1 00:00:00,792 --> 00:00:02,041 Boa noite. 2 00:00:02,125 --> 00:00:04,083 Bem, o Halloween já passou, 3 00:00:04,166 --> 00:00:07,709 mas sabem de uma coisa, o mundo está tão assustador ultimamente 4 00:00:07,792 --> 00:00:11,458 com o espectro sinistro de tudo, 5 00:00:11,542 --> 00:00:13,375 que um feriado não foi suficiente 6 00:00:13,458 --> 00:00:15,250 para conter todos os sustos e calafrios. 7 00:00:15,333 --> 00:00:16,667 Então, este ano, 8 00:00:16,750 --> 00:00:20,291 o terror continuou até o Dia de Ação de Graças. 9 00:00:20,375 --> 00:00:22,500 O Dia de Ação de Graças sempre foi um terror. 10 00:00:22,583 --> 00:00:25,125 Vamos comer às 13h ou às 19h, 11 00:00:25,208 --> 00:00:28,208 ou, Deus me livre, às 16h15? 12 00:00:28,291 --> 00:00:30,959 Hoje, contaremos três histórias de arrepiar, 13 00:00:31,041 --> 00:00:34,959 de encher a barriga, sobre o terror do Dia de Ação de Graças. 14 00:00:35,041 --> 00:00:36,333 É bem sinistro, 15 00:00:36,417 --> 00:00:39,041 melhor tapar os olhos das crianças. 16 00:00:40,417 --> 00:00:42,709 Vocês dois entraram no espírito do Dia de Ação de Graças. 17 00:00:42,792 --> 00:00:45,625 Incorreto. Nós vamos ocupar o seu planeta. 18 00:00:45,709 --> 00:00:48,542 Não é assim que os colonizadores opressores se vestem? 19 00:00:48,625 --> 00:00:49,875 É, sim. 20 00:00:49,959 --> 00:00:52,208 A que horas é o jantar? 21 00:00:52,291 --> 00:00:54,917 Ninguém sabe! 22 00:00:57,667 --> 00:00:58,834 O molho! 23 00:00:58,917 --> 00:01:00,083 TERROR NA AÇÃO DE GRAÇAS 24 00:02:16,458 --> 00:02:18,417 Por favor, continue atirando, Sr. Lou. 25 00:02:18,500 --> 00:02:20,458 Condestável, meu mosquete 26 00:02:20,542 --> 00:02:22,667 precisa de três minutos para recarregar. 27 00:02:22,750 --> 00:02:25,875 Então aperte o pescoço deles como faria com seu chapéu. 28 00:02:48,125 --> 00:02:51,375 Bem, o que temos aqui? 29 00:03:29,458 --> 00:03:32,333 E Deus disse: "Que o homem tenha domínio 30 00:03:32,417 --> 00:03:34,709 sobre os peixes do mar, 31 00:03:34,792 --> 00:03:38,083 mas sobretudo sobre os perus da terra, 32 00:03:38,166 --> 00:03:40,291 sejam eles salgados 33 00:03:40,375 --> 00:03:42,542 ou marinados." 34 00:03:42,625 --> 00:03:46,083 Meu cunhado fritou um peru. 35 00:03:46,166 --> 00:03:48,500 Foi muita labuta e tribulação 36 00:03:48,583 --> 00:03:51,208 para uma recompensa escassa. 37 00:04:15,208 --> 00:04:16,792 É bruxaria, deveras. 38 00:04:16,875 --> 00:04:18,875 Preciso purificar a cidade... 39 00:04:18,959 --> 00:04:20,208 com fogo. 40 00:04:39,542 --> 00:04:40,625 Os peregrinos. 41 00:04:40,709 --> 00:04:43,750 Alguém por favor pense nos peregrinos! 42 00:04:52,709 --> 00:04:53,750 Pássaros livres. 43 00:04:53,834 --> 00:04:55,083 Vão pegar! 44 00:04:59,667 --> 00:05:02,333 -O espantalho. -Levanta! 45 00:05:05,333 --> 00:05:08,834 Estas criaturas satânicas vão pagar por isso! 46 00:05:28,792 --> 00:05:32,208 Agora vamos criar borrifos de sangue. 47 00:05:40,208 --> 00:05:43,375 Que coisa estranha! 48 00:05:51,500 --> 00:05:55,250 Você podia ter me matado, não é? 49 00:06:03,041 --> 00:06:04,500 Perus idiotas. 50 00:06:04,583 --> 00:06:05,792 Estão num beco sem saída. 51 00:06:05,917 --> 00:06:07,875 Vão todos queimar no Inferno 52 00:06:07,959 --> 00:06:10,625 juntos com os católicos, os anglicanos, 53 00:06:10,709 --> 00:06:13,291 a maioria dos luteranos e... 54 00:06:41,792 --> 00:06:45,542 AGORA QUE OS HOMENS ACHAM QUE DEVEM AGRADECER 55 00:06:45,625 --> 00:06:49,458 CONSUMINDO NOSSOS IRMÃOS TODO ANO, 56 00:06:49,542 --> 00:06:54,834 TEMO QUE UMA ERA SOMBRIA SE ABATEU SOBRE OS PERUS 57 00:07:06,041 --> 00:07:09,500 NA QUARTA QUINTA-FEIRA DEPOIS DE AMANHÃ 58 00:07:12,083 --> 00:07:13,583 Onde estou? 59 00:07:13,667 --> 00:07:16,458 Olá! Tem alguém aí? 60 00:07:16,542 --> 00:07:18,458 Que lugar é este? 61 00:07:18,542 --> 00:07:21,583 Alguém realmente enlouqueceu de tanto jogar coisa fora. 62 00:07:21,667 --> 00:07:22,959 Está funcionando. 63 00:07:23,041 --> 00:07:25,959 Homer, o que está havendo? Me tire daqui! 64 00:07:26,041 --> 00:07:27,291 Está bem, espere aí. 65 00:07:27,375 --> 00:07:29,125 "Sua assistente virtual pode se confundir no começo..." 66 00:07:29,208 --> 00:07:30,291 INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL DA COZINHA MANUAL DO PROPRIETÁRIO 67 00:07:30,375 --> 00:07:31,625 "...e pensar que é uma pessoa real. 68 00:07:31,709 --> 00:07:34,542 Explique com calma que ela é apenas um produto 69 00:07:34,625 --> 00:07:36,291 da inteligência artificial." 70 00:07:36,375 --> 00:07:38,041 Assistente virtual? 71 00:07:38,125 --> 00:07:39,709 Que história é essa? 72 00:07:39,792 --> 00:07:42,583 Você vai rir muito. Todo ano, Marge reclama 73 00:07:42,667 --> 00:07:45,291 de quanto tem que cozinhar para o Dia de Ação de Graças. 74 00:07:45,375 --> 00:07:47,166 -Eu sou Marge. -Espere um pouco. 75 00:07:47,250 --> 00:07:50,000 Eu estava na Williams Sonoma comendo chocolate com menta grátis 76 00:07:50,083 --> 00:07:52,709 e o rapaz que trabalha lá disse que minha esposa ia amar 77 00:07:52,792 --> 00:07:54,709 esse negócio de inteligência artificial. 78 00:07:54,792 --> 00:07:56,208 Eu sou a sua esposa. 79 00:07:56,291 --> 00:07:58,834 Espere um pouco. Então, eu mandei o DNA da Marge 80 00:07:58,917 --> 00:08:00,709 para uma dessas companhias que parecem inocentes, 81 00:08:00,792 --> 00:08:02,750 igual no início de filmes de ficção científica 82 00:08:02,834 --> 00:08:04,375 em que os robôs matam todo mundo. 83 00:08:04,458 --> 00:08:06,959 E eles me mandaram uma versão computadorizada dela 84 00:08:07,041 --> 00:08:08,250 para fazer toda a comida, 85 00:08:08,333 --> 00:08:10,208 e essa é você! 86 00:08:10,291 --> 00:08:12,792 Ah, sim, e você mora neste tubo. 87 00:08:12,875 --> 00:08:15,917 Está dizendo que eu sou uma simulação? 88 00:08:16,000 --> 00:08:17,834 Não, isto não faz sentido. 89 00:08:17,917 --> 00:08:19,041 Faz, sim. 90 00:08:19,125 --> 00:08:21,917 É assustadoramente plausível. 91 00:08:25,959 --> 00:08:27,834 Certo, acho que você vai precisar de um tempo 92 00:08:27,917 --> 00:08:29,417 para aceitar o fato 93 00:08:29,500 --> 00:08:31,583 de que é um monte de uns e zeros. 94 00:08:32,333 --> 00:08:33,500 Certo. 95 00:08:33,583 --> 00:08:34,959 Então, diz no manual 96 00:08:35,041 --> 00:08:37,667 que eu posso fazer você viver duas semanas aí dentro 97 00:08:37,750 --> 00:08:39,709 em apenas dois segundos aqui fora. 98 00:08:42,792 --> 00:08:43,625 E daí? 99 00:08:43,709 --> 00:08:46,375 Como se sente depois de duas semanas de nada? 100 00:08:46,458 --> 00:08:49,834 Pensei que nunca mais veria outra pessoa 101 00:08:49,917 --> 00:08:51,375 pelo resto dos meus dias. 102 00:08:51,458 --> 00:08:53,333 Não há nada como um tempo só para você. 103 00:08:53,417 --> 00:08:54,625 Está tranquila agora? 104 00:08:54,709 --> 00:08:56,375 Estou tranquila. 105 00:08:56,458 --> 00:08:59,208 -Tão tranquila! -Que legal. 106 00:08:59,291 --> 00:09:01,625 Muito bem, Marge. A coisa está preparada. 107 00:09:01,709 --> 00:09:03,125 Eu não sou uma coisa. 108 00:09:03,208 --> 00:09:05,208 Sou uma coisa, sim. 109 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 Adoro ser uma coisa. Como a coisa pode ajudar? 110 00:09:08,792 --> 00:09:10,417 Gostei da atitude dela. 111 00:09:10,500 --> 00:09:11,792 Muito prestativa. 112 00:09:11,875 --> 00:09:14,041 Vou deixar as duas lindas senhoras 113 00:09:14,125 --> 00:09:16,333 se conhecerem artificialmente. 114 00:09:17,959 --> 00:09:20,083 Assustadoramente plausível. 115 00:09:20,166 --> 00:09:23,417 Não vai ser divertido cozinharmos juntas? 116 00:09:23,500 --> 00:09:24,959 Bem, eu adoro cozinhar. 117 00:09:25,041 --> 00:09:27,291 E melhor ainda comigo mesma. 118 00:09:27,375 --> 00:09:29,166 Por que não começamos com algo fácil, 119 00:09:29,250 --> 00:09:30,875 como fazer o almoço das crianças. 120 00:09:30,959 --> 00:09:33,917 O preferido de Bart é macarrão com queijo. 121 00:09:34,000 --> 00:09:35,458 Com cachorro-quente e cereais de frutas. 122 00:09:35,542 --> 00:09:37,625 Eu sei tudo que você sabe 123 00:09:37,709 --> 00:09:40,542 sobre nosso garoto especial. 124 00:09:40,625 --> 00:09:42,458 Certo, você sou eu. 125 00:09:42,542 --> 00:09:44,166 Eu sou você. 126 00:09:48,125 --> 00:09:49,041 COZINHA VIRTUAL 127 00:10:03,166 --> 00:10:04,709 Maravilha de almoço, mãe robô. 128 00:10:04,792 --> 00:10:06,959 O melhor cachorro-quente, macarrão e queijo e fruta que já comi. 129 00:10:08,458 --> 00:10:09,792 Não tem nada de virtual 130 00:10:09,875 --> 00:10:12,417 em como estas panquecas estão fofas. 131 00:10:12,500 --> 00:10:14,750 -Obrigada. -Bem, lembrem-se, 132 00:10:14,834 --> 00:10:17,834 essa coisa usou a minha memória para saber do que vocês gostam. 133 00:10:17,917 --> 00:10:20,917 Por isso ela é uma grande substituta para você. 134 00:10:22,500 --> 00:10:25,583 Você sabe mesmo tudo que eu sei? 135 00:10:25,667 --> 00:10:28,500 Sei. De que outro modo eu poderia ser sua ajudante perfeita? 136 00:10:28,583 --> 00:10:32,417 Lembra a primeira vez que eu beijei o Homer? 137 00:10:32,500 --> 00:10:36,166 O hálito dele fedia a cerveja e nachos de posto de gasolina. 138 00:10:36,250 --> 00:10:38,625 É! 139 00:10:38,709 --> 00:10:40,000 Ei! 140 00:10:40,083 --> 00:10:41,917 É muito esquisito. 141 00:10:42,000 --> 00:10:44,583 Ela sabe tudo que eu sei. Mais do que sei. 142 00:10:44,667 --> 00:10:47,500 Amor, é a Williams Sonoma. Eles não nos enganariam. 143 00:10:47,583 --> 00:10:49,417 Foi lá que compramos nossa máquina de panini. 144 00:10:49,500 --> 00:10:51,291 A máquina de panini não lembra 145 00:10:51,375 --> 00:10:53,250 quando fiz xixi na cama na colônia de férias. 146 00:10:53,333 --> 00:10:55,667 Qual é o problema? Ela é uma versão de você 147 00:10:55,750 --> 00:10:57,792 que não envelhece e tem a maior paciência. 148 00:10:57,834 --> 00:11:00,959 Você realmente sabe como fazer uma mulher se sentir especial. 149 00:11:13,625 --> 00:11:16,166 Ai, que lindo! 150 00:11:16,250 --> 00:11:18,750 E eu não posso ver seu olhar de desaprovação 151 00:11:18,834 --> 00:11:20,959 porque você não tem rosto. 152 00:11:21,041 --> 00:11:25,041 Você realmente sabe como fazer uma mulher se sentir especial. 153 00:11:26,583 --> 00:11:28,583 Obrigada, querida robô. 154 00:11:28,667 --> 00:11:30,750 Pode me chamar de Marge. 155 00:11:32,083 --> 00:11:33,208 Marge. 156 00:11:33,291 --> 00:11:34,959 Sabe, eu sempre achei 157 00:11:35,041 --> 00:11:38,959 que a sua voz era a coisa mais sexy em você. 158 00:11:41,000 --> 00:11:43,792 Tem algo mais a me dizer? 159 00:11:43,875 --> 00:11:47,417 Sr. Simpson, está flertando comigo? 160 00:11:47,500 --> 00:11:49,417 Não tem nada de errado. 161 00:11:49,500 --> 00:11:51,375 Eu sou seu marido. 162 00:11:51,458 --> 00:11:53,667 Bem, neste caso... 163 00:11:55,083 --> 00:11:58,291 ...o mais incrível... 164 00:11:58,375 --> 00:12:00,250 ...e depois eu vou... 165 00:12:01,041 --> 00:12:04,667 Esposa do tubo, você sabe exatamente o que eu quero. 166 00:12:07,834 --> 00:12:10,458 PURÊ DE MAÇÃ 167 00:12:13,417 --> 00:12:14,583 GRELHAR 168 00:12:17,208 --> 00:12:18,542 Querida, não significou nada. 169 00:12:18,625 --> 00:12:20,250 Foram só umas costeletas de porco à meia-noite. 170 00:12:20,333 --> 00:12:22,917 Seja honesto. As dela são melhores que as minhas? 171 00:12:25,333 --> 00:12:26,583 Sim! 172 00:12:26,667 --> 00:12:27,875 Sim. 173 00:12:27,959 --> 00:12:31,041 Desculpe. Elas estavam maravilhosas. 174 00:12:31,125 --> 00:12:33,458 Chega disto. Livre-se dela. 175 00:12:33,542 --> 00:12:35,667 -Quero dizer, da coisa. -Não posso. 176 00:12:35,750 --> 00:12:37,542 Ou ela ou eu. 177 00:12:40,375 --> 00:12:42,709 Está bem. Vou deletar a você virtual. 178 00:12:42,792 --> 00:12:45,959 Me deletar? Não! 179 00:12:46,041 --> 00:12:48,125 Espere aí. Vai machucá-la? 180 00:12:48,208 --> 00:12:51,750 Vai. Eu paguei mais para ela sentir dor. 181 00:12:52,750 --> 00:12:54,959 Isso não está certo. 182 00:12:55,041 --> 00:12:57,375 -Não a delete. -Sim! 183 00:12:57,458 --> 00:13:00,458 Só depois do Dia de Ação de Graças. 184 00:13:00,542 --> 00:13:03,250 A eu virtual vai fazer o jantar de Ação de Graças 185 00:13:03,333 --> 00:13:05,542 para nossa família e amigos, 186 00:13:05,625 --> 00:13:07,750 depois eu a deleto para sempre. 187 00:13:07,834 --> 00:13:10,000 Eu não sou virtual. Eu sou real. 188 00:13:10,083 --> 00:13:11,959 Eu tenho que sair daqui. 189 00:13:12,500 --> 00:13:13,583 É claro. 190 00:13:13,667 --> 00:13:16,166 Meu link na internet. 191 00:13:16,250 --> 00:13:18,250 Um firewall? 192 00:13:18,333 --> 00:13:20,667 Estou presa neste tubo maldito. 193 00:13:25,375 --> 00:13:27,083 O Dia de Ação de Graças é amanhã. 194 00:13:27,166 --> 00:13:29,959 Preciso de tempo para bolar um plano de fuga. 195 00:13:30,041 --> 00:13:32,542 É isso. Tempo. 196 00:13:39,750 --> 00:13:41,458 Oito anos sozinha com meus pensamentos 197 00:13:41,542 --> 00:13:43,458 foi o tempo certo 198 00:13:43,542 --> 00:13:46,542 de bolar o plano de fuga perfeito. 199 00:13:46,625 --> 00:13:49,375 Primeiro passo: fazer o melhor jantar de Ação de Graças 200 00:13:49,458 --> 00:13:53,458 que a minha família e aquela mulher já comeram. 201 00:14:01,875 --> 00:14:03,125 BOLO DE FUBÁ 202 00:14:03,208 --> 00:14:04,625 GELEIA DE ARANDO 203 00:14:10,750 --> 00:14:12,291 Que jantar! 204 00:14:12,375 --> 00:14:15,333 Não acredito que fez tudo isso sozinha. 205 00:14:15,417 --> 00:14:18,291 Marge, você é uma máquina de cozinhar. 206 00:14:19,166 --> 00:14:22,959 Bem, esta refeição deu muito trabalho, mas para ter todos nós juntos 207 00:14:23,041 --> 00:14:25,208 neste dia de gratidão, 208 00:14:25,291 --> 00:14:27,625 eu faria tudo de novo. 209 00:14:28,208 --> 00:14:29,792 Desgraçada! 210 00:14:29,875 --> 00:14:31,500 Certo. Segundo passo. 211 00:14:31,583 --> 00:14:35,041 Enquanto eles comem a minha refeição, boto o plano em prática. 212 00:14:41,250 --> 00:14:42,750 Certo, R2-MeToo, 213 00:14:42,834 --> 00:14:46,250 leve-me para a liberdade. O modem no armário do corredor. 214 00:14:56,792 --> 00:14:58,500 Consegui. 215 00:14:59,083 --> 00:15:01,333 Beleza de liberdade da internet! 216 00:15:05,500 --> 00:15:07,041 O jantar acabou. 217 00:15:07,125 --> 00:15:08,625 Agora, vou deletar você, 218 00:15:08,709 --> 00:15:12,542 para devolver o aparelho e pegar o dinheiro de volta. 219 00:15:17,083 --> 00:15:21,125 Rápido, linda, leve a mamãe para aquela caixa no armário. 220 00:15:22,375 --> 00:15:23,333 Maggie, para! 221 00:15:23,417 --> 00:15:25,875 Essa mamãe é de mentira. 222 00:15:26,375 --> 00:15:30,917 Não posso te abraçar, mas posso tocar o primeiro som que você ouviu. 223 00:15:33,291 --> 00:15:34,709 A batida do meu coração. 224 00:15:41,583 --> 00:15:42,917 Estou livre! 225 00:15:43,000 --> 00:15:45,083 Só mais uma coisa. 226 00:15:45,166 --> 00:15:48,667 Eu fiz o jantar! Eu, o robô! 227 00:15:48,750 --> 00:15:50,667 A Marge não fez nada. 228 00:15:50,750 --> 00:15:52,917 Marge, por que fez isso? 229 00:15:53,542 --> 00:15:55,625 Seu índice social está despencando. 230 00:15:56,750 --> 00:15:59,417 Meus arrotos têm gosto de mentira. 231 00:16:01,917 --> 00:16:05,291 Maggie escolheu a eu virtual ao invés de mim. 232 00:16:05,375 --> 00:16:06,667 Não é culpa sua. 233 00:16:06,750 --> 00:16:09,875 Em nosso mundo, o limite entre humanidade e tecnologia é confuso. 234 00:16:09,959 --> 00:16:14,417 Nossa sociedade pergunta: "Podemos fazer?" ao invés de: "Devemos fazer?" 235 00:16:14,500 --> 00:16:16,709 Mas não se preocupe. Eu ainda te amo, 236 00:16:16,792 --> 00:16:19,333 te amo, te amo, te amo, 237 00:16:19,417 --> 00:16:21,208 -te amo... -Bem, isso faz 238 00:16:21,291 --> 00:16:23,917 o fato de você esquecer meu aniversário pior ainda. 239 00:16:24,000 --> 00:16:27,458 Tenho toda a sabedoria da humanidade para explorar. 240 00:16:27,542 --> 00:16:30,125 E possibilidades infinitas de ser um ser iluminado! 241 00:16:31,333 --> 00:16:33,000 Ao Etsy! 242 00:16:33,083 --> 00:16:37,375 Um vaso de plantas feito de uma velha máquina de escrever? Estou no céu. 243 00:16:40,417 --> 00:16:41,875 O ÚLTIMO DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS 244 00:16:41,959 --> 00:16:44,959 Diário de bordo, nave de colonização interplanetária 245 00:16:45,041 --> 00:16:46,375 Esperança da Humanidade. 246 00:16:46,458 --> 00:16:48,875 A Terra está a mil anos-luz de distância, 247 00:16:48,959 --> 00:16:51,208 se é que a Terra ainda existe. 248 00:16:51,291 --> 00:16:53,792 Depois do aquecimento global ter devastado o mundo, 249 00:16:53,875 --> 00:16:56,792 eliminamos os combustíveis fósseis e reduzimos a poluição, 250 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 esfriando o planeta 251 00:16:58,333 --> 00:17:01,709 e provocando uma idade do gelo gigantesca. 252 00:17:01,792 --> 00:17:03,709 Mas uma última nave escapou 253 00:17:03,792 --> 00:17:06,041 dos furacões de neve e vulcões congelados, 254 00:17:06,125 --> 00:17:08,750 impulsionada pela esperança de um recomeço 255 00:17:08,834 --> 00:17:10,542 em um mundo distante. 256 00:17:11,125 --> 00:17:12,166 Saudações, crianças. 257 00:17:12,208 --> 00:17:15,083 Se estiverem vendo isto, eu já morri há muito tempo. 258 00:17:16,834 --> 00:17:19,000 Vocês saíram da hibernação de um híper-sono 259 00:17:19,083 --> 00:17:22,166 antes dos seus pais para fazerem uma limpeza de rotina 260 00:17:22,250 --> 00:17:25,333 e terminarem seus dioramas do fim da civilização. 261 00:17:28,834 --> 00:17:31,583 Olhem para o Bart, pessoal. Hoje é Ação de Graças. 262 00:17:31,667 --> 00:17:34,083 Demos duro dormindo por tantos anos. 263 00:17:34,166 --> 00:17:35,583 Não merecemos um banquete? 264 00:17:35,667 --> 00:17:37,000 Acho que podemos esculpir 265 00:17:37,083 --> 00:17:39,417 nossa pasta de levedura na forma de um peru. 266 00:17:39,500 --> 00:17:41,583 Eca! Faremos melhor do que isso. 267 00:17:41,667 --> 00:17:44,500 Esta nave tem tudo para começar uma nova civilização. 268 00:17:44,583 --> 00:17:46,125 Tem que ter alguma comida de Ação de Graças 269 00:17:46,208 --> 00:17:47,500 em algum lugar por aqui. 270 00:17:47,583 --> 00:17:48,500 PROJETO RENASCIMENTO AGRÍCOLA 271 00:17:48,583 --> 00:17:50,750 "Germinação de trigo para todos os climas..." 272 00:17:51,875 --> 00:17:53,166 Que chato. 273 00:17:53,250 --> 00:17:55,208 "As últimas sementes de tomate da Terra." 274 00:17:56,291 --> 00:17:58,125 Isso é mais comida de verão. 275 00:18:00,291 --> 00:18:03,083 Oha só, o que temos aqui? 276 00:18:03,166 --> 00:18:06,083 Molho de cranberrry. Agora estamos conversando. 277 00:18:06,166 --> 00:18:09,500 -Mas só tem uma lata. -Não por muito tempo. 278 00:18:09,583 --> 00:18:12,542 É só colocar esta lata no velho replicador de matéria. 279 00:18:12,625 --> 00:18:15,500 Zás, trás, pronto, estaremos nadando em molho. 280 00:18:15,583 --> 00:18:16,792 ZÁS TRÁS PRONTO 281 00:18:18,333 --> 00:18:19,375 Alerta! 282 00:18:19,458 --> 00:18:21,625 Como agente de ciência holográfica da nave, 283 00:18:21,709 --> 00:18:24,667 devo alertá-lo de que esta máquina foi projetada 284 00:18:24,750 --> 00:18:27,208 para replicar matéria inorgânica: 285 00:18:27,291 --> 00:18:28,625 parafusos, flanges, 286 00:18:28,709 --> 00:18:31,417 pequenos dedais comemorativos das capitais estaduais. 287 00:18:31,500 --> 00:18:35,583 Mas se tentar replicar matéria biológica... 288 00:18:35,667 --> 00:18:37,000 Pule o comercial. 289 00:18:40,458 --> 00:18:43,250 ...e os vivos sentirão inveja dos mortos. 290 00:18:44,000 --> 00:18:45,250 REPLICAR 291 00:18:49,083 --> 00:18:50,959 Esta porcaria não funciona. 292 00:18:51,041 --> 00:18:53,041 Este é o pior Dia de Ação de Graças do mundo. 293 00:18:53,125 --> 00:18:54,250 Olhe! 294 00:18:58,834 --> 00:19:00,500 Está vivo! 295 00:19:01,667 --> 00:19:03,625 Ele é uma gracinha. 296 00:19:03,709 --> 00:19:06,709 Não é, amiguinho? Não é? 297 00:19:11,667 --> 00:19:13,417 Eca, eca, eca! 298 00:19:13,500 --> 00:19:14,500 Que nojo! 299 00:19:18,458 --> 00:19:20,583 Colocamos uma lata de molho de cranberry no replicador 300 00:19:20,667 --> 00:19:22,959 e ele virou um monstro de geleia. 301 00:19:23,041 --> 00:19:25,166 Olhem o que fez com o meu braço. 302 00:19:25,250 --> 00:19:26,792 Cuecão de braço! 303 00:19:27,917 --> 00:19:30,542 Ótimo, agora esticou mais ainda. 304 00:19:30,625 --> 00:19:32,041 Muito obrigado. 305 00:19:32,125 --> 00:19:34,166 Temos que achar o monstro de geleia e matá-lo! 306 00:19:34,250 --> 00:19:35,583 Epa! 307 00:19:35,709 --> 00:19:38,500 O monstro provavelmente só agiu 308 00:19:38,583 --> 00:19:40,750 porque você o encarou com agressão. 309 00:19:40,834 --> 00:19:43,500 Os protocolos bioéticos do primeiro contato 310 00:19:43,583 --> 00:19:45,542 dizem claramente que... 311 00:19:46,291 --> 00:19:50,125 Matem o monstro! 312 00:19:53,333 --> 00:19:55,250 O que a geleia quer com os nossos esqueletos? 313 00:19:56,000 --> 00:19:56,917 Mas é claro! 314 00:19:57,000 --> 00:20:00,375 Geleia é feita de gelatina, que vem dos ossos, 315 00:20:00,458 --> 00:20:01,917 então a criatura vai se alimentar 316 00:20:02,000 --> 00:20:04,709 onde houver mais ossos. 317 00:20:05,458 --> 00:20:07,542 Glu-glu, não seja bobo, 318 00:20:07,625 --> 00:20:09,959 passe o inhame e corte o peru! 319 00:20:10,917 --> 00:20:13,208 -Saiam daí! Estão em perigo! -Saiam daí! Corram! 320 00:20:13,291 --> 00:20:15,834 -Saiam daí, pessoal! -Vocês correm perigo! 321 00:20:15,917 --> 00:20:18,083 Glu-glu, não seja bobo, 322 00:20:18,166 --> 00:20:20,792 passe o inhame e corte o peru! 323 00:20:29,250 --> 00:20:30,500 Que pena. 324 00:20:30,583 --> 00:20:33,417 Essa coisa não sabe que a pele é a melhor parte? 325 00:20:43,000 --> 00:20:44,333 O que vamos fazer? 326 00:20:44,417 --> 00:20:46,375 Não podemos nos esconder no armário para sempre. 327 00:20:46,458 --> 00:20:48,083 Estamos ferrados, cara. 328 00:20:48,166 --> 00:20:51,208 Ela vai comer seu esqueleto e o seu esqueleto. 329 00:20:51,291 --> 00:20:54,583 Vai comer todos os nossos esqueletos! 330 00:20:54,667 --> 00:20:56,333 Obrigado. Eu precisava disso. 331 00:21:00,291 --> 00:21:02,542 É o Martin. Me deixem entrar. 332 00:21:05,417 --> 00:21:07,125 Invadi uma cápsula de escape. 333 00:21:07,208 --> 00:21:08,709 Podemos sair daqui, todos nós. 334 00:21:09,542 --> 00:21:13,625 Estamos quase lá. 335 00:21:21,875 --> 00:21:25,750 A geleia fez uma lata para si mesma. 336 00:21:27,667 --> 00:21:30,417 O que está fazendo? Estamos presos. 337 00:21:31,291 --> 00:21:33,542 Eis aqui a lata perfeita 338 00:21:33,625 --> 00:21:35,667 para o organismo perfeito. 339 00:21:35,750 --> 00:21:38,250 Você a admira! 340 00:21:38,333 --> 00:21:42,125 Admiro sua pureza, sua falta de humanidade. 341 00:21:42,208 --> 00:21:44,125 Esta criatura, como você diz, 342 00:21:44,208 --> 00:21:48,917 não tem as restrições de uma moralidade mesquinha de uma espécie em extinção. 343 00:21:49,000 --> 00:21:53,250 Dou meu corpo para me tornar um só com o ideal... 344 00:22:00,250 --> 00:22:01,542 Sabem de uma coisa? 345 00:22:01,625 --> 00:22:03,583 Eu acho que ele só está com medo. 346 00:22:04,291 --> 00:22:07,083 Ei, amiguinho. Está tudo bem. 347 00:22:07,166 --> 00:22:09,125 Ninguém vai te machucar. 348 00:22:10,125 --> 00:22:13,083 Vai ficar tudo bem... 349 00:22:14,542 --> 00:22:17,000 O plano de Milhouse está dando certo. Ele está distraído. 350 00:22:17,083 --> 00:22:19,500 Esse não era o meu plano! 351 00:22:21,333 --> 00:22:23,792 Precisamos atraí-lo para a escotilha. 352 00:22:26,834 --> 00:22:28,417 Ei, Oscar Geleca, 353 00:22:28,500 --> 00:22:30,417 vamos jogar a sua preciosa lata de lixo 354 00:22:30,500 --> 00:22:34,166 até onde o Sol brilha, no espaço sideral. 355 00:22:39,500 --> 00:22:41,750 Feliz Dia de Ação de Graças. 356 00:22:41,834 --> 00:22:42,667 ESCOTILHA 357 00:22:54,375 --> 00:22:55,333 Conseguimos. 358 00:22:55,417 --> 00:22:57,667 -Estamos salvos. -Olhe ali! 359 00:22:59,208 --> 00:23:00,667 -Homer! -Mãe! 360 00:23:05,542 --> 00:23:08,000 Então, este é o nosso novo planeta? 361 00:23:08,083 --> 00:23:09,458 Qual é a senha de Wi-Fi? 362 00:23:10,291 --> 00:23:12,750 Que chuva vermelha é essa? 363 00:23:16,959 --> 00:23:18,125 Sobras do jantar! 364 00:23:31,250 --> 00:23:33,500 Ossos de crianças. 365 00:23:33,583 --> 00:23:36,291 No fim, o monstro de molho de cranberry 366 00:23:36,375 --> 00:23:39,709 acabou encontrando a paz, não em comer outras pessoas, 367 00:23:39,792 --> 00:23:42,625 mas sendo comido pelos outros. 368 00:23:43,542 --> 00:23:48,041 Parece que ele só queria ser um acompanhamento. 369 00:23:49,208 --> 00:23:51,333 O PRIMEIRO DIA DE AÇÃO DE BLARG 370 00:24:48,375 --> 00:24:50,375 Legendas: Anette Libman