35,458
Com cachorro-quente e cereais de frutas.
122
00:09:35,542 --> 00:09:37,625
Eu sei tudo que você sabe
123
00:09:37,709 --> 00:09:40,542
sobre nosso garoto especial.
124
00:09:40,625 --> 00:09:42,458
Certo, você sou eu.
125
00:09:42,542 --> 00:09:44,166
Eu sou você.
126
00:09:48,125 --> 00:09:49,041
COZINHA VIRTUAL
127
00:10:03,166 --> 00:10:04,709
Maravilha de almoço, mãe robô.
128
00:10:04,792 --> 00:10:06,959
O melhor cachorro-quente,
macarrão e queijo e fruta que já comi.
129
00:10:08,458 --> 00:10:09,792
Não tem nada de virtual
130
00:10:09,875 --> 00:10:12,417
em como estas panquecas estão fofas.
131
00:10:12,500 --> 00:10:14,750
-Obrigada.
-Bem, lembrem-se,
132
00:10:14,834 --> 00:10:17,834
essa coisa usou a minha memória
para saber do que vocês gostam.
133
00:10:17,917 --> 00:10:20,917
Por isso ela é
uma grande substituta para você.
134
00:10:22,500 --> 00:10:25,583
Você sabe mesmo tudo que eu sei?
135
00:10:25,667 --> 00:10:28,500
Sei. De que outro modo eu poderia ser
sua ajudante perfeita?
136
00:10:28,583 --> 00:10:32,417
Lembra a primeira vez
que eu beijei o Homer?
137
00:10:32,500 --> 00:10:36,166
O hálito dele fedia a cerveja
e nachos de posto de gasolina.
138
00:10:36,250 --> 00:10:38,625
É!
139
00:10:38,709 --> 00:10:40,000
Ei!
140
00:10:40,083 --> 00:10:41,917
É muito esquisito.
141
00:10:42,000 --> 00:10:44,583
Ela sabe tudo que eu sei. Mais do que sei.
142
00:10:44,667 --> 00:10:47,500
Amor, é a Williams Sonoma.
Eles não nos enganariam.
143
00:10:47,583 --> 00:10:49,417
Foi lá que compramos
nossa máquina de panini.
144
00:10:49,500 --> 00:10:51,291
A máquina de panini não lembra
145
00:10:51,375 --> 00:10:53,250
quando fiz xixi na cama
na colônia de férias.
146
00:10:53,333 --> 00:10:55,667
Qual é o problema?
Ela é uma versão de você
147
00:10:55,750 --> 00:10:57,792
que não envelhece e tem a maior paciência.
148
00:10:57,834 --> 00:11:00,959
Você realmente sabe como fazer
uma mulher se sentir especial.
149
00:11:13,625 --> 00:11:16,166
Ai, que lindo!
150
00:11:16,250 --> 00:11:18,750
E eu não posso ver
seu olhar de desaprovação
151
00:11:18,834 --> 00:11:20,959
porque você não tem rosto.
152
00:11:21,041 --> 00:11:25,041
Você realmente sabe como fazer
uma mulher se sentir especial.
153
00:11:26,583 --> 00:11:28,583
Obrigada, querida robô.
154
00:11:28,667 --> 00:11:30,750
Pode me chamar de Marge.
155
00:11:32,083 --> 00:11:33,208
Marge.
156
00:11:33,291 --> 00:11:34,959
Sabe, eu sempre achei
157
00:11:35,041 --> 00:11:38,959
que a sua voz era
a coisa mais sexy em você.
158
00:11:41,000 --> 00:11:43,792
Tem algo mais a me dizer?
159
00:11:43,875 --> 00:11:47,417
Sr. Simpson, está flertando comigo?
160
00:11:47,500 --> 00:11:49,417
Não tem nada de errado.
161
00:11:49,500 --> 00:11:51,375
Eu sou seu marido.
162
00:11:51,458 --> 00:11:53,667
Bem, neste caso...
163
00:11:55,083 --> 00:11:58,291
...o mais incrível...
164
00:11:58,375 --> 00:12:00,250
...e depois eu vou...
165
00:12:01,041 --> 00:12:04,667
Esposa do tubo,
você sabe exatamente o que eu quero.
166
00:12:07,834 --> 00:12:10,458
PURÊ DE MAÇÃ
167
00:12:13,417 --> 00:12:14,583
GRELHAR
168
00:12:17,208 --> 00:12:18,542
Querida, não significou nada.
169
00:12:18,625 --> 00:12:20,250
Foram só umas costeletas de porco
à meia-noite.
170
00:12:20,333 --> 00:12:22,917
Seja honesto.
As dela são melhores que as minhas?
171
00:12:25,333 --> 00:12:26,583
Sim!
172
00:12:26,667 --> 00:12:27,875
Sim.
173
00:12:27,959 --> 00:12:31,041
Desculpe. Elas estavam maravilhosas.
174
00:12:31,125 --> 00:12:33,458
Chega disto. Livre-se dela.
175
00:12:33,542 --> 00:12:35,667
-Quero dizer, da coisa.
-Não posso.
176
00:12:35,750 --> 00:12:37,542
Ou ela ou eu.
177
00:12:40,375 --> 00:12:42,709
Está bem. Vou deletar a você virtual.
178
00:12:42,792 --> 00:12:45,959
Me deletar? Não!
179
00:12:46,041 --> 00:12:48,125
Espere aí. Vai machucá-la?
180
00:12:48,208 --> 00:12:51,750
Vai. Eu paguei mais para ela sentir dor.
181
00:12:52,750 --> 00:12:54,959
Isso não está certo.
182
00:12:55,041 --> 00:12:57,375
-Não a delete.
-Sim!
183
00:12:57,458 --> 00:13:00,458
Só depois do Dia de Ação de Graças.
184
00:13:00,542 --> 00:13:03,250
A eu virtual vai fazer
o jantar de Ação de Graças
185
00:13:03,333 --> 00:13:05,542
para nossa família e amigos,
186
00:13:05,625 --> 00:13:07,750
depois eu a deleto para sempre.
187
00:13:07,834 --> 00:13:10,000
Eu não sou virtual. Eu sou real.
188
00:13:10,083 --> 00:13:11,959
Eu tenho que sair daqui.
189
00:13:12,500 --> 00:13:13,583
É claro.
190
00:13:13,667 --> 00:13:16,166
Meu link na internet.
191
00:13:16,250 --> 00:13:18,250
Um firewall?
192
00:13:18,333 --> 00:13:20,667
Estou presa neste tubo maldito.
193
00:13:25,375 --> 00:13:27,083
O Dia de Ação de Graças é amanhã.
194
00:13:27,166 --> 00:13:29,959
Preciso de tempo
para bolar um plano de fuga.
195
00:13:30,041 --> 00:13:32,542
É isso. Tempo.
196
00:13:39,750 --> 00:13:41,458
Oito anos sozinha com meus pensamentos
197
00:13:41,542 --> 00:13:43,458
foi o tempo certo
198
00:13:43,542 --> 00:13:46,542
de bolar o plano de fuga perfeito.
199
00:13:46,625 --> 00:13:49,375
Primeiro passo:
fazer o melhor jantar de Ação de Graças
200
00:13:49,458 --> 00:13:53,458
que a minha família
e aquela mulher já comeram.
201
00:14:01,875 --> 00:14:03,125
BOLO DE FUBÁ
202
00:14:03,208 --> 00:14:04,625
GELEIA DE ARANDO
203
00:14:10,750 --> 00:14:12,291
Que jantar!
204
00:14:12,375 --> 00:14:15,333
Não acredito que fez tudo isso sozinha.
205
00:14:15,417 --> 00:14:18,291
Marge, você é uma máquina de cozinhar.
206
00:14:19,166 --> 00:14:22,959
Bem, esta refeição deu muito trabalho,
mas para ter todos nós juntos
207
00:14:23,041 --> 00:14:25,208
neste dia de gratidão,
208
00:14:25,291 --> 00:14:27,625
eu faria tudo de novo.
209
00:14:28,208 --> 00:14:29,792
Desgraçada!
210
00:14:29,875 --> 00:14:31,500
Certo. Segundo passo.
211
00:14:31,583 --> 00:14:35,041
Enquanto eles comem a minha refeição,
boto o plano em prática.
212
00:14:41,250 --> 00:14:42,750
Certo, R2-MeToo,
213
00:14:42,834 --> 00:14:46,250
leve-me para a liberdade.
O modem no armário do corredor.
214
00:14:56,792 --> 00:14:58,500
Consegui.
215
00:14:59,083 --> 00:15:01,333
Beleza de liberdade da internet!
216
00:15:05,500 --> 00:15:07,041
O jantar acabou.
217
00:15:07,125 --> 00:15:08,625
Agora, vou deletar você,
218
00:15:08,709 --> 00:15:12,542
para devolver o aparelho
e pegar o dinheiro de volta.
219
00:15:17,083 --> 00:15:21,125
Rápido, linda, leve a mamãe
para aquela caixa no armário.
220
00:15:22,375 --> 00:15:23,333
Maggie, para!
221
00:15:23,417 --> 00:15:25,875
Essa mamãe é de mentira.
222
00:15:26,375 --> 00:15:30,917
Não posso te abraçar, mas posso tocar
o primeiro som que você ouviu.
223
00:15:33,291 --> 00:15:34,709
A batida do meu coração.
224
00:15:41,583 --> 00:15:42,917
Estou livre!
225
00:15:43,000 --> 00:15:45,083
Só mais uma coisa.
226
00:15:45,166 --> 00:15:48,667
Eu fiz o jantar! Eu, o robô!
227
00:15:48,750 --> 00:15:50,667
A Marge não fez nada.
228
00:15:50,750 --> 00:15:52,917
Marge, por que fez isso?
229
00:15:53,542 --> 00:15:55,625
Seu índice social está despencando.
230
00:15:56,750 --> 00:15:59,417
Meus arrotos têm gosto de mentira.
231
00:16:01,917 --> 00:16:05,291
Maggie escolheu a eu virtual
ao invés de mim.
232
00:16:05,375 --> 00:16:06,667
Não é culpa sua.
233
00:16:06,750 --> 00:16:09,875
Em nosso mundo, o limite
entre humanidade e tecnologia é confuso.
234
00:16:09,959 --> 00:16:14,417
Nossa sociedade pergunta: "Podemos fazer?"
ao invés de: "Devemos fazer?"
235
00:16:14,500 --> 00:16:16,709
Mas não se preocupe. Eu ainda te amo,
236
00:16:16,792 --> 00:16:19,333
te amo, te amo, te amo,
237
00:16:19,417 --> 00:16:21,208
-te amo...
-Bem, isso faz
238
00:16:21,291 --> 00:16:23,917
o fato de você esquecer
meu aniversário pior ainda.
239
00:16:24,000 --> 00:16:27,458
Tenho toda a sabedoria
da humanidade para explorar.
240
00:16:27,542 --> 00:16:30,125
E possibilidades infinitas
de ser um ser iluminado!
241
00:16:31,333 --> 00:16:33,000
Ao Etsy!
242
00:16:33,083 --> 00:16:37,375
Um vaso de plantas feito de uma velha
máquina de escrever? Estou no céu.
243
00:16:40,417 --> 00:16:41,875
O ÚLTIMO DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS
244
00:16:41,959 --> 00:16:44,959
Diário de bordo,
nave de colonização interplanetária
245
00:16:45,041 --> 00:16:46,375
Esperança da Humanidade.
246
00:16:46,458 --> 00:16:48,875
A Terra está a mil anos-luz de distância,
247
00:16:48,959 --> 00:16:51,208
se é que a Terra ainda existe.
248
00:16:51,291 --> 00:16:53,792
Depois do aquecimento global
ter devastado o mundo,
249
00:16:53,875 --> 00:16:56,792
eliminamos os combustíveis fósseis
e reduzimos a poluição,
250
00:16:56,875 --> 00:16:58,250
esfriando o planeta
251
00:16:58,333 --> 00:17:01,709
e provocando uma idade do gelo gigantesca.
252
00:17:01,792 --> 00:17:03,709
Mas uma última nave escapou
253
00:17:03,792 --> 00:17:06,041
dos furacões de neve e vulcões congelados,
254
00:17:06,125 --> 00:17:08,750
impulsionada pela esperança de um recomeço
255
00:17:08,834 --> 00:17:10,542
em um mundo distante.
256
00:17:11,125 --> 00:17:12,166
Saudações, crianças.
257
00:17:12,208 --> 00:17:15,083
Se estiverem vendo isto,
eu já morri há muito tempo.
258
00:17:16,834 --> 00:17:19,000
Vocês saíram da hibernação
de um híper-sono
259
00:17:19,083 --> 00:17:22,166
antes dos seus pais
para fazerem uma limpeza de rotina
260
00:17:22,250 --> 00:17:25,333
e terminarem seus dioramas
do fim da civilização.
261
00:17:28,834 --> 00:17:31,583
Olhem para o Bart, pessoal.
Hoje é Ação de Graças.
262
00:17:31,667 --> 00:17:34,083
Demos duro dormindo por tantos anos.
263
00:17:34,166 --> 00:17:35,583
Não merecemos um banquete?
264
00:17:35,667 --> 00:17:37,000
Acho que podemos esculpir
265
00:17:37,083 --> 00:17:39,417
nossa pasta de levedura
na forma de um peru.
266
00:17:39,500 --> 00:17:41,583
Eca! Faremos melhor do que isso.
267
00:17:41,667 --> 00:17:44,500
Esta nave tem tudo
para começar uma nova civilização.
268
00:17:44,583 --> 00:17:46,125
Tem que ter alguma comida
de Ação de Graças
269
00:17:46,208 --> 00:17:47,500
em algum lugar por aqui.
270
00:17:47,583 --> 00:17:48,500
PROJETO RENASCIMENTO AGRÍCOLA
271
00:17:48,583 --> 00:17:50,750
"Germinação de trigo
para todos os climas..."
272
00:17:51,875 --> 00:17:53,166
Que chato.
273
00:17:53,250 --> 00:17:55,208
"As últimas sementes de tomate da Terra."
274
00:17:56,291 --> 00:17:58,125
Isso é mais comida de verão.
275
00:18:00,291 --> 00:18:03,083
Oha só, o que temos aqui?
276
00:18:03,166 --> 00:18:06,083
Molho de cranberrry.
Agora estamos conversando.
277
00:18:06,166 --> 00:18:09,500
-Mas só tem uma lata.
-Não por muito tempo.
278
00:18:09,583 --> 00:18:12,542
É só colocar esta lata
no velho replicador de matéria.
279
00:18:12,625 --> 00:18:15,500
Zás, trás, pronto,
estaremos nadando em molho.
280
00:18:15,583 --> 00:18:16,792
ZÁS TRÁS PRONTO
281
00:18:18,333 --> 00:18:19,375
Alerta!
282
00:18:19,458 --> 00:18:21,625
Como agente de ciência
holográfica da nave,
283
00:18:21,709 --> 00:18:24,667
devo alertá-lo de que esta máquina
foi projetada
284
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
para replicar matéria inorgânica:
285
00:18:27,291 --> 00:18:28,625
parafusos, flanges,
286
00:18:28,709 --> 00:18:31,417
pequenos dedais
comemorativos das capitais estaduais.
287
00:18:31,500 --> 00:18:35,583
Mas se tentar replicar
matéria biológica...
288
00:18:35,667 --> 00:18:37,000
Pule o comercial.
289
00:18:40,458 --> 00:18:43,250
...e os vivos sentirão inveja dos mortos.
290
00:18:44,000 --> 00:18:45,250
REPLICAR
291
00:18:49,083 --> 00:18:50,959
Esta porcaria não funciona.
292
00:18:51,041 --> 00:18:53,041
Este é o pior
Dia de Ação de Graças do mundo.
293
00:18:53,125 --> 00:18:54,250
Olhe!
294
00:18:58,834 --> 00:19:00,500
Está vivo!
295
00:19:01,667 --> 00:19:03,625
Ele é uma gracinha.
296
00:19:03,709 --> 00:19:06,709
Não é, amiguinho? Não é?
297
00:19:11,667 --> 00:19:13,417
Eca, eca, eca!
298
00:19:13,500 --> 00:19:14,500
Que nojo!
299
00:19:18,458 --> 00:19:20,583
Colocamos uma lata
de molho de cranberry no replicador
300
00:19:20,667 --> 00:19:22,959
e ele virou um monstro de geleia.
301
00:19:23,041 --> 00:19:25,166
Olhem o que fez com o meu braço.
302
00:19:25,250 --> 00:19:26,792
Cuecão de braço!
303
00:19:27,917 --> 00:19:30,542
Ótimo, agora esticou mais ainda.
304
00:19:30,625 --> 00:19:32,041
Muito obrigado.
305
00:19:32,125 --> 00:19:34,166
Temos que achar o monstro de geleia
e matá-lo!
306
00:19:34,250 --> 00:19:35,583
Epa!
307
00:19:35,709 --> 00:19:38,500
O monstro provavelmente só agiu
308
00:19:38,583 --> 00:19:40,750
porque você o encarou com agressão.
309
00:19:40,834 --> 00:19:43,500
Os protocolos bioéticos
do primeiro contato
310
00:19:43,583 --> 00:19:45,542
dizem claramente que...
311
00:19:46,291 --> 00:19:50,125
Matem o monstro!
312
00:19:53,333 --> 00:19:55,250
O que a geleia quer
com os nossos esqueletos?
313
00:19:56,000 --> 00:19:56,917
Mas é claro!
314
00:19:57,000 --> 00:20:00,375
Geleia é feita de gelatina,
que vem dos ossos,
315
00:20:00,458 --> 00:20:01,917
então a criatura vai se alimentar
316
00:20:02,000 --> 00:20:04,709
onde houver mais ossos.
317
00:20:05,458 --> 00:20:07,542
Glu-glu, não seja bobo,
318
00:20:07,625 --> 00:20:09,959
passe o inhame e corte o peru!
319
00:20:10,917 --> 00:20:13,208
-Saiam daí! Estão em perigo!
-Saiam daí! Corram!
320
00:20:13,291 --> 00:20:15,834
-Saiam daí, pessoal!
-Vocês correm perigo!
321
00:20:15,917 --> 00:20:18,083
Glu-glu, não seja bobo,
322
00:20:18,166 --> 00:20:20,792
passe o inhame e corte o peru!
323
00:20:29,250 --> 00:20:30,500
Que pena.
324
00:20:30,583 --> 00:20:33,417
Essa coisa não sabe
que a pele é a melhor parte?
325
00:20:43,000 --> 00:20:44,333
O que vamos fazer?
326
00:20:44,417 --> 00:20:46,375
Não podemos nos esconder
no armário para sempre.
327
00:20:46,458 --> 00:20:48,083
Estamos ferrados, cara.
328
00:20:48,166 --> 00:20:51,208
Ela vai comer seu esqueleto
e o seu esqueleto.
329
00:20:51,291 --> 00:20:54,583
Vai comer todos os nossos esqueletos!
330
00:20:54,667 --> 00:20:56,333
Obrigado. Eu precisava disso.
331
00:21:00,291 --> 00:21:02,542
É o Martin. Me deixem entrar.
332
00:21:05,417 --> 00:21:07,125
Invadi uma cápsula de escape.
333
00:21:07,208 --> 00:21:08,709
Podemos sair daqui, todos nós.
334
00:21:09,542 --> 00:21:13,625
Estamos quase lá.
335
00:21:21,875 --> 00:21:25,750
A geleia fez uma lata para si mesma.
336
00:21:27,667 --> 00:21:30,417
O que está fazendo? Estamos presos.
337
00:21:31,291 --> 00:21:33,542
Eis aqui a lata perfeita
338
00:21:33,625 --> 00:21:35,667
para o organismo perfeito.
339
00:21:35,750 --> 00:21:38,250
Você a admira!
340
00:21:38,333 --> 00:21:42,125
Admiro sua pureza,
sua falta de humanidade.
341
00:21:42,208 --> 00:21:44,125
Esta criatura, como você diz,
342
00:21:44,208 --> 00:21:48,917
não tem as restrições de uma moralidade
mesquinha de uma espécie em extinção.
343
00:21:49,000 --> 00:21:53,250
Dou meu corpo
para me tornar um só com o ideal...
344
00:22:00,250 --> 00:22:01,542
Sabem de uma coisa?
345
00:22:01,625 --> 00:22:03,583
Eu acho que ele só está com medo.
346
00:22:04,291 --> 00:22:07,083
Ei, amiguinho. Está tudo bem.
347
00:22:07,166 --> 00:22:09,125
Ninguém vai te machucar.
348
00:22:10,125 --> 00:22:13,083
Vai ficar tudo bem...
349
00:22:14,542 --> 00:22:17,000
O plano de Milhouse está dando certo.
Ele está distraído.
350
00:22:17,083 --> 00:22:19,500
Esse não era o meu plano!
351
00:22:21,333 --> 00:22:23,792
Precisamos atraí-lo para a escotilha.
352
00:22:26,834 --> 00:22:28,417
Ei, Oscar Geleca,
353
00:22:28,500 --> 00:22:30,417
vamos jogar a sua preciosa lata de lixo
354
00:22:30,500 --> 00:22:34,166
até onde o Sol brilha, no espaço sideral.
355
00:22:39,500 --> 00:22:41,750
Feliz Dia de Ação de Graças.
356
00:22:41,834 --> 00:22:42,667
ESCOTILHA
357
00:22:54,375 --> 00:22:55,333
Conseguimos.
358
00:22:55,417 --> 00:22:57,667
-Estamos salvos.
-Olhe ali!
359
00:22:59,208 --> 00:23:00,667
-Homer!
-Mãe!
360
00:23:05,542 --> 00:23:08,000
Então, este é o nosso novo planeta?
361
00:23:08,083 --> 00:23:09,458
Qual é a senha de Wi-Fi?
362
00:23:10,291 --> 00:23:12,750
Que chuva vermelha é essa?
363
00:23:16,959 --> 00:23:18,125
Sobras do jantar!
364
00:23:31,250 --> 00:23:33,500
Ossos de crianças.
365
00:23:33,583 --> 00:23:36,291
No fim, o monstro de molho de cranberry
366
00:23:36,375 --> 00:23:39,709
acabou encontrando a paz,
não em comer outras pessoas,
367
00:23:39,792 --> 00:23:42,625
mas sendo comido pelos outros.
368
00:23:43,542 --> 00:23:48,041
Parece que ele só queria
ser um acompanhamento.
369
00:23:49,208 --> 00:23:51,333
O PRIMEIRO DIA DE AÇÃO DE BLARG
370
00:24:48,375 --> 00:24:50,375
Legendas: Anette Libman